1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:31,573 --> 00:00:33,783 Úgy néz ki, mint egy naptár. 3 00:00:33,867 --> 00:00:35,577 Moray alagutakat ásott, 4 00:00:35,660 --> 00:00:39,372 így vette célba a város jelentősebb épületeit. 5 00:00:39,456 --> 00:00:42,667 Ki tudja, mi köze ehhez az ereklyéknek, 6 00:00:42,751 --> 00:00:45,754 de a naptárból talán kiderül, mikor csap le. 7 00:00:45,837 --> 00:00:48,423 Valaki tudja értelmezni? 8 00:00:48,506 --> 00:00:51,259 Bár itt lenne Palindrom. Ő biztos tudná. 9 00:00:51,342 --> 00:00:52,177 Igen? 10 00:00:52,260 --> 00:00:57,348 Na, és az új barátotok vajon miért nem küldött hozzá értelmezést? 11 00:00:57,432 --> 00:00:59,934 Talán nem volt ideje elemezni. 12 00:01:00,018 --> 00:01:03,104 Moray biztos elfogta, miután elküldte a képet. 13 00:01:03,188 --> 00:01:07,442 - Honnan veszed, hogy elkapták? - Onnan, hogy már itt lenne. 14 00:01:07,525 --> 00:01:12,322 Azt ígérte, elvisz fagyizni, és Palindrom megtartja a szavát. 15 00:01:13,490 --> 00:01:16,701 Nem baj, ha irigy az új barátunkra. 16 00:01:17,118 --> 00:01:19,996 Nem vagyok irigy! Nekem is van új barátom. 17 00:01:22,916 --> 00:01:24,375 Le is smárolja. 18 00:01:24,834 --> 00:01:28,379 Nem térhetnénk vissza a naptárra, meg persze Morayre? 19 00:01:28,463 --> 00:01:29,798 Meg Palindromra! 20 00:01:29,881 --> 00:01:32,634 A kurátor tudná értelmezni. Keressük meg. 21 00:01:33,134 --> 00:01:36,095 Jó, de előtte lőjük ki az álcázást! 22 00:01:36,179 --> 00:01:37,889 Ne hozzuk rá a frászt! 23 00:01:56,741 --> 00:01:59,244 Bocsi! Pedig most nagyon vigyáztunk. 24 00:02:04,958 --> 00:02:09,045 Úgy tűnik, a naptár ugyanonnan származik, 25 00:02:09,129 --> 00:02:12,382 mint a fejdísz, a jaguárfog és a gyűrű! 26 00:02:12,465 --> 00:02:15,593 A többi ereklyét elveszettnek hitték. 27 00:02:15,677 --> 00:02:17,637 Hol szereztétek? 28 00:02:17,720 --> 00:02:21,099 A kollégánk küldte a város alatti alagutakból. 29 00:02:21,182 --> 00:02:22,225 Mi áll rajta? 30 00:02:22,642 --> 00:02:25,145 A végítélet napja. 31 00:02:25,228 --> 00:02:26,646 Végítélet? 32 00:02:27,063 --> 00:02:31,484 Azt írja, a világvége tizenkét másodperc múlva jön el! 33 00:02:32,902 --> 00:02:36,114 Nem, bocsánat. Ez babhüvely, nem tücsök. 34 00:02:36,197 --> 00:02:38,032 Tizenkét óra múlva. 35 00:02:38,533 --> 00:02:39,450 Az se jó! 36 00:02:39,868 --> 00:02:41,411 A naptár szerint 37 00:02:41,494 --> 00:02:44,330 megjelenik az Ocelot Király, 38 00:02:44,414 --> 00:02:46,666 hogy tüzes serege élén, 39 00:02:46,749 --> 00:02:51,921 megtisztítsa a Földet, nem kímélve senkit, csak a követőit. 40 00:02:52,005 --> 00:02:54,215 Engem ne tisztítsanak! 41 00:02:54,299 --> 00:02:57,093 Moray valóra váltaná a próféciát. 42 00:02:57,176 --> 00:03:01,681 Ez a kultúra rendkívüli csillagászati tudással rendelkezett. 43 00:03:01,764 --> 00:03:06,519 A prófécia valószínűleg tudományos vizsgálatokra épül. 44 00:03:06,603 --> 00:03:09,355 Most különösen erős 45 00:03:09,439 --> 00:03:13,276 a Hold és a bolygók gravitációs húzása. 46 00:03:14,152 --> 00:03:15,695 - Látod? - Igen! 47 00:03:15,778 --> 00:03:17,155 Én is! 48 00:03:17,655 --> 00:03:21,034 De a biztonság kedvéért elmondjátok? 49 00:03:21,117 --> 00:03:25,788 Moray kiszámolta, mikor lesz a magma legközelebb a Földfelszínhez 50 00:03:25,872 --> 00:03:27,498 a gravitációs húzástól. 51 00:03:27,582 --> 00:03:32,086 Az emelkedett magma szinttel tizenkét óra múlva kitörést idéz elő. 52 00:03:32,503 --> 00:03:35,590 - Vagyis a terve… - Egy vulkánkitörő! 53 00:03:36,341 --> 00:03:37,759 Ezt nem hagyjuk. 54 00:03:37,842 --> 00:03:39,677 Se Palindromot meghalni. 55 00:03:40,053 --> 00:03:43,973 Meg kell állítanunk, mielőtt kitör a vulkán. 56 00:03:44,057 --> 00:03:47,393 Melyik? Az egész várost vulkánok veszik körül. 57 00:03:47,477 --> 00:03:49,604 A kocsik meg a zsaruknál vannak. 58 00:03:49,687 --> 00:03:53,900 Beküldhetek egy drónt, hogy felmérje a terepet. 59 00:03:54,400 --> 00:03:59,280 Aztán? Besétálunk? Kilométer hosszúak az alagutak. 60 00:03:59,364 --> 00:04:03,284 Mi lesz, ha a drónod megint bulit érzékel? 61 00:04:03,368 --> 00:04:05,036 Egy vaklárma volt. 62 00:04:05,119 --> 00:04:07,664 Na, és amikor jól jött egy buli? 63 00:04:08,081 --> 00:04:09,791 Kellenek a kocsik. 64 00:04:18,299 --> 00:04:21,678 Egy vulkánt használsz, hogy felrobbantsd a várost? 65 00:04:22,095 --> 00:04:23,930 Jobb vagy te ennél, Moray. 66 00:04:24,264 --> 00:04:26,766 Nem az egész várost robbantom fel. 67 00:04:27,475 --> 00:04:30,019 Csak pár adott épületet. 68 00:04:30,103 --> 00:04:33,439 Fel akarom szabadítani, nem elpusztítani. 69 00:04:40,196 --> 00:04:43,324 Végre kiegyenlítődnek az esélyek, 70 00:04:43,408 --> 00:04:46,703 és az emberek visszakapják, ami megilleti őket. 71 00:04:47,537 --> 00:04:50,206 Az ereklyék nem csak szimbólumok. 72 00:04:50,290 --> 00:04:54,002 Az ékkövek izzítják be a magmát. 73 00:04:55,128 --> 00:04:58,214 Eddig ez volt a legértelmesebb mondatod. 74 00:04:58,631 --> 00:05:03,803 Bizonyítandó, hogy e tárgyakat ősi idegenek hagyták ránk. 75 00:05:04,470 --> 00:05:06,889 Ennyit az értelemről. 76 00:05:07,682 --> 00:05:10,852 Uram, Sehol és a csapata megszöktek. 77 00:05:12,353 --> 00:05:14,314 Az a nő soha nem adja fel? 78 00:05:14,772 --> 00:05:16,024 Nem szokása. 79 00:05:16,107 --> 00:05:18,359 Védelmi rendszert aktiválni! 80 00:05:18,443 --> 00:05:21,821 Amint belépnek az alagútba, végeztek velük. 81 00:05:25,116 --> 00:05:26,659 Megvannak a kocsik. 82 00:05:26,743 --> 00:05:30,663 A kamionban vannak, egy szigorúan őrzött telephelyen. 83 00:05:31,331 --> 00:05:33,541 Még érvényesek az irataink. 84 00:05:33,624 --> 00:05:37,003 Kérvényezhetjük, hogy adják ki nekünk. 85 00:05:37,086 --> 00:05:39,881 Így nem tartóztathatnak le. 86 00:05:39,964 --> 00:05:43,676 Gary. Csak azért mondod ezt, mert imádod a papírmunkát. 87 00:05:43,760 --> 00:05:46,929 Be is törhetnénk a mentőkabinnal. 88 00:05:47,013 --> 00:05:49,307 - Ez gyorsabb lenne. - Tényleg? 89 00:05:49,390 --> 00:05:52,185 Garyék intézzék a papírmunkát, 90 00:05:52,268 --> 00:05:54,896 mialatt mi beosonunk. 91 00:05:54,979 --> 00:05:58,691 Tetszik. Győzzön a jobb! 92 00:05:58,775 --> 00:06:01,152 Benne vagyok! 93 00:06:01,235 --> 00:06:04,155 Srácok, mind ugyanazt akarjuk. 94 00:06:04,238 --> 00:06:06,741 Fölösleges versengeni. 95 00:06:06,824 --> 00:06:10,369 Mert úgyis mi győzünk. Mondom a tervet. 96 00:06:11,287 --> 00:06:12,830 A Trójai Faló. 97 00:06:13,664 --> 00:06:16,167 A kabin megáll a telephely előtt. 98 00:06:16,250 --> 00:06:18,920 Frostee elbújik egy titkos rekeszben. 99 00:06:19,003 --> 00:06:21,923 A zsaruk átvizsgálják, aztán bevontatják. 100 00:06:22,006 --> 00:06:25,176 Frostee rácsatlakozik a kamionra, és kihozza. 101 00:06:26,844 --> 00:06:27,970 Kész a csapda. 102 00:06:28,763 --> 00:06:32,642 - Elég szűkös itt. - Ne félj! Egy perc, és kint vagy. 103 00:06:33,226 --> 00:06:34,977 Csak egy perc… 104 00:06:38,064 --> 00:06:41,150 Kérvényeznénk egy jármű szabadon bocsátását. 105 00:06:41,609 --> 00:06:42,944 Magán vagy állami? 106 00:06:43,402 --> 00:06:47,406 Egyik se. Egy ügynökségé, ami papíron nem létezik. 107 00:06:50,326 --> 00:06:51,911 És lefoglalták. 108 00:06:53,621 --> 00:06:55,123 Szökevények használták. 109 00:06:59,252 --> 00:07:02,421 Be kell látnom: kicsit félek. 110 00:07:02,505 --> 00:07:05,216 Mi lesz, ha leblokkolok a nyomástól? 111 00:07:05,299 --> 00:07:07,176 Mit mondana erre Palindrom? 112 00:07:07,260 --> 00:07:11,472 Hogy egész életemben erre a pillanatra készültem. 113 00:07:11,556 --> 00:07:13,099 Így van! 114 00:07:13,182 --> 00:07:16,644 A múlt utat ad a csodás jövőnek! 115 00:07:18,771 --> 00:07:21,149 Srácok, elzsibbadt a seggem. 116 00:07:21,566 --> 00:07:23,109 Elvontattak már? 117 00:07:24,902 --> 00:07:29,031 RENDŐRSÉG 118 00:07:29,824 --> 00:07:33,035 Alakul. 119 00:07:40,376 --> 00:07:42,545 Szórakoztok? 120 00:07:50,928 --> 00:07:53,473 Azt hiszitek, megbüntethettek? 121 00:07:53,973 --> 00:07:55,349 Ezt nektek! 122 00:08:02,565 --> 00:08:03,399 Szép. 123 00:08:05,193 --> 00:08:06,194 Jól van. 124 00:08:06,277 --> 00:08:07,862 Mindjárt bent vagy. 125 00:08:15,244 --> 00:08:16,871 Csatlakozom a kamionra. 126 00:08:19,749 --> 00:08:22,752 Rossz szögben állsz! Így nem lesz jó! 127 00:08:22,835 --> 00:08:24,212 Állj meg! 128 00:08:24,670 --> 00:08:26,172 Miért nem állsz meg? 129 00:08:29,342 --> 00:08:30,468 Tökély! 130 00:08:35,139 --> 00:08:37,475 Ne már! 131 00:08:41,896 --> 00:08:42,730 Mi? 132 00:08:43,564 --> 00:08:44,774 Öcsém. 133 00:08:44,857 --> 00:08:48,402 Biztos szétszedték, hogy megvizsgálják. 134 00:08:48,486 --> 00:08:52,698 Nyugi, megoldom. Nem csak kocka vagyok, hanem a tettek embere. 135 00:08:55,576 --> 00:08:57,954 Akkor megtennéd, hogy beengedsz? 136 00:08:58,037 --> 00:08:59,372 De nehéz. 137 00:09:01,832 --> 00:09:02,875 Ez az. 138 00:09:06,712 --> 00:09:08,130 Atya Isten! 139 00:09:10,633 --> 00:09:14,387 Menni fog. „A jogsi is gólya”. Palindrom, 1991. 140 00:09:14,470 --> 00:09:16,722 Ezt sose értettem. 141 00:09:16,806 --> 00:09:19,433 Félek, Ms. Sehol leköröz minket. 142 00:09:19,517 --> 00:09:22,311 Nem dobjuk fel őket? 143 00:09:22,770 --> 00:09:27,275 Nem. Kivívjuk az elismerését. Tisztességesen. 144 00:09:27,900 --> 00:09:28,734 Mi? 145 00:09:31,112 --> 00:09:32,363 Betörtek! 146 00:09:33,781 --> 00:09:36,534 - Nem mi szóltunk. - Még tisztességes. 147 00:09:39,787 --> 00:09:41,247 Öcsém! 148 00:09:42,623 --> 00:09:45,126 Frostee! Engedj be! Ez parancs. 149 00:09:45,209 --> 00:09:47,628 Meg tudom csinálni. 150 00:09:47,712 --> 00:09:51,507 Én dekkoltam a lyukban, úgyhogy most villoghatok. 151 00:09:57,638 --> 00:09:59,682 Mégse akarok villogni! 152 00:10:26,375 --> 00:10:28,461 Honnan jönnek ennyien? 153 00:10:29,962 --> 00:10:32,715 Beköpött az a két arrogáns marha! 154 00:10:33,549 --> 00:10:36,177 Hogy néznek majd, ha így is győzünk! 155 00:10:38,012 --> 00:10:39,847 Kamion menetre kész! 156 00:10:42,058 --> 00:10:43,309 Apám. 157 00:10:45,227 --> 00:10:48,689 Túl szűken állt be, nem tudom, kiférünk-e. 158 00:10:48,773 --> 00:10:51,400 Egy huszonnyolc fokos kanyar kell, 159 00:10:51,484 --> 00:10:53,277 hogy a kapu felé nézzünk. 160 00:10:53,361 --> 00:10:54,320 Tolass! 161 00:11:03,287 --> 00:11:06,499 Ez örökké fog tartani. 162 00:11:07,208 --> 00:11:09,377 Akkor játsszunk így. 163 00:11:12,088 --> 00:11:16,217 Most értesítettek, hogy az irataik érvénytelenek. 164 00:11:17,468 --> 00:11:19,011 - Ms. Sehol! - Ms. Sehol! 165 00:11:23,140 --> 00:11:25,893 Majdnem megvolt a 30 percen belül kitöltött 166 00:11:25,976 --> 00:11:28,437 nyomtatványok ügynökségi rekordja! 167 00:11:28,521 --> 00:11:31,357 Ne add fel! Palindrom se akarná. 168 00:11:31,440 --> 00:11:33,526 És én se akarom! 169 00:11:52,461 --> 00:11:53,546 Öcsém! 170 00:12:14,066 --> 00:12:17,027 - 28 fokos kanyar végrehajtva. - Na, végre! 171 00:12:17,862 --> 00:12:20,406 - Megvagyunk! Lődd ki a kaput! - Igen! 172 00:12:23,826 --> 00:12:25,411 MAGASSÁG 4 MÉTER 173 00:12:25,494 --> 00:12:27,037 Srácok! 174 00:12:27,121 --> 00:12:30,291 Ez tuti magasabb, mint négy méter. 175 00:12:30,374 --> 00:12:34,712 - Négy méter? Az vagy ötven láb! - Azt hittem, tíz hüvelyk. 176 00:12:34,795 --> 00:12:37,548 Meg kell tanulnotok átváltani. 177 00:12:49,685 --> 00:12:51,353 Hogy hozták be? 178 00:12:51,437 --> 00:12:53,606 Biztos van egy lift. 179 00:13:05,534 --> 00:13:07,786 Az orrunk előtt volt. 180 00:13:08,287 --> 00:13:10,122 - Visszaforduljak? - Ne! 181 00:13:52,748 --> 00:13:53,749 Ez… 182 00:13:54,792 --> 00:13:56,418 gyönyörű. 183 00:14:14,478 --> 00:14:15,396 Elfogadva! 184 00:14:15,771 --> 00:14:18,899 - Igen! - És még kételkedtek! 185 00:14:18,983 --> 00:14:21,860 Még senki nem töltötte ki ilyen gyorsan. 186 00:14:32,913 --> 00:14:35,082 Vesztettél, Gary! 187 00:14:41,130 --> 00:14:43,632 Nem vesztettem. Győztem. 188 00:15:12,620 --> 00:15:13,954 Jó kutya! 189 00:15:14,038 --> 00:15:18,292 Itt alig van hely. Az egyikünk előre ülhetne? 190 00:15:20,544 --> 00:15:22,630 Az alagutak Morayhez vezetnek. 191 00:15:22,713 --> 00:15:25,841 Frostee, ha beérünk, térképezd fel a drónoddal! 192 00:15:26,216 --> 00:15:29,053 Most megállítjuk Morayt, meg a masináját. 193 00:15:52,076 --> 00:15:54,870 Lelőtték a drónomat! 194 00:15:59,917 --> 00:16:01,335 Ez nem jó! 195 00:16:02,920 --> 00:16:05,255 - Van lézerem. - Nekem is. 196 00:16:05,339 --> 00:16:07,716 Nem hallak. 197 00:16:10,970 --> 00:16:13,389 Frostee, mi van a rádióval? 198 00:16:13,847 --> 00:16:17,935 Moray védelmi rendszere zavarja az adást! Semmit se tehetek. 199 00:16:30,781 --> 00:16:34,076 Uram, Sehol csapata az alagutakban van. 200 00:16:34,493 --> 00:16:36,203 Hát, megállítani! 201 00:16:40,499 --> 00:16:42,626 - Jelentkezzetek! - Hallak, T. 202 00:16:42,710 --> 00:16:44,503 Ez az! Megint van adás. 203 00:16:55,848 --> 00:17:00,019 - Vagy csak közel vagyunk. - Térkép nélkül elvesztünk. 204 00:17:00,102 --> 00:17:04,398 A kocsijukban biztos van. Az is olyan speckó, mint a szerkóik. 205 00:17:14,408 --> 00:17:16,577 Az új terv az, hogy menekülünk. 206 00:17:16,660 --> 00:17:18,871 Menekülünk? Nem jó terv. 207 00:17:35,596 --> 00:17:37,723 Igen! Na, ez jó terv volt. 208 00:17:51,278 --> 00:17:53,655 Nem is igaziak. 209 00:17:58,077 --> 00:17:59,536 Na, jó, ez már igen. 210 00:18:29,525 --> 00:18:30,692 Igen! 211 00:18:49,002 --> 00:18:50,337 Állj meg! Hozom! 212 00:18:54,883 --> 00:18:56,593 Atom! 213 00:19:19,032 --> 00:19:21,076 Szép volt, öcsi! 214 00:19:21,160 --> 00:19:23,579 - Ez az! - Több, mint egy kocka. 215 00:19:27,791 --> 00:19:29,543 Roscoe, viszonozd a tüzet! 216 00:19:35,299 --> 00:19:36,216 Jó kutya! 217 00:19:36,300 --> 00:19:37,676 Nem csinált semmit! 218 00:19:37,759 --> 00:19:40,095 Most ki az irigy, Gary? 219 00:19:51,064 --> 00:19:52,482 Zsákutca? 220 00:19:52,566 --> 00:19:55,360 Öcsém. Kapaszkodj, Tuco! 221 00:20:10,292 --> 00:20:13,545 Srácok, melegszik. Közeledünk a vulkánhoz. 222 00:20:13,629 --> 00:20:17,299 Vagy csak mentem egy kört, és kigyulladt a kocsim. 223 00:20:25,807 --> 00:20:28,435 Nem bírjuk sokáig! Jobb terv kell! 224 00:20:49,039 --> 00:20:50,582 Annak, aki hall: 225 00:20:50,666 --> 00:20:54,294 átugrom az egyikük kocsijába és átküldöm a térképet. 226 00:20:54,378 --> 00:20:56,046 Úgy megtaláljuk Morayt. 227 00:21:13,313 --> 00:21:14,815 A csavaranyád! 228 00:21:18,277 --> 00:21:19,111 Keresés… 229 00:21:21,446 --> 00:21:22,281 Keresés… 230 00:21:25,033 --> 00:21:26,034 Keresés… 231 00:21:34,793 --> 00:21:35,627 Keresés. 232 00:21:35,711 --> 00:21:37,129 Keresés kész. 233 00:21:37,212 --> 00:21:38,338 Gyerünk… 234 00:21:38,422 --> 00:21:39,381 Küldés… 235 00:21:41,383 --> 00:21:43,385 - Küldés… - Toretto! 236 00:21:43,468 --> 00:21:45,595 - Küldés. - Gyerünk! 237 00:21:46,221 --> 00:21:49,224 - Átküldve. - Igen! Ne! 238 00:21:52,352 --> 00:21:53,937 Layla, fékezz! 239 00:22:03,238 --> 00:22:05,949 Toretto, jelentkezz! Tony! 240 00:22:07,451 --> 00:22:08,952 Tony! 241 00:22:34,269 --> 00:22:38,273 A feliratot fordította: Fülöp Áron