1 00:00:06,089 --> 00:00:10,885 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:31,573 --> 00:00:33,783 Izgleda poput kalendara. 3 00:00:33,867 --> 00:00:35,577 Moray je probio tunele 4 00:00:35,660 --> 00:00:39,372 do važnih zgrada u bogatim dijelovima grada. 5 00:00:39,456 --> 00:00:42,667 Tko zna kako mu se artefakti uklapaju u plan, 6 00:00:42,751 --> 00:00:45,754 no kalendar možda kaže gdje će napasti. 7 00:00:45,837 --> 00:00:48,423 Kul. Zna li ga itko čitati? 8 00:00:48,506 --> 00:00:51,259 Da je bar Palindrom tu. On bi znao. 9 00:00:51,342 --> 00:00:52,177 O, da? 10 00:00:52,260 --> 00:00:57,348 Zašto onda ta genijalna interpretacija nije bila u njegovoj poruci? 11 00:00:57,432 --> 00:00:59,934 Nije ga stigao analizirati. 12 00:01:00,018 --> 00:01:03,104 Moray ga je zarobio kad je poslao sliku. 13 00:01:03,188 --> 00:01:07,442 -Kako znaš da je zarobljen? -Inače bi bio ovdje. 14 00:01:07,525 --> 00:01:12,322 Obećao nam je sladoled, a Palindrom ne krši obećanja. 15 00:01:13,490 --> 00:01:16,701 Budi ljubomorna na moje novo prijateljstvo. 16 00:01:17,118 --> 00:01:19,996 Nisam! Imam i ja novog prijatelja! 17 00:01:22,916 --> 00:01:24,375 Ravno u usta. 18 00:01:24,834 --> 00:01:28,379 Vratimo se kalendaru i zaustavljanju Moraya. 19 00:01:28,463 --> 00:01:29,798 I Palindromu! 20 00:01:29,881 --> 00:01:32,634 Odnesimo ga kustosu da ga pročita. 21 00:01:33,134 --> 00:01:36,095 Dobro, ali s oktrivenim tegljačem. 22 00:01:36,179 --> 00:01:37,889 Stalno ga plašimo. 23 00:01:56,741 --> 00:01:59,244 Oprosti, opet smo te preplašili! 24 00:02:04,958 --> 00:02:09,045 Ajme! Ovaj je kalendar iz iste predaztečke religije 25 00:02:09,129 --> 00:02:12,382 kao i kaciga, jaguarov zub i prsten. 26 00:02:12,465 --> 00:02:15,593 Ostali artefakti smatrani su uništenima! 27 00:02:15,677 --> 00:02:17,637 Otkud vam to? 28 00:02:17,720 --> 00:02:21,099 Suradnik ga je našao u tunelu ispod grada. 29 00:02:21,182 --> 00:02:22,225 Što kaže? 30 00:02:22,642 --> 00:02:25,145 To je kalendar sudnjeg dana. 31 00:02:25,228 --> 00:02:26,646 Ha? Sudnjeg dana? 32 00:02:27,063 --> 00:02:31,484 Kaže da je smak svijeta za 12 sekundi. 33 00:02:32,902 --> 00:02:36,114 O, ne, pardon. To je mahuna, a ne cvrčak. 34 00:02:36,197 --> 00:02:38,032 Smak svijeta za 12 h. 35 00:02:38,533 --> 00:02:39,450 Ipak loše! 36 00:02:39,868 --> 00:02:41,411 Prema kalendaru, 37 00:02:41,494 --> 00:02:44,330 Kralj ocelota doći će u zadani sat, 38 00:02:44,414 --> 00:02:46,666 povesti svoju vatrenu vojsku 39 00:02:46,749 --> 00:02:51,921 i sprati zlo sa Zemlje, te ostaviti samo svoje sljedbenike. 40 00:02:52,005 --> 00:02:54,215 Ne želim vatreno čišćenje! 41 00:02:54,299 --> 00:02:57,093 Moray želi ostvariti proročanstvo. 42 00:02:57,176 --> 00:03:01,681 Ta je kultura odlično poznavala astrološko vrijeme. 43 00:03:01,764 --> 00:03:06,519 Proročanstvo se temelji na kompleksnoj znanosti. 44 00:03:06,603 --> 00:03:09,355 Hm. Sada je neobično snažna 45 00:03:09,439 --> 00:03:13,276 lunarna i interplanetarna gravitacija. Hm. 46 00:03:14,152 --> 00:03:15,695 -Vidite? -Da! 47 00:03:15,778 --> 00:03:17,155 Da, i ja vidim! 48 00:03:17,655 --> 00:03:21,034 No za svaki slučaj, reci naglas. 49 00:03:21,117 --> 00:03:25,788 Moray je izračunao kad će magma biti najbliže površini, 50 00:03:25,872 --> 00:03:27,498 uslijed gravitacije. 51 00:03:27,582 --> 00:03:32,086 Izazvat će veliku erupciju magme za 12 sati. 52 00:03:32,503 --> 00:03:35,590 -Izrađuje... -Divovski vulkanski stroj! 53 00:03:36,341 --> 00:03:37,759 Moramo ga srediti. 54 00:03:37,842 --> 00:03:39,677 I spasiti Palindroma! 55 00:03:40,053 --> 00:03:43,973 Spriječimo ga da izazove erupciju vulkana. 56 00:03:44,057 --> 00:03:47,393 Kojeg? Vulkani okružuju Mexico City. 57 00:03:47,477 --> 00:03:49,604 A murja ima naša vozila. 58 00:03:49,687 --> 00:03:53,900 Pronaći ću Palindroma i Morayev eksploziv dronom. 59 00:03:54,400 --> 00:03:59,280 A što onda? Idemo pješke? Tuneli se protežu kilometrima. 60 00:03:59,364 --> 00:04:03,284 A što ako tvoj dron opet "otkrije rave party"? 61 00:04:03,368 --> 00:04:05,036 Jedna lažna uzbuna... 62 00:04:05,119 --> 00:04:07,664 A koliko smo puta htjeli na rave? 63 00:04:08,081 --> 00:04:09,791 Trebamo naša vozila. 64 00:04:18,299 --> 00:04:21,678 Zašto bi vulkanom uništio cijeli grad? 65 00:04:22,095 --> 00:04:23,930 Nisi toliki gad, Moray 66 00:04:24,264 --> 00:04:26,766 Neću uništiti cijeli grad. 67 00:04:27,475 --> 00:04:30,019 Tuneli vode do određenih zgrada, 68 00:04:30,103 --> 00:04:33,439 tako da neću oštetiti siromašne lokacije. 69 00:04:40,196 --> 00:04:43,324 Napokon će svi imati iste šanse 70 00:04:43,408 --> 00:04:46,703 i ljudi će uzeti ono što im pripada. 71 00:04:47,537 --> 00:04:50,206 Artefakti nisu samo simbolični. 72 00:04:50,290 --> 00:04:54,002 Njihovi će dragulji pogoniti erupciju. 73 00:04:55,128 --> 00:04:58,214 Napokon si rekao nešto suvislo. 74 00:04:58,631 --> 00:05:03,803 Dokaz da su te predmete donijeli na Zemlju drevni vanzemaljci. 75 00:05:04,470 --> 00:05:06,889 Dobro, opet si lud. 76 00:05:07,682 --> 00:05:10,852 Nowhere i tim pobjegli su iz tegljača. 77 00:05:12,353 --> 00:05:14,314 Ta žena ne odustaje! 78 00:05:14,772 --> 00:05:16,024 To nije njen stil. 79 00:05:16,107 --> 00:05:18,359 Uključite obrambene sustave! 80 00:05:18,443 --> 00:05:21,821 Ako kroče u tunele, ubijte ih! 81 00:05:25,116 --> 00:05:26,659 Našao sam naše aute! 82 00:05:26,743 --> 00:05:30,663 U tegljaču su, koji je pod stražom u centru grada. 83 00:05:31,331 --> 00:05:33,541 Julius i ja imamo isprave. 84 00:05:33,624 --> 00:05:37,003 Možemo legalno doći do tegljača. 85 00:05:37,086 --> 00:05:39,881 Tako nas neće uhititi ili zarobiti. 86 00:05:39,964 --> 00:05:43,676 Gary, to kažeš samo zato što voliš papirologiju. 87 00:05:43,760 --> 00:05:46,929 Možemo jednostavno upasti unutra. 88 00:05:47,013 --> 00:05:49,307 -Moj je način brži. -Je li? 89 00:05:49,390 --> 00:05:52,185 Nek Gary i Julius pokušaju papirima, 90 00:05:52,268 --> 00:05:54,896 a mi ćemo se ušuljati unutra. 91 00:05:54,979 --> 00:05:58,691 Sviđa mi se! Da vidimo tko će prvi uspjeti. 92 00:05:58,775 --> 00:06:01,152 Vidjet ćete! 93 00:06:01,235 --> 00:06:04,155 Ljudi, svi imamo isti cilj. 94 00:06:04,238 --> 00:06:06,741 Ovo je kompromis, ne natjecanje. 95 00:06:06,824 --> 00:06:10,369 Jer razvalit ćemo Garyja i Juliusa! Evo plana. 96 00:06:11,287 --> 00:06:12,830 Trojanski konj. 97 00:06:13,664 --> 00:06:16,167 Parkirat ćemo se pred objektom. 98 00:06:16,250 --> 00:06:18,920 Frostee će biti u tajnom odjeljku. 99 00:06:19,003 --> 00:06:21,923 Policajci će odvući kamion unutra. 100 00:06:22,006 --> 00:06:25,176 Frostee će priključiti prikolicu i otići. 101 00:06:26,844 --> 00:06:27,970 Zamka je spremna. 102 00:06:28,763 --> 00:06:32,642 -Bome je skučeno ovdje. -Začas ćeš van. 103 00:06:33,226 --> 00:06:34,977 Samo tren... 104 00:06:38,064 --> 00:06:41,150 Ispunili bismo formular i preuzeli vozilo. 105 00:06:41,609 --> 00:06:42,944 Privatno, vladino? 106 00:06:43,402 --> 00:06:47,406 Pripada agenciji koja službeno ne postoji. 107 00:06:50,326 --> 00:06:51,911 I zaplijenjeno je. 108 00:06:53,621 --> 00:06:55,123 Zbog bjegunaca. 109 00:06:58,126 --> 00:06:59,168 Oh... 110 00:06:59,252 --> 00:07:02,421 Julius, priznajem: nervozan sam. 111 00:07:02,505 --> 00:07:05,216 A ako mi zadrhti ruka kod potpisa? 112 00:07:05,299 --> 00:07:07,176 Što bi rekao Palindrom? 113 00:07:07,260 --> 00:07:11,472 Da cijeli život treniram za ovaj trenutak. 114 00:07:11,556 --> 00:07:13,099 Baš tako! 115 00:07:13,182 --> 00:07:16,644 Prošlost je uvod u veličanstveno sada! 116 00:07:18,771 --> 00:07:21,149 Ljudi? Trne mi guza. 117 00:07:21,566 --> 00:07:23,109 Hoće li me odvući? 118 00:07:24,902 --> 00:07:29,031 POLICIJA 119 00:07:29,824 --> 00:07:33,035 O, evo ga. 120 00:07:40,376 --> 00:07:42,545 Šališ se?! 121 00:07:50,928 --> 00:07:53,473 Mislite da mi možete dati kaznu?! 122 00:07:53,973 --> 00:07:55,349 Kaznite ovo! 123 00:07:55,433 --> 00:07:56,267 Joj! 124 00:08:02,565 --> 00:08:03,399 Lijepo. 125 00:08:05,193 --> 00:08:06,194 Frostee. 126 00:08:06,277 --> 00:08:07,862 Sad će te uvući. 127 00:08:15,244 --> 00:08:16,871 Spajam prikolicu. 128 00:08:19,749 --> 00:08:22,752 Previše si lijevo! Neće se zakvačiti! 129 00:08:22,835 --> 00:08:24,212 Dobro, stani! 130 00:08:24,670 --> 00:08:26,172 Zašto se krećeš? 131 00:08:29,342 --> 00:08:30,468 Jesam! 132 00:08:35,139 --> 00:08:37,475 Ma daj! 133 00:08:41,896 --> 00:08:42,730 Što? 134 00:08:43,564 --> 00:08:44,774 Ajme... 135 00:08:44,857 --> 00:08:48,402 Rastavili su prikolicu da je analiziraju. 136 00:08:48,486 --> 00:08:52,698 Bez brige. Mogu ja to. Ja sam čovjek od akcije. 137 00:08:55,576 --> 00:08:57,954 Možeš li nas pustiti unutra? 138 00:08:58,037 --> 00:08:59,372 Joj, to je teško. 139 00:09:01,832 --> 00:09:02,875 Dobro, hej. 140 00:09:06,712 --> 00:09:08,130 Ajme meni! 141 00:09:10,633 --> 00:09:14,387 Još mogu. "Ni limun, ni dinja." Palindrom, 1991. 142 00:09:14,470 --> 00:09:16,722 Nikad to nisam kužio. 143 00:09:16,806 --> 00:09:19,433 Nowhere bi nas mogla prestići. 144 00:09:19,517 --> 00:09:22,311 A da im pošaljemo murju? 145 00:09:22,770 --> 00:09:27,275 Ne! Želim pošteno pobijediti i steći njeno poštovanje. 146 00:09:27,900 --> 00:09:28,734 Ha? Što? 147 00:09:31,112 --> 00:09:32,363 Upad u garažu! 148 00:09:33,781 --> 00:09:36,534 -Nismo im mi rekli. -Još je pošteno. 149 00:09:39,787 --> 00:09:41,247 Joj! 150 00:09:42,623 --> 00:09:45,126 Pusti nas unutra! Naređujem ti! 151 00:09:45,209 --> 00:09:47,628 Rekao sam da mogu ja! 152 00:09:47,712 --> 00:09:51,507 Nagurali ste me unutra, ovo je moj trenutak! 153 00:09:57,638 --> 00:09:59,682 Uđite! Ne želim ovaj tren! 154 00:10:26,375 --> 00:10:28,461 Otkud su se ovi stvorili? 155 00:10:29,962 --> 00:10:32,715 Oni mulci su im javili! 156 00:10:33,549 --> 00:10:36,177 No ipak ćemo ih pobijediti! 157 00:10:38,012 --> 00:10:39,847 Tegljač je spreman! 158 00:10:42,058 --> 00:10:43,309 Ajme. 159 00:10:45,227 --> 00:10:48,689 Ne znam hoću li se moći okrenuti. 160 00:10:48,773 --> 00:10:51,400 Morat ćeš naprijed-nazad 28 puta 161 00:10:51,484 --> 00:10:53,277 da naciljaš vrata. 162 00:10:53,361 --> 00:10:54,320 Unatrag. 163 00:11:03,287 --> 00:11:06,499 Ovo će bome potrajati. 164 00:11:07,208 --> 00:11:09,377 I ja mogu tako igrati. 165 00:11:12,088 --> 00:11:16,217 Vaše isprave više ne vrijede. 166 00:11:17,468 --> 00:11:19,011 -Nowhere! -Nowhere! 167 00:11:23,140 --> 00:11:25,893 Zamalo sam oborio agencijski rekord 168 00:11:25,976 --> 00:11:28,437 u ispunjavanju formulara! 169 00:11:28,521 --> 00:11:31,357 Ne odustaj! Učini to za Palindroma. 170 00:11:31,440 --> 00:11:33,526 Učini to za mene! 171 00:11:49,166 --> 00:11:50,543 Jao! 172 00:11:52,461 --> 00:11:53,546 Čovječe! 173 00:12:13,023 --> 00:12:13,983 27/28 174 00:12:14,066 --> 00:12:17,027 -Obavljen 28. okret. -Napokon! 175 00:12:17,862 --> 00:12:20,406 -Na mjestu smo! Ukloni vrata! -Da! 176 00:12:23,826 --> 00:12:25,411 NAJVEĆA VISINA 4 M 177 00:12:25,494 --> 00:12:27,037 Hej, ljudi. 178 00:12:27,121 --> 00:12:30,291 Ovo je sigurno više od četiri metra. 179 00:12:30,374 --> 00:12:34,712 -Četiri metra? To je 50 stopa. -Nije li deset inča? 180 00:12:34,795 --> 00:12:37,548 Prijeđite na metričke mjere. 181 00:12:49,685 --> 00:12:51,353 Kako su ga ugurali? 182 00:12:51,437 --> 00:12:53,606 Spustili su ga liftom. 183 00:12:54,565 --> 00:12:55,649 Joj! 184 00:13:05,534 --> 00:13:07,786 Lift je bio ravno pred nama. 185 00:13:08,287 --> 00:13:10,122 -Da se okrenem? -Ne! 186 00:13:29,600 --> 00:13:30,893 VOZI GA: OBITELJ 187 00:13:30,976 --> 00:13:32,770 ŠTETA: STRAGA/SPRIJEDA 188 00:13:34,855 --> 00:13:36,106 DATUM 00-00-00 189 00:13:41,070 --> 00:13:43,280 ...PREMA STATUTU... 190 00:13:45,783 --> 00:13:47,493 28.24 191 00:13:52,748 --> 00:13:53,749 To je... 192 00:13:54,792 --> 00:13:56,418 Prelijepo. 193 00:13:59,547 --> 00:14:02,299 GARY 194 00:14:14,478 --> 00:14:15,396 Odobreno. 195 00:14:15,771 --> 00:14:18,899 -To! -Rekli su da je nemoguće! 196 00:14:18,983 --> 00:14:21,860 Nitko ih nije tako brzo ispunio. 197 00:14:29,410 --> 00:14:30,244 To! 198 00:14:32,913 --> 00:14:35,082 Izgubio si, Gary! 199 00:14:41,130 --> 00:14:43,632 Nisam. Pobijedio sam. 200 00:15:12,620 --> 00:15:13,954 Dobar dečko! 201 00:15:14,038 --> 00:15:18,292 Nagurani smo. Može jedan sjesti naprijed? 202 00:15:19,293 --> 00:15:20,127 Mm... 203 00:15:20,544 --> 00:15:22,630 Tuneli vode u Morayev brlog 204 00:15:22,713 --> 00:15:25,841 Frostee, lansiraj kartografski dron. 205 00:15:26,216 --> 00:15:29,053 Zaustavimo Moraya i njegov vulkan. 206 00:15:52,076 --> 00:15:54,870 Pucaju na nas! Dronovi su srušeni! 207 00:15:59,917 --> 00:16:01,335 Nije dobro! 208 00:16:02,920 --> 00:16:05,255 -Imam lasere. -I ja. 209 00:16:05,339 --> 00:16:07,716 -Ja... -Ne čujem te. 210 00:16:10,970 --> 00:16:13,389 Frostee, što je s našim vezama? 211 00:16:13,847 --> 00:16:17,935 Moray ima protokole za ometanje. Ne mogu ih srušiti! 212 00:16:30,781 --> 00:16:34,076 Nowhereina ekipa se infiltrirala u tunele. 213 00:16:34,493 --> 00:16:36,203 Pa, zaustavite ih! 214 00:16:40,499 --> 00:16:42,626 -Javite se! -Čujem te, T. 215 00:16:42,710 --> 00:16:44,503 To! Veze opet rade. 216 00:16:55,848 --> 00:17:00,019 -Ili smo se dovoljno blizu. -U labirintu smo bez karte. 217 00:17:00,102 --> 00:17:04,398 Oni imaju kartu, a Morayevi auti ludi su kao i odijela. 218 00:17:14,408 --> 00:17:16,577 Misli da je novi plan bijeg! 219 00:17:16,660 --> 00:17:18,871 Bijeg? To nije dobar plan. 220 00:17:35,596 --> 00:17:37,723 To! Bravo za plan, Echo. 221 00:17:51,278 --> 00:17:53,655 Ha! To su lažni auti. 222 00:17:58,077 --> 00:17:59,536 O.K., taj je pravi. 223 00:18:29,525 --> 00:18:30,692 Da! 224 00:18:49,002 --> 00:18:50,337 Stani! Uzet ću ga! 225 00:18:52,005 --> 00:18:52,965 Ajme! 226 00:18:54,883 --> 00:18:56,593 Super! 227 00:19:05,352 --> 00:19:06,228 Ajme! 228 00:19:19,032 --> 00:19:21,076 -Ha! -Bravo, stari. 229 00:19:21,160 --> 00:19:23,579 -To! -Nisam samo kompjutoraš. 230 00:19:27,791 --> 00:19:29,543 Roscoe, pucaj iz topa. 231 00:19:35,299 --> 00:19:36,216 Dobar dečko! 232 00:19:36,300 --> 00:19:37,676 Nije on ništa! 233 00:19:37,759 --> 00:19:40,095 Tko je sad ljubomoran, Gary? 234 00:19:51,064 --> 00:19:52,482 Kraj tunela? 235 00:19:52,566 --> 00:19:55,360 Ajme. Drži se, Tuco! 236 00:20:10,292 --> 00:20:13,545 Ljudi, toplije je. Približavam se vulkanu. 237 00:20:13,629 --> 00:20:17,299 Ili sam se samo okrenuo i auto mi gori! 238 00:20:25,807 --> 00:20:28,435 Ne ide ovako! Trebamo bolji plan. 239 00:20:49,039 --> 00:20:50,582 Tko god me čuje, 240 00:20:50,666 --> 00:20:54,294 poslat ću mapu tunela iz špijunskog auta da 241 00:20:54,378 --> 00:20:56,046 nađemo Morayev brlog. 242 00:21:10,435 --> 00:21:11,395 Jao! 243 00:21:13,313 --> 00:21:14,815 O, kvragu. 244 00:21:18,277 --> 00:21:19,111 Skeniram… 245 00:21:21,446 --> 00:21:22,281 Skeniram… 246 00:21:25,033 --> 00:21:26,034 Skeniram… 247 00:21:34,793 --> 00:21:35,627 Skeniram. 248 00:21:35,711 --> 00:21:37,129 Skeniranje gotovo. 249 00:21:37,212 --> 00:21:38,338 Hajde... 250 00:21:38,422 --> 00:21:39,381 Šaljem... 251 00:21:41,383 --> 00:21:43,385 -Šaljem... -Toretto! 252 00:21:43,468 --> 00:21:45,595 Šaljem. -Hajde! 253 00:21:46,221 --> 00:21:49,224 -Poslano. -To! Ne! 254 00:21:52,352 --> 00:21:53,937 Layla, koči! 255 00:22:03,238 --> 00:22:05,949 Toretto, javi se! Tony! 256 00:22:07,451 --> 00:22:08,952 Tony! 257 00:22:34,269 --> 00:22:38,273 Prijevod titlova: Janko P.