1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:31,573 --> 00:00:33,783 Se näyttää jonkinlaiselta kalenterilta. 3 00:00:33,867 --> 00:00:35,577 Moray on porannut tunneleita - 4 00:00:35,660 --> 00:00:39,372 tärkeiden rakennusten alle kaupungin rikkailla alueilla. 5 00:00:39,456 --> 00:00:42,667 Kuka tietää mitä hän aikoo tehdä vanhoilla esineillä, 6 00:00:42,751 --> 00:00:45,754 mutta tämä kalenteri saattaa kertoa, milloin hän iskee. 7 00:00:45,837 --> 00:00:48,423 Hienoa. Osaako joku lukea sitä? 8 00:00:48,506 --> 00:00:51,259 Olisipa Palindromi täällä. Hän osaisi lukea sitä. 9 00:00:51,342 --> 00:00:52,177 Osaisi vai? 10 00:00:52,260 --> 00:00:57,348 Miksi kaverisi Palindromi ei tulkinnut sitä viestissään? 11 00:00:57,432 --> 00:00:59,934 Hänellä ei varmaan ollut aikaa analysoida sitä. 12 00:01:00,018 --> 00:01:03,104 Hän kai jäi Morayn vangiksi kuvan lähettämisen jälkeen. 13 00:01:03,188 --> 00:01:07,442 Mistä tiedät että Palindromi jäi vangiksi? -Muuten hän olisi jo täällä. 14 00:01:07,525 --> 00:01:12,322 Hän lupasi viedä meidät jäätelölle, eikä Palindromi riko lupauksiaan. 15 00:01:13,490 --> 00:01:16,701 On ihan OK olla kateellinen uudesta ystävyydestäni. 16 00:01:17,118 --> 00:01:19,996 En ole kateellinen. Minullakin on uusi paras kaveri. 17 00:01:22,916 --> 00:01:24,375 Suoraan suulle. 18 00:01:24,834 --> 00:01:28,379 Eikö meidän pitäisi miettiä kalenteria ja Morayn pysäyttämistä? 19 00:01:28,463 --> 00:01:29,964 Ja Palindromin pelastamista. 20 00:01:30,048 --> 00:01:32,634 Se kuraattori osaa varmaan lukea kalenteria. 21 00:01:33,134 --> 00:01:36,095 Selvä, mutta ei tehdä rekkaa näkymättömäksi. 22 00:01:36,179 --> 00:01:37,889 Me säikäytämme hänet aina. 23 00:01:56,741 --> 00:01:59,244 Anteeksi. Yritimme olla säikäyttämättä sinua. 24 00:02:04,958 --> 00:02:09,045 Kalenteri näyttää olevan peräisin samasta esiasteekkiuskonnosta - 25 00:02:09,129 --> 00:02:12,382 kuin päähine, jaguaarin hammas ja laavalasisormus. 26 00:02:12,465 --> 00:02:15,593 Kaikkien muiden esineiden luultiin tuhoutuneen. 27 00:02:15,677 --> 00:02:17,637 Mistä te löysitte tämän? 28 00:02:17,720 --> 00:02:21,099 Kollegamme lähetti tuon kuvan tunneleista kaupungin alla. 29 00:02:21,182 --> 00:02:22,225 Mitä siinä lukee? 30 00:02:22,642 --> 00:02:25,145 Tämä näyttää olevan tuomiopäivän kalenteri. 31 00:02:25,228 --> 00:02:26,646 Tuomiopäivän? 32 00:02:27,063 --> 00:02:31,484 Tässä lukee, että maailmanloppu koittaa 12 sekunnin päästä! 33 00:02:32,902 --> 00:02:36,114 Anteeksi. Tuo on pavunpalko, ei heinäsirkka. 34 00:02:36,197 --> 00:02:38,032 Maailmanloppuun on 12 tuntia aikaa. 35 00:02:38,533 --> 00:02:39,450 Ei hyvä sekään. 36 00:02:39,868 --> 00:02:41,411 Kalenterin mukaan - 37 00:02:41,494 --> 00:02:44,330 oselottikuningas ilmestyy ilmoitetulla hetkellä - 38 00:02:44,414 --> 00:02:46,666 ja tulisen armeijansa avulla - 39 00:02:46,749 --> 00:02:51,921 puhdistaa pahuuden maan päältä ja jättää jäljelle vain kannattajansa. 40 00:02:52,005 --> 00:02:54,215 En halua tulista puhdistusta! 41 00:02:54,299 --> 00:02:57,093 Moray haluaa varmaan toteuttaa tuon ennustuksen. 42 00:02:57,176 --> 00:03:01,931 Tällä kulttuurilla oli ylivertaista tietoa astrologisesta ajasta. 43 00:03:02,015 --> 00:03:06,519 Ennustus varmaan perustuu monimutkaiseen tieteelliseen päättelyyn. 44 00:03:06,603 --> 00:03:09,355 Kuun ja planeettojen välillä - 45 00:03:09,439 --> 00:03:13,276 vallitsee erityisen vahva vetovoima. 46 00:03:14,152 --> 00:03:15,695 Ymmärrätkö? -Ymmärrän. 47 00:03:15,778 --> 00:03:17,155 Minäkin ymmärrän. 48 00:03:17,655 --> 00:03:21,034 Mutta voitteko varmuuden vuoksi sanoa sen ääneen? 49 00:03:21,534 --> 00:03:25,788 Moray selvitti kalenterin avulla, koska magma on lähinnä maanpintaa - 50 00:03:25,872 --> 00:03:27,498 vetovoiman takia. 51 00:03:27,582 --> 00:03:32,086 Hän aikoo aiheuttaa suuren purkauksen 12 tunnin päästä. 52 00:03:32,503 --> 00:03:35,590 Hän rakentaa… -Jättimäisen tulivuorikoneen! 53 00:03:36,341 --> 00:03:37,759 Pysäytetään hänet. 54 00:03:37,842 --> 00:03:39,677 Ja pelastetaan Palindromi! 55 00:03:40,053 --> 00:03:43,973 Mennään tulivuorelle ja estetään purkaus. 56 00:03:44,057 --> 00:03:47,393 Mexicon Cityn ympärillä on paljon tulivuoria. 57 00:03:47,477 --> 00:03:49,604 Ja autot ja rekka ovat poliisilla. 58 00:03:49,687 --> 00:03:53,900 Voisin paikantaa lennokkini avulla Palindromin ja Morayn teknologian. 59 00:03:54,400 --> 00:03:59,280 Ja kävelemme tulivuorelle vai? Tunnelit ovat monta kilometriä pitkiä. 60 00:03:59,364 --> 00:04:03,284 Ja mitä jos lennokkisi taas "vaistoaa reivit"? 61 00:04:03,368 --> 00:04:05,036 Se oli yksi väärä hälytys. 62 00:04:05,119 --> 00:04:07,664 Entä kaikki ne kerrat, kun me halusimme reivit? 63 00:04:08,081 --> 00:04:09,791 Hankitaan autot takaisin. 64 00:04:18,299 --> 00:04:21,678 Miksi käytät tulivuorta kokonaisen kaupungin räjäyttämiseen? 65 00:04:22,095 --> 00:04:23,930 Et ole niin paha ihminen, Moray. 66 00:04:24,264 --> 00:04:26,766 En aio räjäyttää kokonaista kaupunkia. 67 00:04:27,475 --> 00:04:30,019 Tunnelini valitsevat tietyt rakennukset, 68 00:04:30,103 --> 00:04:33,439 jotta en vahingoita köyhiä alueita, joita haluan kohentaa. 69 00:04:40,196 --> 00:04:43,324 Eriarvoisuus on vihdoin poissa - 70 00:04:43,408 --> 00:04:46,703 ja ihmiset ottavat takaisin sen, mikä heille kuuluu. 71 00:04:47,537 --> 00:04:50,206 Esineet eivät ole vain symbolisia. 72 00:04:50,290 --> 00:04:54,002 Niiden jalokivet antavat energiaa purkaukselle. 73 00:04:55,128 --> 00:04:58,214 Tuo on järkevin asia, jonka olet sanonut täällä ollessani. 74 00:04:58,631 --> 00:05:03,803 Se todistaa, että muinaiset avaruusoliot toivat nämä upeat esineet Maahan. 75 00:05:04,470 --> 00:05:06,889 Ja hullut puheet jatkuvat. 76 00:05:07,682 --> 00:05:10,560 Neiti Nowhere ja hänen tiiminsä pakenivat rekasta. 77 00:05:12,353 --> 00:05:14,314 Se nainen ei osaa lopettaa. 78 00:05:14,772 --> 00:05:16,024 Hän ei ole sellainen. 79 00:05:16,107 --> 00:05:18,359 Aktivoi puolustusjärjestelmät. 80 00:05:18,443 --> 00:05:21,821 Hoitele heidät, jos he astuvat jalallaan tunneleihin. 81 00:05:25,116 --> 00:05:26,659 Löysin automme. 82 00:05:26,743 --> 00:05:30,663 Ne ovat yhä rekassa, joka on tarkoin vartioidussa varastossa. 83 00:05:31,331 --> 00:05:33,541 Juliuksella ja minulla on yhä tunnukset. 84 00:05:33,624 --> 00:05:37,003 Me voimme täyttää lomakkeet ja saada rekan ulos laillisesti. 85 00:05:37,086 --> 00:05:39,881 Sillä tavalla meitä ei pidätetä tai oteta kiinni. 86 00:05:39,964 --> 00:05:43,676 Sinä vain sanot noin, koska tykkäät paperitöistä. 87 00:05:44,177 --> 00:05:46,929 Me voimme murtautua laitokseen rekan nupilla. 88 00:05:47,013 --> 00:05:49,307 Minun tapani on nopeampi. -Onko? 89 00:05:49,390 --> 00:05:52,185 Mitä jos Gary ja Julius hoitavat paperityöt - 90 00:05:52,268 --> 00:05:54,896 ja me muut livahdamme varastoon. 91 00:05:54,979 --> 00:05:58,691 Kuulostaa hyvältä! Katsotaan, kuka on ensin valmis. 92 00:05:58,775 --> 00:06:01,152 Kiinni veti! 93 00:06:01,235 --> 00:06:04,155 Meillä on sama tavoite. 94 00:06:04,238 --> 00:06:06,657 Tämä on kompromissi, ei kilpailu. 95 00:06:06,741 --> 00:06:10,369 Me teemme selvää Garysta ja Juliuksesta! Suunnitelma on seuraava. 96 00:06:11,287 --> 00:06:12,830 Troijan hevonen. 97 00:06:13,664 --> 00:06:16,167 Me pysäköimme nupin varaston eteen, 98 00:06:16,250 --> 00:06:18,920 ja Frostee on piilossa pyöräkotelossa. 99 00:06:19,003 --> 00:06:21,923 Liittovaltion agentit hinaavat nupin sisälle. 100 00:06:22,006 --> 00:06:25,176 Frostee voi kytkeä nupin perävaunuun ja ajaa ulos. 101 00:06:26,844 --> 00:06:27,970 Ansa on viritetty. 102 00:06:28,763 --> 00:06:32,642 Täällä on ahdasta. -Älä huoli. Pääset ulos ihan kohta. 103 00:06:33,226 --> 00:06:34,977 Ihan kohta… 104 00:06:38,064 --> 00:06:41,150 Me haluaisimme täyttää ajoneuvon luovutuslomakkeet. 105 00:06:41,609 --> 00:06:42,944 Yksityisen vai valtion? 106 00:06:43,402 --> 00:06:47,406 Auto kuuluu virastolle, jota ei ole virallisesti olemassa. 107 00:06:50,326 --> 00:06:51,911 Ja se takavarikoitiin. 108 00:06:53,621 --> 00:06:55,123 Kun kyydissä oli karkureita. 109 00:06:59,252 --> 00:07:02,421 Minun täytyy myöntää, että olen hermona. 110 00:07:02,505 --> 00:07:05,216 Mitä jos allekirjoitukseni jäätyy paineen alla? 111 00:07:05,299 --> 00:07:07,176 Mitä Palindromi sanoisi? 112 00:07:07,260 --> 00:07:11,472 Että olen harjoitellut tätä hetkeä varten koko ikäni. 113 00:07:11,556 --> 00:07:13,099 Aivan! 114 00:07:13,182 --> 00:07:16,644 Menneisyys on alkusoittoa mahtavalle nykyhetkelle. 115 00:07:18,771 --> 00:07:21,149 Pyllyni on puuduksissa. 116 00:07:21,566 --> 00:07:23,109 Joko meitä hinataan? 117 00:07:24,902 --> 00:07:29,031 POLIISI 118 00:07:29,824 --> 00:07:33,035 Se on menoa nyt. 119 00:07:40,376 --> 00:07:42,545 Oletko tosissasi? 120 00:07:50,928 --> 00:07:53,473 Luuletteko, että voitte sakottaa autoani tässä? 121 00:07:53,973 --> 00:07:55,308 Siinä teille sakkoa! 122 00:08:02,565 --> 00:08:03,399 Kiva. 123 00:08:05,193 --> 00:08:06,194 No niin, Frostee. 124 00:08:06,277 --> 00:08:07,862 Menet kohta sisälle. 125 00:08:15,244 --> 00:08:16,871 Kytkeydyn perävaunuun. 126 00:08:19,749 --> 00:08:22,752 Olet liikaa vasemmalla. Nuppi ei kytkeydy. 127 00:08:22,835 --> 00:08:24,212 Pysäytä. 128 00:08:24,670 --> 00:08:26,172 Miksi liikut vieläkin? 129 00:08:29,342 --> 00:08:30,468 Onnistuin! 130 00:08:35,139 --> 00:08:37,475 Älä viitsi! 131 00:08:41,896 --> 00:08:42,730 Mitä? 132 00:08:43,564 --> 00:08:44,774 Voi hitsi. 133 00:08:44,857 --> 00:08:48,402 He varmaan purkivat perävaunun analysoidakseen sen. 134 00:08:48,486 --> 00:08:52,698 Ei hätää. Olen paitsi nörtti myös toiminnan mies. 135 00:08:55,576 --> 00:08:57,954 Voitko toimia päästääksesi meidät sisälle? 136 00:08:58,037 --> 00:08:59,372 Nämä ovat painavia. 137 00:09:01,832 --> 00:09:02,875 No niin. 138 00:09:06,712 --> 00:09:08,130 Voi hyvänen aika! 139 00:09:10,633 --> 00:09:14,387 Pystyn tähän kyllä. "Saippuakauppias." Palindromi, 1991. 140 00:09:14,470 --> 00:09:16,722 En koskaan tajunnut tuota. 141 00:09:16,806 --> 00:09:19,433 Pelkään, että neiti Nowhere pääsee edelle. 142 00:09:19,517 --> 00:09:22,311 Soitetaanko poliisit heidän peräänsä? 143 00:09:22,770 --> 00:09:27,275 Ei! Haluan voittaa tämän ja ansaita hänen kunnioituksensa reilusti. 144 00:09:27,900 --> 00:09:28,734 Mitä? 145 00:09:31,112 --> 00:09:32,363 Tunkeutuja varastossa! 146 00:09:33,781 --> 00:09:36,534 Me emme kertoneet heille. -Tämä on yhä reilua. 147 00:09:39,787 --> 00:09:41,247 Voi hitsi! 148 00:09:42,623 --> 00:09:45,126 Frostee, päästä meidät sisälle! Tämä on käsky. 149 00:09:45,209 --> 00:09:47,628 Sanoin, että pystyn tähän. 150 00:09:47,712 --> 00:09:51,507 Minut sullottiin nuppiin, eli saan nauttia suuresta hetkestäni. 151 00:09:57,638 --> 00:09:59,682 Tulkaa sisälle! En halua tätä hetkeä. 152 00:10:26,375 --> 00:10:28,461 Mistä nuo kaikki tulivat? 153 00:10:29,962 --> 00:10:32,715 Ne voimaantuneet vatipäät vinkkasivat meistä. 154 00:10:33,549 --> 00:10:36,177 Haluan nähdä heidän ilmeensä kun voitamme heidät. 155 00:10:38,012 --> 00:10:39,847 Rekka on valmiina lähtöön. 156 00:10:42,058 --> 00:10:43,309 Voi hitsi. 157 00:10:45,227 --> 00:10:48,689 Tämä on niin ahtaassa raossa etten tiedä saanko sen käännettyä. 158 00:10:48,773 --> 00:10:51,275 Sinun pitää tehdä 28-pistekäännös, 159 00:10:51,359 --> 00:10:54,320 jotta saat nokan ovea kohti. Peruuta vasemmalle. 160 00:11:03,287 --> 00:11:06,499 Tämä kestää ikuisuuden. 161 00:11:07,208 --> 00:11:09,377 Tätä peliä voi pelata kaksikin. 162 00:11:12,088 --> 00:11:16,217 Minulle ilmoitettiin, että tunnuksenne eivät ole voimassa. 163 00:11:17,468 --> 00:11:19,011 Neiti Nowhere! 164 00:11:23,140 --> 00:11:25,893 Olin lähellä rikkoa viraston ennätyksen - 165 00:11:25,976 --> 00:11:28,437 lomakkeiden täytössä 30 minuutissa. 166 00:11:28,521 --> 00:11:31,357 Älä luovuta. Palindromi haluaisi tätä. 167 00:11:31,440 --> 00:11:33,484 Minä haluan tätä! 168 00:11:52,461 --> 00:11:53,546 Hitsi! 169 00:12:14,066 --> 00:12:17,027 Käännös 28 / 28 suoritettu. -Vihdoin! 170 00:12:17,862 --> 00:12:20,406 Murtakaa ovi! -Jess! 171 00:12:23,826 --> 00:12:25,411 MAKSIMIKORKEUS NELJÄ METRIÄ 172 00:12:25,494 --> 00:12:27,037 Hei! 173 00:12:27,121 --> 00:12:30,291 Tämä vehje on korkeampi kuin neljä metriä. 174 00:12:30,374 --> 00:12:34,712 Neljä metriä on 50 jalkaa. -Luulin, että se on 10 tuumaa. 175 00:12:34,795 --> 00:12:37,548 Vaihtakaa metrijärjestelmään. 176 00:12:49,685 --> 00:12:51,353 Kuinka he saivat tämän sisälle? 177 00:12:51,437 --> 00:12:53,606 He käyttivät kai hissiä. 178 00:12:54,565 --> 00:12:55,649 Voi ei! 179 00:13:05,534 --> 00:13:07,786 Hissi oli suoraan edessämme. 180 00:13:08,287 --> 00:13:10,122 Käännynkö ympäri? -Et! 181 00:13:29,600 --> 00:13:30,893 KUSKI: PERHE 182 00:13:30,976 --> 00:13:32,770 VAURIO: PERÄ / KEULA / MUU 183 00:13:34,855 --> 00:13:36,106 PÄIVÄMÄÄRÄ: 10.07.20 184 00:13:41,070 --> 00:13:43,280 ASIAANKUULUVIEN SÄÄDÖSTEN NOJALLA 185 00:13:52,748 --> 00:13:53,749 Se on… 186 00:13:54,792 --> 00:13:56,418 Kaunis. 187 00:14:14,478 --> 00:14:15,396 Hyväksytty. 188 00:14:15,771 --> 00:14:18,899 Jess! -He sanoivat että se on mahdotonta. 189 00:14:18,983 --> 00:14:21,860 En ole nähnyt kenenkään täyttävän noita noin nopeasti. 190 00:14:29,410 --> 00:14:30,244 Jee! 191 00:14:32,913 --> 00:14:35,082 Sinä hävisit, Gary. 192 00:14:41,130 --> 00:14:43,632 En hävinnyt. Minä voitin. 193 00:15:12,620 --> 00:15:13,954 Hyvä poika! 194 00:15:14,038 --> 00:15:18,292 Täällä on aika ahdasta. Voiko toinen meistä istua edessä? 195 00:15:20,544 --> 00:15:22,630 Tunnelit johtavat Morayn tukikohtaan. 196 00:15:22,713 --> 00:15:25,841 Laukaise kartoituslennokkisi, niin me voimme navigoida. 197 00:15:26,216 --> 00:15:29,053 On aika pysäyttää Moray ja hänen tulivuorikoneensa. 198 00:15:52,076 --> 00:15:54,787 Meitä ammutaan! Kartoituslennokit on tuhottu. 199 00:15:59,917 --> 00:16:01,335 Tämä on huono homma. 200 00:16:02,920 --> 00:16:05,255 Täällä on lasereita. -Sama täällä. 201 00:16:05,339 --> 00:16:07,716 Minä… -En kuule. 202 00:16:10,970 --> 00:16:13,389 Mikä viestiyhteyksiä vaivaa? 203 00:16:13,847 --> 00:16:17,935 Morayn puolustusprotokollat häiritsevät. En pysty sulkemaan niitä. 204 00:16:30,781 --> 00:16:34,076 Nowheren tiimi on tunkeutunut tunneleihin. 205 00:16:34,493 --> 00:16:36,203 Pysäyttäkää heidät! 206 00:16:40,499 --> 00:16:42,626 Kuuleeko kukaan? -Minä kuulen, T. 207 00:16:42,710 --> 00:16:44,503 Viestiyhteydet toimivat taas. 208 00:16:55,848 --> 00:17:00,019 Tai signaali toimii näin lähellä. -Me olemme sokkelossa ilman karttaa. 209 00:17:00,102 --> 00:17:03,939 Näillä kavereilla on kartta, ja Morayn autot ovat ihan hulluja. 210 00:17:14,408 --> 00:17:16,577 Uusi suunnitelma taitaa olla paeta. 211 00:17:16,660 --> 00:17:18,871 Paeta? Se ei ole hyvä suunnitelma. 212 00:17:35,596 --> 00:17:37,723 Hyvää työtä, Kaiku. 213 00:17:51,278 --> 00:17:53,447 Nuo autot eivät ole oikeita. 214 00:17:58,077 --> 00:17:59,536 Okei, tuo oli oikea. 215 00:18:29,525 --> 00:18:30,692 Jee! 216 00:18:49,002 --> 00:18:50,337 Pysähdy! Poimitaan se. 217 00:18:54,883 --> 00:18:56,593 Mahtavaa! 218 00:19:19,032 --> 00:19:21,076 Nättiä! 219 00:19:21,160 --> 00:19:23,579 Hyvä, Frostee! -Olen enemmän kuin nörtti. 220 00:19:27,791 --> 00:19:29,543 Käytä lasertykkiä, Roscoe. 221 00:19:35,299 --> 00:19:37,676 Hyvä poika. -Se ei tehnyt mitään! 222 00:19:37,759 --> 00:19:40,095 Kuka nyt on kateellinen, Gary? 223 00:19:51,064 --> 00:19:52,482 Päättyykö tunneli? 224 00:19:52,566 --> 00:19:55,360 Voi hitsi. Pidä kiinni, Tuco! 225 00:20:10,292 --> 00:20:13,545 Ilma lämpenee. Taidan lähestyä tulivuorta. 226 00:20:13,629 --> 00:20:17,299 Tai kiersin ympyrän ja autoni on tulessa. 227 00:20:25,807 --> 00:20:28,435 Me tarvitsemme paremman suunnitelman. 228 00:20:49,039 --> 00:20:50,582 Jos joku kuulee, 229 00:20:50,666 --> 00:20:54,294 menen vakooja-autoon ja lähetän tunnelien kartan, 230 00:20:54,378 --> 00:20:56,046 niin löydämme tukikohdan. 231 00:21:13,313 --> 00:21:14,815 Voi pultit. 232 00:21:18,277 --> 00:21:19,111 Skannaan. 233 00:21:21,446 --> 00:21:22,281 Skannaan. 234 00:21:25,033 --> 00:21:26,034 Skannaan. 235 00:21:34,793 --> 00:21:35,627 Skannaan. 236 00:21:35,711 --> 00:21:37,129 Skannaus valmis. 237 00:21:37,212 --> 00:21:38,338 Vauhtia nyt! 238 00:21:38,422 --> 00:21:39,381 Lähetän. 239 00:21:41,383 --> 00:21:43,385 Lähetän. -Toretto! 240 00:21:43,468 --> 00:21:45,595 Lähetän. -Vauhtia! 241 00:21:46,221 --> 00:21:49,224 Lähetetty. -Jess! Ei! 242 00:21:52,352 --> 00:21:53,937 Jarruta, Layla! 243 00:22:03,238 --> 00:22:05,949 Vastaa, Toretto! Tony! 244 00:22:07,451 --> 00:22:08,952 Tony! 245 00:22:35,270 --> 00:22:38,273 Tekstitys: Juha Arola