1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:31,573 --> 00:00:33,783 Det ligner en slags kalender. 3 00:00:33,867 --> 00:00:35,577 Moray har udboret tunneler 4 00:00:35,660 --> 00:00:39,372 for at ramme vigtige bygninger i velhavende områder af byen. 5 00:00:39,456 --> 00:00:42,667 Vi ved ikke, hvordan artefakterne indgår i hans plan, 6 00:00:42,751 --> 00:00:45,754 men kalenderen kan vise os, hvornår han vil slå til. 7 00:00:45,837 --> 00:00:48,423 Sejt. Så, kan nogen læse den? 8 00:00:48,506 --> 00:00:51,259 Gid Palindrome var her. Det ville han have kunnet. 9 00:00:51,342 --> 00:00:52,177 Tror du det? 10 00:00:52,260 --> 00:00:57,348 Hvorfor tilføjede din ven Pal så ikke en genial fortolkning i sin besked? 11 00:00:57,432 --> 00:00:59,934 Han havde nok ikke tid til at analysere den. 12 00:01:00,018 --> 00:01:03,104 Moray må have fanget ham, efter at Palindrome sendte fotoet. 13 00:01:03,188 --> 00:01:07,442 -Hvordan ved du, at han blev fanget? -Ellers ville han have været her nu. 14 00:01:07,525 --> 00:01:12,322 Han lovede os is, når han kom tilbage, og Palindrome bryder ikke sine løfter. 15 00:01:13,490 --> 00:01:16,701 Det er okay at være jaloux på mit nye venskab. 16 00:01:17,118 --> 00:01:19,996 Jeg er ikke jaloux! Jeg har min egen nye bedste ven. 17 00:01:22,916 --> 00:01:24,375 Lige på munden. 18 00:01:24,834 --> 00:01:28,379 Bør vi ikke vende tilbage til kalenderen og få stoppet Moray? 19 00:01:28,463 --> 00:01:29,798 Og redde Palindrome! 20 00:01:29,881 --> 00:01:32,634 Kuratoren må kunne tyde den. Vi tager hen til ham. 21 00:01:33,134 --> 00:01:36,095 Okay, men lad os sikre os, at transporteren kan ses. 22 00:01:36,179 --> 00:01:37,889 Vi skræmmer ham altid. 23 00:01:56,741 --> 00:01:59,244 Undskyld! Vi håbede på ikke at skræmme dig. 24 00:02:04,958 --> 00:02:09,045 Wow! Kalenderen stammer vist fra den samme religion før aztekerne 25 00:02:09,129 --> 00:02:12,382 som hovedbeklædningen, jaguartanden og obsidianringen. 26 00:02:12,465 --> 00:02:15,593 Man troede, at alle de andre artefakter var gået tabt. 27 00:02:15,677 --> 00:02:17,637 Hvor i alverden fandt I den? 28 00:02:17,720 --> 00:02:21,099 Vores kollega sendte fotoet fra tunnelsystemet under byen. 29 00:02:21,182 --> 00:02:22,225 Hvad står der? 30 00:02:22,642 --> 00:02:25,145 Det lader til at være en dommedagskalender. 31 00:02:25,228 --> 00:02:26,646 Hvad? Dommedag? 32 00:02:27,063 --> 00:02:31,484 Der står, at verden vil gå under om 12 sekunder! 33 00:02:32,902 --> 00:02:36,114 Nå, nej. Det er en bønnebælg, ikke en fårekylling. 34 00:02:36,197 --> 00:02:38,032 Verden går under om 12 timer. 35 00:02:38,449 --> 00:02:39,450 Det er stadig skidt. 36 00:02:39,868 --> 00:02:41,411 Ifølge kalenderen 37 00:02:41,494 --> 00:02:44,330 vil Kong Ocelot dukke op på det fastsatte tidspunkt 38 00:02:44,414 --> 00:02:46,666 for at lede sin flammende vulkanske hær, 39 00:02:46,749 --> 00:02:51,921 befri Jorden for al ondskab og kun efterlade sig sine tilhængere. 40 00:02:52,005 --> 00:02:54,215 Jeg vil ikke have en flammende befrielse! 41 00:02:54,299 --> 00:02:57,093 Moray vil nok gerne få profetien til at gå i opfyldelse. 42 00:02:57,176 --> 00:03:01,931 Ah! Denne kultur havde et indgående kendskab til astrologisk tid. 43 00:03:02,015 --> 00:03:06,519 Årsagen til profetien er formentlig både kompleks og videnskabelig. 44 00:03:06,603 --> 00:03:09,355 Der er en usædvanlig stærk 45 00:03:09,439 --> 00:03:13,276 tyngdepåvirkning fra månen og det interplanetare rum lige nu. 46 00:03:14,152 --> 00:03:15,695 -Kan du se det? -Ja! 47 00:03:15,778 --> 00:03:17,155 Ja, jeg kan også se det. 48 00:03:17,655 --> 00:03:21,034 Men siger I det højt, så vi ved, at alle forstår hinanden? 49 00:03:21,534 --> 00:03:25,788 Moray brugte kalenderen til at se, hvornår magmaen var tættest på Jorden 50 00:03:25,872 --> 00:03:27,498 på grund af tyngdepåvirkningen. 51 00:03:27,582 --> 00:03:32,086 Han vil udnytte magmaen til at generere et vulkanudbrud om 12 timer. 52 00:03:32,503 --> 00:03:35,590 -Han skaber… -En gigantisk vulkanmaskine! 53 00:03:36,341 --> 00:03:37,759 Vi må stoppe ham. 54 00:03:37,842 --> 00:03:39,677 Og redde Palindrome! 55 00:03:40,053 --> 00:03:43,973 Vi blokerer vulkanen og sætter en stopper for hans plan. 56 00:03:44,057 --> 00:03:47,393 Hvilken en? Der er vulkaner overalt i Mexico City. 57 00:03:47,477 --> 00:03:49,604 Og politiet har transporteren og bilerne. 58 00:03:49,687 --> 00:03:53,900 Jeg kunne flyve en drone ind for at finde Palindrome og Morays teknologi. 59 00:03:54,400 --> 00:03:59,280 Og hvad så? Vader vi bare derind? Tunnelerne er sikkert uendeligt lange. 60 00:03:59,364 --> 00:04:03,284 Og hvad hvis en af dine droner "opfanger en rave" igen? 61 00:04:03,368 --> 00:04:05,036 Én falsk alarm… 62 00:04:05,119 --> 00:04:07,664 Hvad med alle de gange, vi ville rave? 63 00:04:08,081 --> 00:04:09,791 Vi skal få bilerne tilbage. 64 00:04:18,299 --> 00:04:21,678 Hvorfor bruge en vulkan til at sprænge hele byen i luften? 65 00:04:22,095 --> 00:04:23,930 Du er bedre end det, Moray. 66 00:04:24,264 --> 00:04:26,766 Jeg sprænger ikke hele byen i luften. 67 00:04:27,475 --> 00:04:30,019 Mine tunneler lokaliserer bestemte bygninger, 68 00:04:30,103 --> 00:04:33,439 så de fattige områder, jeg vil hjælpe, ikke lider skade. 69 00:04:40,196 --> 00:04:43,324 Endelig vil det være en lige kamp, 70 00:04:43,408 --> 00:04:46,703 og folket vil tage det tilbage, som tilkommer dem. 71 00:04:47,537 --> 00:04:50,206 Artefakterne er ikke kun symbolske. 72 00:04:50,290 --> 00:04:54,002 Deres ædelstene vil sætte vulkanudbrud i gang. 73 00:04:55,128 --> 00:04:58,214 Det er dine mest fornuftige ord, siden du fangede mig. 74 00:04:58,631 --> 00:05:03,803 Det beviser, at de statelig genstande blev bragt til Jorden af oldtidsrumvæsener. 75 00:05:04,470 --> 00:05:06,889 Nu taler du igen som en galning. 76 00:05:07,682 --> 00:05:10,560 Frk. Ingensteder og teamet flygtede fra transporteren. 77 00:05:12,353 --> 00:05:14,314 Den kvinde giver aldrig op, hvad? 78 00:05:14,772 --> 00:05:16,024 Det er ikke hendes stil. 79 00:05:16,107 --> 00:05:18,359 Aktivér alle forsvarssystemer. 80 00:05:18,443 --> 00:05:21,821 Hvis de sætter deres ben i tunnelerne, nakker vi dem! 81 00:05:25,116 --> 00:05:26,659 Jeg har fundet vores biler. 82 00:05:26,743 --> 00:05:30,663 De er stadig i transporteren, som står i en topsikret bygning. 83 00:05:31,331 --> 00:05:33,541 Vi har stadig vores akkreditiver. 84 00:05:33,624 --> 00:05:37,003 Vi kan få transporteren ud derfra ved at følge reglerne. 85 00:05:37,086 --> 00:05:39,881 Så undgår vi at blive anholdt eller fanget. 86 00:05:39,964 --> 00:05:43,676 Årh, Gary. Det siger du kun, fordi du elsker papirnusseri. 87 00:05:44,177 --> 00:05:46,929 Vi kan brase ind med transporterens førerhus. 88 00:05:47,013 --> 00:05:49,307 -Min måde er hurtigere. -Er den? 89 00:05:49,390 --> 00:05:52,185 Og hvis Gary og Julius laver papirarbejdet, 90 00:05:52,268 --> 00:05:54,896 mens vi andre sniger os ind i bygningen? 91 00:05:54,979 --> 00:05:58,691 Det lyder godt! Så ser vi, hvem som bliver først færdige. 92 00:05:58,775 --> 00:06:01,152 Det er en aftale! 93 00:06:01,235 --> 00:06:04,155 Så, så. Vi arbejder alle hen imod det samme mål. 94 00:06:04,238 --> 00:06:06,657 Det er et kompromis, ikke en konkurrence. 95 00:06:06,741 --> 00:06:10,369 For vi banker Gary og Julius! Her er planen. 96 00:06:11,287 --> 00:06:12,830 Den trojanske hest. 97 00:06:13,664 --> 00:06:16,167 Vi parkerer førerhuset foran bygningen, 98 00:06:16,250 --> 00:06:18,920 med Freddie gemt i det hemmelige rum. 99 00:06:19,003 --> 00:06:21,923 FBI vil styrte ud for at bugsere den indenfor. 100 00:06:22,006 --> 00:06:25,176 Så kan Freddie hægte førerhuset fast og køre ud. 101 00:06:26,844 --> 00:06:27,970 Fælden er klar. 102 00:06:28,763 --> 00:06:32,642 -Pladsen er trang. -Bare rolig. Du kommer ud om lidt. 103 00:06:33,226 --> 00:06:34,977 Lige om lidt… 104 00:06:38,064 --> 00:06:41,150 Vi vil udfylde papirerne for at få udleveret et køretøj. 105 00:06:41,609 --> 00:06:42,944 Privat eller offentligt? 106 00:06:43,402 --> 00:06:47,406 Ingen af delene. Det tilhører et bureau, der officielt ikke findes. 107 00:06:50,326 --> 00:06:51,911 Det blev også beslaglagt. 108 00:06:53,621 --> 00:06:55,123 Det husede flugtfanger. 109 00:06:58,126 --> 00:06:59,168 Åh… 110 00:06:59,252 --> 00:07:02,421 Julius, det må jeg indrømme: Jeg er nervøs. 111 00:07:02,505 --> 00:07:05,216 Hvad hvis min underskrift lammes under pres? 112 00:07:05,299 --> 00:07:07,176 Hvad ville Palindrome sige? 113 00:07:07,260 --> 00:07:11,472 At jeg har brugt hele mit liv på at gøre mig klar til dette øjeblik. 114 00:07:11,556 --> 00:07:13,099 Lige præcis! 115 00:07:13,182 --> 00:07:16,644 Fortiden er optakten til dette storslåede moment! 116 00:07:18,771 --> 00:07:21,149 Folkens? Min numse er følelsesløs. 117 00:07:21,566 --> 00:07:23,109 Bliver vi bugseret væk? 118 00:07:24,902 --> 00:07:29,031 POLITI 119 00:07:29,824 --> 00:07:33,035 Uh, nu sker det. 120 00:07:40,376 --> 00:07:42,545 Ej, det er løgn! 121 00:07:50,928 --> 00:07:53,473 Tror I, at I kan give mig en bøde lige her? 122 00:07:53,973 --> 00:07:55,308 Giv det her en bøde! 123 00:08:02,565 --> 00:08:03,399 Smukt. 124 00:08:05,193 --> 00:08:06,194 Godt, Freddie. 125 00:08:06,277 --> 00:08:07,862 Du er på vej ind. 126 00:08:15,244 --> 00:08:16,871 Jeg hægtes på transporteren. 127 00:08:19,749 --> 00:08:22,752 Du er for langt til venstre. Det duer ikke. 128 00:08:22,835 --> 00:08:24,212 Okay, stop. Stop! 129 00:08:24,670 --> 00:08:26,172 Hvorfor bevæger du dig? 130 00:08:29,342 --> 00:08:30,468 Der var den! 131 00:08:35,139 --> 00:08:37,475 Årh, kom nu! 132 00:08:41,896 --> 00:08:42,730 Hvad? 133 00:08:43,564 --> 00:08:44,774 Åh, nej… 134 00:08:44,857 --> 00:08:48,402 De må have skilt transporteren ad for at analysere den. 135 00:08:48,486 --> 00:08:52,698 Ro på, det ordner jeg. Jeg er ikke kun tekniknørd, jeg er handlekraftig. 136 00:08:55,576 --> 00:08:57,954 Kan dine handlinger lukke os ind? 137 00:08:58,037 --> 00:08:59,372 Hvor er den tung. 138 00:09:01,832 --> 00:09:02,875 Okay, sådan. 139 00:09:06,712 --> 00:09:08,130 Du godeste! 140 00:09:10,633 --> 00:09:14,387 Jeg kan stadig klare det. "Den laks skal ned." Palindrom, 1991. 141 00:09:14,470 --> 00:09:16,722 Ja, det har jeg aldrig helt forstået. 142 00:09:16,806 --> 00:09:19,433 Bare frk. Ingensteder ikke får et forspring… 143 00:09:19,517 --> 00:09:22,311 Åh! Skal vi ikke melde dem til politiet? 144 00:09:22,770 --> 00:09:27,275 Nej! Jeg vil vinde det her og hendes respekt på ærlig vis. 145 00:09:27,900 --> 00:09:28,734 Hvad? 146 00:09:31,112 --> 00:09:32,363 Sikkerhedsbrud i garagen! 147 00:09:33,781 --> 00:09:36,534 -Vi sladrede ikke. -Alt er stadig på ærlig vis. 148 00:09:39,787 --> 00:09:41,247 Helt ærlig! 149 00:09:42,623 --> 00:09:45,126 Freddie! Luk os ind! Det er en ordre! 150 00:09:45,209 --> 00:09:47,628 Jeg sagde, at jeg kan klare det her. 151 00:09:47,712 --> 00:09:51,507 Jeg sad indeklemt i førerhuset, så nu er det min tur. 152 00:09:57,638 --> 00:09:59,682 Kom ind! Jeg vil ikke det her. 153 00:10:26,375 --> 00:10:28,461 Hvor kom de pludselig fra? 154 00:10:29,962 --> 00:10:32,715 De over-autoriserede grødhoveder sladrede! 155 00:10:33,549 --> 00:10:36,177 Jeg glæder mig til at se dem, når vi slår dem. 156 00:10:38,012 --> 00:10:39,847 Transporteren er klar! 157 00:10:42,058 --> 00:10:43,309 Åh, nej. 158 00:10:45,227 --> 00:10:48,689 Den er parkeret så tæt, at jeg ikke ved, om jeg kan vende den. 159 00:10:48,773 --> 00:10:51,400 Du er nødt til at lave en 28-punktsvending 160 00:10:51,484 --> 00:10:53,277 for at vende os mod garagedøren. 161 00:10:53,361 --> 00:10:54,320 Bak til venstre. 162 00:11:03,287 --> 00:11:06,499 Det her kommer til at tage en evighed. 163 00:11:07,208 --> 00:11:09,377 Jeg kan også spille det spil. 164 00:11:12,088 --> 00:11:16,217 Jeg er lige blevet underrettet om, at jeres akkreditiver er ugyldige. 165 00:11:17,468 --> 00:11:19,011 Frk. Ingensteder! 166 00:11:23,140 --> 00:11:25,893 Jeg var så tæt på at slå bureauets rekord 167 00:11:25,976 --> 00:11:28,437 i flest udfyldte blanketter på en halv time. 168 00:11:28,521 --> 00:11:31,357 Giv ikke op! Det ville være Palindromes ønske. 169 00:11:31,440 --> 00:11:33,484 Det er mit ønske! 170 00:11:52,461 --> 00:11:53,546 Årh, mand. 171 00:12:14,066 --> 00:12:17,027 -Vending 28 ud af 28 udført. -Endelig! 172 00:12:17,862 --> 00:12:20,406 -Nu er vi der! Bras gennem døren! -Ja! 173 00:12:23,826 --> 00:12:25,411 MAKSIMUMHØJDE 4 METER 174 00:12:25,494 --> 00:12:27,037 Folkens, folkens. 175 00:12:27,121 --> 00:12:30,291 Den er uden tvivl meget højere end fire meter. 176 00:12:30,374 --> 00:12:34,712 -Fire meter? Det er 50 feet! -Jeg troede, at det var som ti tommer. 177 00:12:34,795 --> 00:12:37,548 I burde gå over til metersystemet. 178 00:12:49,685 --> 00:12:51,353 Hvordan fik de den herind? 179 00:12:51,437 --> 00:12:53,606 De må have brugt en elevator. 180 00:13:05,534 --> 00:13:07,786 Elevatoren var lige foran os. 181 00:13:08,287 --> 00:13:10,122 -Skal jeg vende om igen? -Nej! 182 00:13:29,600 --> 00:13:30,893 KØRES AF: FAMILIEN 183 00:13:30,976 --> 00:13:32,770 SKADER: BAG / FORAN HØJRE / ANDET 184 00:13:34,855 --> 00:13:36,106 DATO: 10-07-20 185 00:13:41,070 --> 00:13:43,280 …UNDER DE PÅGÆLDENDE LOVE… 186 00:13:52,748 --> 00:13:53,749 Det er… 187 00:13:54,792 --> 00:13:56,418 …smukt. 188 00:14:14,478 --> 00:14:15,396 Godkendt. 189 00:14:15,771 --> 00:14:18,899 -Ja! -De sagde, at det var umuligt. 190 00:14:18,983 --> 00:14:21,860 Jeg har aldrig set nogen udfylde dem så hurtigt. 191 00:14:29,410 --> 00:14:30,244 Ja! 192 00:14:32,913 --> 00:14:35,082 Du tabte, Gary! 193 00:14:41,130 --> 00:14:43,632 Jeg tabte ikke. Jeg vandt. 194 00:15:12,620 --> 00:15:13,954 God dreng. 195 00:15:14,038 --> 00:15:18,292 Der er ikke meget plads heromme. Må en af os sidde oppe foran? 196 00:15:20,544 --> 00:15:22,630 Tunnelerne går hen til Morays skjul. 197 00:15:22,713 --> 00:15:25,841 Freddie, send en drone af sted, så vi kan finde vej. 198 00:15:26,216 --> 00:15:29,053 Nu stopper vi Moray og hans gigantiske vulkanmaskine. 199 00:15:52,076 --> 00:15:54,787 Vi er under beskydning! Dronerne er kaput. 200 00:15:59,917 --> 00:16:01,335 Det er ikke godt! 201 00:16:02,920 --> 00:16:05,255 -Jeg har lasere. -Det har jeg også. 202 00:16:05,339 --> 00:16:07,716 -Jeg… -Jeg kan ikke høre dig. 203 00:16:10,970 --> 00:16:13,389 Hvad er der galt med forbindelsen, Freddie? 204 00:16:13,847 --> 00:16:17,935 Morays forsvarsprotokoller forvrænger den. Jeg kan ikke fikse det! 205 00:16:30,781 --> 00:16:34,076 Sir, Ingensteders team har infiltreret tunnelerne. 206 00:16:34,493 --> 00:16:36,203 Jamen, så stop dem! 207 00:16:40,499 --> 00:16:42,626 -Er I der? -Jeg kan høre dig, T. 208 00:16:42,710 --> 00:16:44,503 Ja! Forbindelsen fungerer igen. 209 00:16:55,848 --> 00:17:00,019 -Er det fordi vi er tæt på hinanden? -Vi er i en labyrint uden et kort. 210 00:17:00,102 --> 00:17:03,939 De har et kort, og Morays biler er lige så vilde som hans kluns. 211 00:17:14,408 --> 00:17:16,577 Den nye plan er vist at stikke af. 212 00:17:16,660 --> 00:17:18,871 Stikke af? Det er ikke en god plan. 213 00:17:35,596 --> 00:17:37,723 Ja! En rigtig fin plan, Ekko. 214 00:17:51,278 --> 00:17:53,447 Det er falske biler. 215 00:17:58,077 --> 00:17:59,536 Okay, den var søreme ægte. 216 00:18:29,525 --> 00:18:30,692 Ja! 217 00:18:49,002 --> 00:18:50,337 Stop! Vi kan tage den. 218 00:18:54,883 --> 00:18:56,593 Hvor sejt! 219 00:19:19,032 --> 00:19:21,076 -Ha-ha! -Det var flot, bro. 220 00:19:21,160 --> 00:19:23,579 -Sådan, Freddie! -Mere end en tekniknørd. 221 00:19:27,791 --> 00:19:29,543 Roscoe, brug laserkanonen. 222 00:19:35,299 --> 00:19:37,676 -God dreng! -Han gjorde ikke noget! 223 00:19:37,759 --> 00:19:40,095 Hvem er nu jaloux, Gary? 224 00:19:51,064 --> 00:19:52,482 Ender tunnelen nu? 225 00:19:52,566 --> 00:19:55,360 Årh, mand. Hold godt fast, Tuco! 226 00:20:10,292 --> 00:20:13,545 Det føles varmere. Jeg tror, jeg er tæt på vulkanen. 227 00:20:13,629 --> 00:20:17,299 Eller også er jeg bare kørt i ring, og min bil brænder! 228 00:20:25,807 --> 00:20:28,435 Det her går ikke. Vi har brug for en bedre plan. 229 00:20:49,039 --> 00:20:50,582 Til jer som kan høre mig, 230 00:20:50,666 --> 00:20:54,294 jeg skifter til en spionbil og transmitterer kortet over tunnelerne, 231 00:20:54,378 --> 00:20:56,046 så vi finder Morays skjulested. 232 00:21:13,313 --> 00:21:14,815 Årh, møgdæk. 233 00:21:18,277 --> 00:21:19,111 Scanner… 234 00:21:21,446 --> 00:21:22,281 Scanner… 235 00:21:25,033 --> 00:21:26,034 Scanner… 236 00:21:34,793 --> 00:21:35,627 Scanner. 237 00:21:35,711 --> 00:21:37,129 Scanning fuldført. 238 00:21:37,212 --> 00:21:38,338 Kom nu… 239 00:21:38,422 --> 00:21:39,381 Transmitterer… 240 00:21:41,383 --> 00:21:43,385 -Transmitterer… -Toretto! 241 00:21:43,468 --> 00:21:45,595 -Transmitterer. -Kom nu! 242 00:21:46,221 --> 00:21:49,224 -Transmitteret. -Ja! Nej! 243 00:21:52,352 --> 00:21:53,937 Layla, træd på bremsen! 244 00:22:03,238 --> 00:22:05,949 Toretto, hører du mig? Tony! 245 00:22:07,451 --> 00:22:08,952 Tony! 246 00:22:35,270 --> 00:22:38,273 Tekster af: Sheila N. Hasahya