1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:27,235 --> 00:00:28,069 AUTOPILOT PÅ 3 00:00:30,530 --> 00:00:32,615 AUTOPILOT 4 00:00:33,324 --> 00:00:36,327 -Har vi polisen efter oss? -Nej, dem har vi skakat av oss. 5 00:00:36,411 --> 00:00:39,122 Och trailern är kamouflerad, så de hittar oss inte. 6 00:00:39,205 --> 00:00:41,916 Är Morays superhejdukar också borta? 7 00:00:42,375 --> 00:00:44,461 Det är lugnt, säger jag. 8 00:00:45,170 --> 00:00:48,798 De kanske har omvända röntgenglasögon eller nåt. 9 00:00:48,882 --> 00:00:50,800 Vore inte det bara vanliga brillor? 10 00:00:50,884 --> 00:00:55,513 Kan ni sluta gorma i örat på mig? Vi kom undan. 11 00:00:56,639 --> 00:00:59,851 Det är alltså så här det ser ut i en spiontrailer. 12 00:01:00,226 --> 00:01:03,605 Det är som om en husbil och en stridsvagn fått barn, 13 00:01:03,688 --> 00:01:07,525 och barnet vuxit upp och förälskat sig i en sambandscentral, 14 00:01:07,609 --> 00:01:09,402 och de också har fått barn. 15 00:01:09,861 --> 00:01:11,905 Det här är det barnet. 16 00:01:11,988 --> 00:01:14,866 Okej… Visst. 17 00:01:14,949 --> 00:01:17,494 Vi borde åka på turné med den här! 18 00:01:17,577 --> 00:01:22,040 Vi kan spela upp fajten vi hade nyss. Jag ska snacka med min manager. 19 00:01:22,457 --> 00:01:24,584 Det var på riktigt, Tuco. 20 00:01:24,667 --> 00:01:27,837 Och din manager satte dit oss. Han utnyttjade dig. 21 00:01:28,129 --> 00:01:28,963 Ursäkta? 22 00:01:29,047 --> 00:01:34,010 Moray använde Tucos match som täckmantel. Han gräver en tunnel under arenan. 23 00:01:34,344 --> 00:01:35,762 En tunnel? Varför det? 24 00:01:35,845 --> 00:01:37,138 Jag hade rätt. 25 00:01:37,222 --> 00:01:41,768 Inte om tunnlarna, men om att Tuco inte jobbade med Moray. 26 00:01:42,227 --> 00:01:44,479 Det gjorde han faktiskt, men ovetande. 27 00:01:44,813 --> 00:01:46,022 Jag hade ändå typ rätt. 28 00:01:51,820 --> 00:01:55,323 -Åh nej… Omvänd röntgen! -Det betyder fortfarande inget. 29 00:02:04,332 --> 00:02:06,626 Vi har tappat kamouflaget…och kontrollen! 30 00:02:06,960 --> 00:02:09,212 Automatisk nedstängning! 31 00:02:09,295 --> 00:02:11,673 -Bromsa! -Det går inte heller. 32 00:02:11,756 --> 00:02:14,467 Håll i er! 33 00:02:24,769 --> 00:02:26,229 Nej! 34 00:02:35,822 --> 00:02:37,907 INGEN PARKERING 35 00:02:40,869 --> 00:02:42,162 Jag har fattat ett beslut! 36 00:02:42,620 --> 00:02:45,874 Förlåt. Ibland glömmer jag hur bra jag är på att smyga. 37 00:02:45,957 --> 00:02:50,879 Efter lite meditation och tankearbete har jag bestämt att uppdraget är ändrat. 38 00:02:50,962 --> 00:02:54,132 Fröken Ingenstans har rätt. Moray har nåt i kikaren. 39 00:02:54,549 --> 00:02:57,719 Han är listig, smider ständigt planer och funderar… 40 00:02:57,802 --> 00:03:00,013 Ett dödligt topprovdjur. 41 00:03:00,430 --> 00:03:04,559 Är vi på fröken Ingenstans sida igen, alltså? Ska vi ringa ledningen? 42 00:03:04,976 --> 00:03:08,897 Nej, det här uppdraget skulle de aldrig godkänna. 43 00:03:09,647 --> 00:03:11,733 Det här gör vi på egen hand. 44 00:03:13,151 --> 00:03:17,071 Vad fick dig att ändra dig? Att Tony räddade dig? Att Ingenstans smädade dig? 45 00:03:17,155 --> 00:03:20,658 Nej, det var nånting annat, på djupet. 46 00:03:20,742 --> 00:03:24,203 Ibland måste man känna det härinne. 47 00:03:24,287 --> 00:03:27,665 Nån gång när jag inte är med er kommer er magkänsla att tala till er. 48 00:03:28,124 --> 00:03:30,084 Lova att lyssna då. 49 00:03:30,668 --> 00:03:32,837 -Ska bli. -Vi lovar. 50 00:03:33,338 --> 00:03:36,132 Bra. Plocka fram allt byrån har på Moray. 51 00:03:36,215 --> 00:03:39,969 Jag ska söka ledtrådar ute i fält, och när jag kommer tillbaka… 52 00:03:40,470 --> 00:03:42,764 …går vi och äter glass. 53 00:03:42,847 --> 00:03:44,849 Valfri smak. 54 00:03:50,688 --> 00:03:51,689 Hör på. 55 00:03:52,482 --> 00:03:57,779 Det är sex efterlysta brottslingar, en luchador och en kamphund i trailern. 56 00:03:57,862 --> 00:04:01,532 De är beväpnade och extremt farliga, och det är vår uppgift att gripa dem. 57 00:04:01,616 --> 00:04:03,493 Öppna sardinburken! 58 00:04:04,410 --> 00:04:07,789 Aj, min rygg… Jag tror jag landade på en basketboll. 59 00:04:07,872 --> 00:04:10,416 Det är ingen boll, det är mitt huvud! 60 00:04:10,500 --> 00:04:15,129 Åh nej… Jag har ingen känsel i benet! 61 00:04:15,213 --> 00:04:16,923 Det där är mitt ben. 62 00:04:17,590 --> 00:04:18,424 Jaha. 63 00:04:19,509 --> 00:04:21,678 Jag försöker resa mig upp. 64 00:04:21,761 --> 00:04:24,222 -Aj! Toretto! -Vänta lite. 65 00:04:26,891 --> 00:04:27,809 Aj! 66 00:04:33,064 --> 00:04:35,566 Åh nej! De försöker ta sig in! 67 00:04:36,192 --> 00:04:38,486 De sätter oss i finkan! 68 00:04:39,153 --> 00:04:40,029 Skärpning! 69 00:04:40,113 --> 00:04:43,825 Det behövs mer än en såg för att ta sig igenom vårt pansar. 70 00:04:43,908 --> 00:04:45,868 Och vi kan överleva härinne i flera år. 71 00:04:47,078 --> 00:04:49,914 Flera år? Det härjar en galning där ute 72 00:04:49,998 --> 00:04:53,001 som gräver tunnlar och tänker ödelägga Mexico City! 73 00:04:53,084 --> 00:04:54,294 Vi har inte flera år. 74 00:04:54,377 --> 00:04:57,672 Och toan är låst, så det blir ett problem. 75 00:04:58,298 --> 00:05:00,425 Plus att vi måste stoppa galningen. 76 00:05:02,927 --> 00:05:04,053 Det är så varmt. 77 00:05:05,013 --> 00:05:07,015 Är luftkonditioneringen paj? 78 00:05:08,057 --> 00:05:10,560 Jag tror att luftkonditioneringen är paj. 79 00:05:10,935 --> 00:05:12,353 Är det bara jag som svettas? 80 00:05:13,479 --> 00:05:16,149 Och sågljudet! Det låter så högt! 81 00:05:16,649 --> 00:05:18,693 Jag står inte ut! 82 00:05:18,776 --> 00:05:21,529 Spara lite syre åt oss andra. 83 00:05:22,405 --> 00:05:23,239 Va? 84 00:05:24,741 --> 00:05:27,410 Gudskelov. 85 00:05:28,411 --> 00:05:29,620 Nej! 86 00:05:30,079 --> 00:05:32,040 Hur blev det så här? 87 00:05:33,082 --> 00:05:35,251 Låt mig gissa. Det var väl mitt fel. 88 00:05:35,335 --> 00:05:38,629 Jag vet, jag tänker bara på mig själv… 89 00:05:39,172 --> 00:05:42,300 Förlåt för det jag sa. Jag reagerade utan att tänka. 90 00:05:42,383 --> 00:05:46,429 Exakt! Du reagerar alltid utan att tänka, och det blir oftast fel. 91 00:05:46,512 --> 00:05:50,391 Och jag som trodde att vi luchadorer var mästare på förolämpningar. 92 00:05:51,059 --> 00:05:53,019 -Oj. -Vad var det? 93 00:05:54,437 --> 00:05:57,065 Det var bara vanlig sprängdeg. 94 00:05:57,148 --> 00:05:58,441 Hur vet du det? 95 00:05:58,524 --> 00:06:01,110 Man känner det på efterskalvet i kindtänderna. 96 00:06:01,194 --> 00:06:04,489 Och doften av brända mandlar som dröjer sig kvar… 97 00:06:05,406 --> 00:06:09,077 Pröva med dubbla laddningen, amatörer! 98 00:06:09,160 --> 00:06:12,288 Du kanske ska tagga ner kaxigheten en aning? 99 00:06:12,371 --> 00:06:15,208 Och det ska komma från kaxighetens prinsessa? 100 00:06:15,541 --> 00:06:18,086 Om jag är prinsessan så är du drottningen. 101 00:06:18,795 --> 00:06:20,838 Antyder du att jag är gammal? 102 00:06:20,922 --> 00:06:25,343 Om du och byrån inte hade varit så hårda mot Moray för 15 år sen 103 00:06:25,426 --> 00:06:28,262 kanske vi inte skulle ha suttit i den här knipan nu. 104 00:06:28,346 --> 00:06:30,181 Diamanter bildas under tryck! 105 00:06:30,264 --> 00:06:33,935 Vi är här för att den där lunsen snackade. 106 00:06:34,018 --> 00:06:37,480 Läckor sänker skepp, Ozelotkungen. 107 00:06:37,563 --> 00:06:39,857 Morbror Tuco är oskyldig! 108 00:06:39,941 --> 00:06:43,111 Ja, Tuco har aldrig blivit ombedd att vara spion och hålla tyst. 109 00:06:43,194 --> 00:06:44,862 Men det har du! 110 00:06:44,946 --> 00:06:49,534 Jag berättade för Tuco eftersom han tillhör familjen. Det räknas inte. 111 00:06:49,617 --> 00:06:52,912 Det gör det visst! Tror du jag avslöjar mina hemligheter för Sissy? 112 00:06:52,995 --> 00:06:56,999 Hon kommer aldrig att få veta var jag har mitt Yokaförråd. 113 00:06:57,583 --> 00:07:00,753 Det fick hon ur mig för ett halvår sen. 114 00:07:02,588 --> 00:07:08,511 Du vet inte hur det är att bli förhörd av henne och hennes armé av prinsessponnyer. 115 00:07:08,594 --> 00:07:12,598 Deras stirrande, glansiga ögon som aldrig blinkar… 116 00:07:13,349 --> 00:07:15,143 Varför berättar jag saker för dig? 117 00:07:15,226 --> 00:07:18,729 -Så allt är mitt fel nu? -Jag säger bara som det är. 118 00:07:18,813 --> 00:07:22,608 Dessutom är det varmt och smällarna gör mig galen! 119 00:07:23,109 --> 00:07:26,112 -Det som gör mig galen är att… -Hallå där! 120 00:07:26,946 --> 00:07:30,992 …att du vill hänga med Layla i stället för mig. Är hon din nya bästis nu? 121 00:07:33,411 --> 00:07:36,330 Ni är oduglingar hela bunten! 122 00:07:36,414 --> 00:07:39,417 Bara en person kan få oss ur den här knipan. 123 00:07:39,500 --> 00:07:40,334 Roscoe. 124 00:07:43,087 --> 00:07:44,380 Roscoe är en hund. 125 00:07:44,464 --> 00:07:46,424 Passa dig. Hit, pojken. 126 00:07:47,758 --> 00:07:49,594 Den här ska du söka efter. 127 00:07:50,219 --> 00:07:53,055 Det här är Garys reservsolglasögon. 128 00:07:53,139 --> 00:07:57,560 Efter min dust med Palindrome i går så är de nog vår sida. 129 00:07:57,643 --> 00:07:59,437 Roscoe hämtar dem. 130 00:08:00,438 --> 00:08:02,607 Det låter… 131 00:08:02,690 --> 00:08:05,026 Korkat? Hunden är otränad. 132 00:08:05,109 --> 00:08:08,779 Vem behöver tränas med instinkter som hans? 133 00:08:08,863 --> 00:08:10,406 Sitt, Roscoe. 134 00:08:13,701 --> 00:08:15,369 Det spelar ingen roll. 135 00:08:15,453 --> 00:08:19,415 Vi kommer ändå inte ut, även om vi skulle vilja pröva den korkade planen. 136 00:08:19,499 --> 00:08:21,334 Där ser du. Korkat. 137 00:08:21,417 --> 00:08:23,920 Jag försöker åtminstone! 138 00:08:35,473 --> 00:08:37,975 Ursäkta. Vad har hänt här? 139 00:08:38,059 --> 00:08:39,227 Vad som har hänt? 140 00:08:39,310 --> 00:08:41,896 Min show har blivit stulen! 141 00:08:41,979 --> 00:08:45,358 Jag trodde att Ozelotkungen och jag var vänner, men icke! 142 00:08:45,441 --> 00:08:47,568 Nu har han visst bytt partner. 143 00:08:48,069 --> 00:08:48,986 Till vem? 144 00:08:49,070 --> 00:08:51,113 Inte vet jag. Ett helt gäng. 145 00:08:51,197 --> 00:08:53,866 Fyra maskerade brottare dök upp från ingenstans. 146 00:08:53,950 --> 00:08:56,285 Och vet du vad det värsta var? 147 00:08:56,369 --> 00:08:58,829 Det var riktigt bra. 148 00:08:59,288 --> 00:09:03,209 Kanske till och med bättre än vår katt-och-fjäril-lek! 149 00:09:06,254 --> 00:09:07,838 Från ingenstans, säger du… 150 00:09:32,196 --> 00:09:34,991 Varför så många tunnlar, Moray? 151 00:09:46,627 --> 00:09:47,795 Hörni… 152 00:09:47,878 --> 00:09:53,175 Jag vet att ni är sura, men nu ska jag muntra upp er. 153 00:09:53,259 --> 00:09:54,635 Jag har hittat en väg ut! 154 00:09:54,719 --> 00:09:57,138 Golvluckan är inte eldriven. 155 00:09:57,221 --> 00:10:01,392 Den funkar ungefär som en sprinkler och öppnas av rök. 156 00:10:01,892 --> 00:10:03,769 Okej, men var har du röken? 157 00:10:04,312 --> 00:10:05,605 Här. 158 00:10:05,688 --> 00:10:08,858 När jag blandar vätskorna bildas en rökbomb. 159 00:10:08,941 --> 00:10:13,779 Vi får hålla andan en stund, men sen kan vi ta oss ut i kloaksystemet. 160 00:10:14,363 --> 00:10:17,867 Och om det inte funkar blir trailern rökfylld och vi dör. 161 00:10:17,950 --> 00:10:20,620 Ja, alltså… 162 00:10:20,703 --> 00:10:24,165 Det där med att vi kan dö är ganska relevant, antar jag. 163 00:10:24,248 --> 00:10:26,292 Tur att jag inte har blandat dem, då. 164 00:10:28,878 --> 00:10:30,129 Åh nej! 165 00:10:46,604 --> 00:10:49,231 Nu är Roscoe vårt enda hopp. 166 00:10:54,278 --> 00:10:57,323 Vilken gullig hund! Kan vi behålla honom? 167 00:10:57,406 --> 00:11:00,201 -Glöm det. -Han vore nog bra för oss. 168 00:11:00,284 --> 00:11:02,119 Jag är allergisk, älskling! 169 00:11:02,203 --> 00:11:03,579 Mot närhet, ja! 170 00:11:03,663 --> 00:11:04,830 Inte nu igen… 171 00:11:21,555 --> 00:11:23,933 Gary… 172 00:11:26,352 --> 00:11:29,814 Gary… 173 00:11:30,773 --> 00:11:34,360 Gary! 174 00:12:14,984 --> 00:12:16,735 Jag lyckades! 175 00:12:16,819 --> 00:12:20,239 Med vadå? Ännu en flyktplan med 50 procents risk att vi dör? 176 00:12:20,322 --> 00:12:24,160 Nej, jag har byggt en liten generator av koppartråd och magneter 177 00:12:24,243 --> 00:12:26,287 så att DJ Drone funkar igen! 178 00:12:27,288 --> 00:12:29,874 Toppen. Om vi bara hade ett öppet fönster… 179 00:12:29,957 --> 00:12:34,170 Vi kan lyssna på musik medan vi väntar på att en otränad hund ska rädda oss. 180 00:12:34,712 --> 00:12:36,672 Eller se på film. 181 00:12:39,341 --> 00:12:42,761 Snälla, stäng av. Jag vill inte se Toretto försöka dansa. 182 00:12:43,262 --> 00:12:45,264 -Nån är avundsjuk. -Oj… 183 00:12:45,848 --> 00:12:50,311 Cisco kör "Cat Daddy"-dansen. Hur länge övade du på den framför spegeln? 184 00:12:50,394 --> 00:12:52,021 I flera veckor. 185 00:12:53,063 --> 00:12:54,106 Hur vet du det? 186 00:12:54,482 --> 00:12:56,775 Byrån övervakar er allihop. 187 00:12:58,611 --> 00:13:01,030 Storebror ser allt. 188 00:13:01,113 --> 00:13:02,656 Om ni fattar? 189 00:13:02,740 --> 00:13:03,824 Jag fattar. 190 00:13:04,867 --> 00:13:06,702 Missa inte slutet. 191 00:13:09,997 --> 00:13:12,708 "Stänkskärm också! Min bil!" 192 00:13:15,794 --> 00:13:18,297 Explosionerna har slutat. 193 00:13:24,178 --> 00:13:28,516 -Åh nej. En svets. -De kommer igenom, va? 194 00:13:28,599 --> 00:13:32,478 Och vi kommer att föras till ett avlägset isfängelse eller nåt. 195 00:13:32,561 --> 00:13:34,480 Bara jag slipper dela säng med Rafaela. 196 00:13:34,939 --> 00:13:38,943 Du, jag ber om ursäkt för det där förut. 197 00:13:39,026 --> 00:13:43,030 Det var dumt sagt. Och jag har inte tackat för att du kom tillbaka för att rädda oss. 198 00:13:43,113 --> 00:13:45,157 Du smittar av dig, Toretto. 199 00:13:45,241 --> 00:13:50,287 Dessutom är det roligare att kasta sig in i galna situationer än att fly från dem. 200 00:13:50,371 --> 00:13:54,041 Förlåt för att jag var arg för att du inte kan bevara hemligheter. 201 00:13:54,124 --> 00:13:56,210 Jag uppskattar din uppriktighet. 202 00:13:56,669 --> 00:13:57,503 Tack. 203 00:13:57,586 --> 00:14:02,132 Och jag önskar dig allt gott med din nya bästa vän Layla. 204 00:14:02,216 --> 00:14:04,969 Det vi hade var fint så länge det varade. 205 00:14:05,594 --> 00:14:08,389 Jag kommer alltid att vara din bästa vän! 206 00:14:08,472 --> 00:14:11,225 Jag lockades bara över till den vilda sidan ett tag. 207 00:14:11,809 --> 00:14:14,103 Men den är för vild för mig. 208 00:14:14,728 --> 00:14:16,730 Jag antar att det här är slutet. 209 00:14:17,314 --> 00:14:19,066 Hade du tänkt dig det så här? 210 00:14:19,149 --> 00:14:21,485 Efterlyst för ett brott jag inte har begått, 211 00:14:21,569 --> 00:14:25,197 medan jag försöker rentvå mitt namn på jakt efter en gäckande brottsling, 212 00:14:25,281 --> 00:14:28,075 instängd i en uppochnervänd trailer? 213 00:14:29,702 --> 00:14:31,620 Ja, det är precis som jag hade tänkt mig. 214 00:14:32,746 --> 00:14:34,915 Det här var intressant. 215 00:14:34,999 --> 00:14:39,461 Moray slingrar sig runt sitt byte och krossar det så att det går att svälja. 216 00:14:39,545 --> 00:14:42,339 Han är ondskefullare än vi trodde. 217 00:14:43,132 --> 00:14:43,966 Vänta… 218 00:14:46,051 --> 00:14:48,304 Du läser om muränor. 219 00:15:00,691 --> 00:15:02,568 En hund! 220 00:15:10,075 --> 00:15:11,911 Vad gör du här, lilla vän? 221 00:15:11,994 --> 00:15:15,039 Kan vi behålla honom? Jag har alltid velat ha ett kontorsdjur. 222 00:15:15,122 --> 00:15:15,956 Vänta. 223 00:15:18,751 --> 00:15:22,171 Mina reservsolglasögon! Var fick du dem ifrån? 224 00:15:23,005 --> 00:15:25,966 Han försöker säga nåt. Vad vill du säga? 225 00:15:26,634 --> 00:15:27,843 Det låter mest som skall. 226 00:15:27,927 --> 00:15:31,180 Hunden måste ha varit med ungdomarna och fröken Ingenstans. 227 00:15:37,895 --> 00:15:39,647 Han vill att vi följer efter! 228 00:15:40,481 --> 00:15:44,401 Nu får jag en sån där magkänsla som Palindrome pratade om. 229 00:15:44,485 --> 00:15:48,489 Jag med! Han sa att det skulle hända, men jag trodde inte han menade så snart. 230 00:15:48,572 --> 00:15:52,159 -Vad ska vi göra? -Vi ska följa efter hunden. 231 00:15:58,332 --> 00:16:02,503 Vad gör vi när de kommer in? Slåss? Flyr? Ger upp? 232 00:16:02,586 --> 00:16:03,587 Ger upp? 233 00:16:04,171 --> 00:16:10,344 Gav Ozelotkungen upp när han mötte den store Potoo på Vaso Vaso Vaso-arenan? 234 00:16:10,844 --> 00:16:14,640 Nej! Gav han upp när han brottades i El Gato Grande-parken? 235 00:16:15,099 --> 00:16:20,062 Nej, inte ens när han fick en fällstol i njurarna! 236 00:16:20,479 --> 00:16:22,147 Ni vet vad jag brukar säga. 237 00:16:22,231 --> 00:16:25,067 Varför "oze-little" när man kan "oze-lot"? 238 00:16:26,610 --> 00:16:27,653 Vänta lite… 239 00:16:27,736 --> 00:16:29,405 Du fattar inte, va? 240 00:16:29,488 --> 00:16:30,698 Nej, dumbom! 241 00:16:30,781 --> 00:16:34,159 Var har dina wrestlingmatcher gått av stapeln? 242 00:16:34,243 --> 00:16:39,123 Jag hade en där, när jag besegrade El Diablo med "dödens käftar". 243 00:16:39,206 --> 00:16:40,708 Publiken älskade det. 244 00:16:40,791 --> 00:16:43,919 Och vi hade en match där. Det var där jag vred knäet. 245 00:16:44,003 --> 00:16:47,214 Jag försökte mig på en dubbelskruv med en kroppsdunk. 246 00:16:47,297 --> 00:16:50,134 En enkelskruv hade räckt. Man lär så länge man lever. 247 00:16:50,217 --> 00:16:54,013 Jag behöver inte detaljerna, bara platserna. 248 00:16:54,096 --> 00:16:56,932 Jag har haft matcher här, här och här. 249 00:16:57,558 --> 00:17:04,106 Arenorna ligger intill banker, myndigheter och affärsskrapor, 250 00:17:04,189 --> 00:17:06,900 i de rikaste och flådigaste delarna av stan. 251 00:17:07,484 --> 00:17:12,156 Moray använde wrestlingmatcherna som täckmantel för sitt tunnelgrävande. 252 00:17:12,239 --> 00:17:14,116 De här byggnaderna är hans mål! 253 00:17:14,199 --> 00:17:16,744 Hur ska han gå till väga? När ska han slå till? 254 00:17:16,827 --> 00:17:18,245 Och vart leder tunnlarna? 255 00:17:53,363 --> 00:17:57,367 Mästerspåraren har visst gått rakt i fällan. 256 00:17:58,786 --> 00:18:01,413 Du är alltså den omtalade Palindrome. 257 00:18:01,747 --> 00:18:04,500 Jag trodde att du jagade fröken Ingenstans. 258 00:18:04,583 --> 00:18:06,919 Du fångar visst inte alltid den du söker. 259 00:18:07,002 --> 00:18:08,629 Du lurade dem! 260 00:18:08,962 --> 00:18:10,297 Inte bara dem. 261 00:19:39,261 --> 00:19:42,931 Kolla, det är trailern! En high-five för magkänslan. 262 00:19:44,183 --> 00:19:46,685 -Bra jobbat av dig med. -De måste vara här. 263 00:19:46,768 --> 00:19:49,897 Den är nedstängd. Den måste ha träffats av en EMP. 264 00:19:50,480 --> 00:19:52,107 Jag har en plan. 265 00:19:54,276 --> 00:19:55,110 Hallå där! 266 00:19:55,194 --> 00:19:57,237 Stäng omedelbart av svetsen! 267 00:19:57,571 --> 00:20:00,365 Och vilka är ni? Vi har en situation här. 268 00:20:00,449 --> 00:20:03,493 Och om ni inte slutar har ni en krater i stället. 269 00:20:07,372 --> 00:20:11,710 Fordonet har en självförstörelsefunktion. Om det forceras, exploderar det. 270 00:20:12,502 --> 00:20:14,171 Sluta! 271 00:20:14,671 --> 00:20:16,506 Utrym området. 272 00:20:16,590 --> 00:20:19,092 Vi går in med vår bombhund. 273 00:20:19,176 --> 00:20:21,303 Förhoppningsvis kan vi desarmera bomben. 274 00:20:22,095 --> 00:20:25,015 Utrym området, omedelbart! 275 00:20:28,185 --> 00:20:29,645 Avsöker. 276 00:20:33,857 --> 00:20:34,691 Där är den! 277 00:20:38,737 --> 00:20:40,030 Vad händer? 278 00:20:40,113 --> 00:20:41,949 Vi har ström. Och titta! 279 00:20:42,032 --> 00:20:42,866 Va? 280 00:20:47,955 --> 00:20:50,958 Hunden hittade dem faktiskt, och nu är vi räddade! 281 00:20:51,250 --> 00:20:53,168 Han är min bästa elev. 282 00:20:53,252 --> 00:20:55,754 -Hördu! -Förlåt att jag tvivlade på honom. 283 00:20:55,837 --> 00:20:57,673 Vi är fortfarande uppochner. 284 00:20:58,340 --> 00:21:00,884 Inte länge till. In i dragbilen! 285 00:21:00,968 --> 00:21:01,802 Varför? 286 00:21:01,885 --> 00:21:05,514 För att den också är en utrymningskapsel, din nolla. 287 00:21:05,597 --> 00:21:07,391 Har ingen läst handboken? 288 00:21:14,523 --> 00:21:17,401 Backa! Den exploderar! 289 00:21:17,901 --> 00:21:19,486 Jösses… 290 00:21:19,903 --> 00:21:23,115 Tre, två… 291 00:21:36,503 --> 00:21:37,921 Tack för att ni räddade oss. 292 00:21:38,380 --> 00:21:41,842 Det hade visserligen inte behövts om vi inte var jagade. 293 00:21:42,426 --> 00:21:44,428 Dessutom var det Roscoes förtjänst. 294 00:21:47,222 --> 00:21:50,642 Ja, det var det. Ja, det var det. 295 00:21:51,101 --> 00:21:52,227 Var är Palindrome? 296 00:21:52,561 --> 00:21:54,855 Jag vet inte. Han borde ha kommit tillbaka. 297 00:21:56,189 --> 00:21:57,024 Vänta. 298 00:21:57,107 --> 00:22:00,360 Jag fick precis ett meddelande från honom. En bild. 299 00:22:01,028 --> 00:22:01,987 Vad i…? 300 00:22:35,270 --> 00:22:38,273 Undertexter: Karl Hårding