1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:27,235 --> 00:00:28,153 AUTOPILOT AKTIVERT 3 00:00:30,530 --> 00:00:32,615 AUTOPILOT 4 00:00:33,324 --> 00:00:34,951 Er politiet etter oss? 5 00:00:35,035 --> 00:00:36,327 Nei! Vi ristet dem av oss. 6 00:00:36,411 --> 00:00:39,122 Og traileren er usynlig så de finner oss ikke. 7 00:00:39,205 --> 00:00:41,916 Er Morays slemminger med superkrefter også borte? 8 00:00:42,375 --> 00:00:44,461 Alt er i orden, sa jeg. 9 00:00:45,170 --> 00:00:48,798 De kunne jo hatt omvendt røntgenbriller eller noe. 10 00:00:48,882 --> 00:00:50,800 Er ikke det da vanlige briller? 11 00:00:50,884 --> 00:00:54,137 Hei, kan dere to kjøtthuer slutte å skrike meg i øret? 12 00:00:54,220 --> 00:00:55,513 Vi slapp unna. 13 00:00:56,639 --> 00:00:59,851 Wow! Så dette er sånn det ser ut inni en spiontrailer! 14 00:01:00,226 --> 00:01:03,605 Det er som om en bobil og en tanks fikk barn, 15 00:01:03,688 --> 00:01:07,525 og det barnet vokste opp og forelsket seg i et kommandosenter, 16 00:01:07,609 --> 00:01:09,402 og de fikk en baby til. 17 00:01:09,861 --> 00:01:11,905 Dette er den babyen. 18 00:01:11,988 --> 00:01:14,866 Eh… Ja. Akkurat. 19 00:01:14,949 --> 00:01:17,494 Hei, kanskje vi kan dra på turné med den her! 20 00:01:17,577 --> 00:01:20,455 Vi kunne gjøre det wrestlingshowet vi akkurat gjorde. 21 00:01:20,538 --> 00:01:22,040 Jeg snakker med manageren min. 22 00:01:22,457 --> 00:01:24,584 Det var ikke et show. Det var ekte. 23 00:01:24,667 --> 00:01:27,837 Og manageren din lurte oss, og utnyttet deg. 24 00:01:28,129 --> 00:01:28,963 Hva sa du? 25 00:01:29,047 --> 00:01:34,010 Moray brukte Tucos kamp som dekke. Han bygger en tunnel under arenaen. 26 00:01:34,344 --> 00:01:35,762 Tunneler? Til hva? 27 00:01:35,845 --> 00:01:37,138 Og jeg hadde rett. 28 00:01:37,222 --> 00:01:41,768 Jeg mener, ikke om tunnelgreiene, men Tuco jobbet ikke med Moray! Så ha! 29 00:01:42,227 --> 00:01:44,479 Han gjorde faktisk det, men visste det ikke. 30 00:01:44,813 --> 00:01:46,022 Jeg hadde ganske rett. 31 00:01:51,820 --> 00:01:55,323 -Å, nei. Omvendt røntgen! -Gir fortsatt ikke mening! 32 00:02:04,332 --> 00:02:06,626 Vi har mistet usynligheten og styringen! 33 00:02:06,960 --> 00:02:09,212 Vi går i automatisk lockdown! 34 00:02:09,295 --> 00:02:11,673 -Brems! -De er også borte! 35 00:02:11,756 --> 00:02:14,467 Alle sammen, hold fast i noe! 36 00:02:24,769 --> 00:02:26,229 Nei! 37 00:02:35,822 --> 00:02:37,907 MÅ IKKE BLOKKERES 38 00:02:40,827 --> 00:02:42,162 Jeg har tatt en avgjørelse! 39 00:02:42,620 --> 00:02:45,874 Beklager. Noen ganger glemmer jeg at jeg kan snike meg innpå. 40 00:02:45,957 --> 00:02:50,879 Etter litt meditering og tenking, har jeg bestemt at oppdraget er endret. 41 00:02:50,962 --> 00:02:54,132 Frøken Nowhere hadde rett. Denne Moray pønsker på noe. 42 00:02:54,549 --> 00:02:57,719 Han lur, planlegger alltid, tenker alltid… 43 00:02:57,802 --> 00:03:00,013 Et dødelig førsteklasses rovdyr. 44 00:03:00,430 --> 00:03:04,559 Så, vi er på frøken Nowheres side igjen? Skal vi ringe myndighetene? 45 00:03:04,976 --> 00:03:08,897 Vi kan ikke. Dette er et oppdrag våre overordnede aldri hadde godkjent. 46 00:03:09,647 --> 00:03:11,733 Vi kjører vårt eget opplegg. 47 00:03:13,151 --> 00:03:17,071 Hva gjorde utslaget? At Tony reddet deg? At frøken Nowhere fornærmet deg? 48 00:03:17,155 --> 00:03:20,658 Nei. Det var noe annet, noe dypere. 49 00:03:20,742 --> 00:03:24,203 Noen ganger må man føle det, her inne. 50 00:03:24,287 --> 00:03:27,665 En dag, når jeg er borte, vil magefølelsen snakke til dere også. 51 00:03:28,124 --> 00:03:30,084 Lov meg at dere vil lytte. 52 00:03:30,668 --> 00:03:32,837 -Ja, sir. -Vi lover. 53 00:03:33,338 --> 00:03:36,132 Bra! Finn fram alle filene byrået har på Moray. 54 00:03:36,215 --> 00:03:39,969 Jeg skal sjekke noen spor i felten. Og når jeg kommer tilbake… 55 00:03:40,470 --> 00:03:42,764 …skal vi dra og kjøpe is sammen. 56 00:03:42,847 --> 00:03:44,849 Dere kan velge smak. 57 00:03:50,688 --> 00:03:51,689 Hør etter. 58 00:03:52,482 --> 00:03:55,735 Vi har seks internasjonale rømlinger, en wrestler, 59 00:03:55,818 --> 00:03:57,779 og en angrepshund i den traileren. 60 00:03:57,862 --> 00:04:01,532 De er bevæpnet og farlige, og det er opp til oss å ta dem. 61 00:04:01,616 --> 00:04:03,493 La oss knuse den sardinboksen! 62 00:04:04,410 --> 00:04:07,789 Å, ryggen min. Jeg tror jeg landet på en basketball. 63 00:04:07,872 --> 00:04:10,416 Det er ikke en basketball. Det er hodet mitt! 64 00:04:10,500 --> 00:04:15,129 Å nei! Jeg føler ikke beinet mitt! 65 00:04:15,213 --> 00:04:16,923 Eh, det er beinet mitt. 66 00:04:17,590 --> 00:04:18,424 Å. Akkurat. 67 00:04:19,509 --> 00:04:21,678 Ok. Jeg skal prøve å komme meg opp. 68 00:04:21,761 --> 00:04:24,222 -Au! Toretto! -Vent litt! 69 00:04:26,891 --> 00:04:27,809 Au! 70 00:04:33,064 --> 00:04:35,566 Å, nei! De prøver å komme seg inn! 71 00:04:36,192 --> 00:04:38,486 Vi kommer til å bli kastet i fengsel! 72 00:04:39,153 --> 00:04:40,029 Ta deg sammen! 73 00:04:40,113 --> 00:04:43,825 Det må mye mer enn en sag til for å komme seg gjennom den veggen. 74 00:04:43,908 --> 00:04:45,868 Vi kan overleve her inne i flere år. 75 00:04:47,078 --> 00:04:49,914 År? Det er en gærning der ute akkurat nå, 76 00:04:49,998 --> 00:04:53,001 som graver tunneler og planlegger å ødelegge Mexico City. 77 00:04:53,084 --> 00:04:54,294 Vi har ikke flere år! 78 00:04:54,377 --> 00:04:57,672 Og toalettet er stengt, så det blir et problem. 79 00:04:58,298 --> 00:05:00,425 Men vi må også stoppe gærningen. 80 00:05:02,927 --> 00:05:04,053 Jeg blir varm. 81 00:05:05,013 --> 00:05:07,015 Er airconditionen skrudd av? 82 00:05:08,057 --> 00:05:10,560 Det føles som airconditionen er av. Ikke? 83 00:05:10,935 --> 00:05:12,437 Er det noen andre som svetter? 84 00:05:13,479 --> 00:05:16,149 Og den sagingen! Det er så høyt! 85 00:05:16,649 --> 00:05:18,693 Jeg takler det ikke! 86 00:05:18,776 --> 00:05:21,529 Hei! Spar litt oksygen til resten av oss! 87 00:05:22,405 --> 00:05:23,239 Hva? 88 00:05:24,741 --> 00:05:27,410 Å, takk og pris. 89 00:05:28,411 --> 00:05:29,620 Nei! 90 00:05:30,079 --> 00:05:32,040 Hvordan havnet vi her? 91 00:05:33,082 --> 00:05:35,251 La meg gjette. Det er min feil. 92 00:05:35,335 --> 00:05:38,629 Jeg vet. Jeg tenker alltid på meg selv. 93 00:05:39,172 --> 00:05:42,300 Jeg beklager for det jeg sa. Jeg reagerte uten å tenke. 94 00:05:42,383 --> 00:05:46,429 Akkurat! Du reagerer alltid uten å tenke, og tar vanligvis feil! 95 00:05:46,512 --> 00:05:50,391 Wow! Jeg trodde vi wrestlere kunne skjelle ut hverandre! 96 00:05:51,059 --> 00:05:53,019 -Wow. -Hva nå? 97 00:05:54,437 --> 00:05:57,065 Det er bare et standard våpen klasse C-4. 98 00:05:57,148 --> 00:05:58,441 Hvordan vet du det? 99 00:05:58,524 --> 00:06:01,110 Måten etterskjelvet ryster jekslene på. 100 00:06:01,194 --> 00:06:04,489 Lukten av brente mandler som henger i lufta. 101 00:06:05,406 --> 00:06:09,077 Prøv å doble effekten, pusekatter! 102 00:06:09,160 --> 00:06:12,288 Ok, kanskje vi skal roe ned holdningen litt. 103 00:06:12,371 --> 00:06:15,208 Seriøst? Og det kommer fra Prinsesse tøff i trynet? 104 00:06:15,541 --> 00:06:18,086 Hvis jeg er prinsessen, er du dronningen. 105 00:06:18,795 --> 00:06:20,838 Kaller du meg gammel? 106 00:06:20,922 --> 00:06:25,343 Hadde du og byrået ikke vært så strenge med Moray for 15 år siden, 107 00:06:25,426 --> 00:06:28,262 hadde vi kanskje ikke vært i dette kaoset nå! 108 00:06:28,346 --> 00:06:30,181 Press skaper diamanter! 109 00:06:30,264 --> 00:06:33,935 Dessuten er vi her fordi denne store tufsen ikke klarer å holde kjeft. 110 00:06:34,018 --> 00:06:37,480 Løse munner senker skip, herr Ocelot-konge! 111 00:06:37,563 --> 00:06:40,650 -Hei! Onkel Tuco er uskyldig! -Sant. 112 00:06:40,733 --> 00:06:44,862 Tuco ble ikke spurt om å være spion og holde på hemmeligheter. Men det ble du! 113 00:06:44,946 --> 00:06:49,450 Bror, jeg sa det bare til Tuco fordi han er familie, så det teller ikke. 114 00:06:49,534 --> 00:06:52,954 Jo, det gjør det! Tror du jeg hadde fortalt Sissy mine hemmeligheter? 115 00:06:53,037 --> 00:06:56,999 Hun aner ikke hvor jeg gjemmer Yokaen min, og det får hun aldri vite! 116 00:06:57,583 --> 00:07:00,753 Hun lurte faktisk det ut av meg for to måneder siden. 117 00:07:02,588 --> 00:07:05,842 Du vet ikke hvordan det er å bli avhørt av henne, 118 00:07:05,925 --> 00:07:08,511 og hennes hær av prinsesseponnier, 119 00:07:08,594 --> 00:07:12,598 og deres intense, små perleøyne som aldri blunker. 120 00:07:13,349 --> 00:07:15,143 Hvorfor forteller jeg deg noe? 121 00:07:15,226 --> 00:07:18,729 -Jaså, så nå er alt min feil? -Det er jo bare fakta. 122 00:07:18,813 --> 00:07:22,608 Dessuten er jeg skikkelig varm, og den bankingen gjør meg gal! 123 00:07:23,109 --> 00:07:26,112 -Det som gjør meg gal, er den… -Hei! 124 00:07:26,946 --> 00:07:30,992 Du ville kjøre med Layla, ikke meg! Er hun bestevennen din nå? 125 00:07:33,411 --> 00:07:36,330 Vet dere hva? Dere er ubrukelige alle sammen! 126 00:07:36,414 --> 00:07:39,417 Bare en person kan få oss ut av dette kaoset. 127 00:07:39,500 --> 00:07:40,334 Roscoe. 128 00:07:43,087 --> 00:07:44,380 Roscoe er en hund. 129 00:07:44,464 --> 00:07:46,424 Pass munnen din! Kom hit, gutt. 130 00:07:47,758 --> 00:07:49,594 Det er han her du leter etter. 131 00:07:50,219 --> 00:07:53,055 Dette er Garys reservesolbriller. 132 00:07:53,139 --> 00:07:55,808 Etter mitt møte med Palindrome i går, 133 00:07:55,892 --> 00:07:57,560 tror jeg de er på vår side. 134 00:07:57,643 --> 00:07:59,437 Roscoe vil sende dem til oss. 135 00:08:00,438 --> 00:08:02,607 Den idéen er, eh… 136 00:08:02,690 --> 00:08:05,026 Dum? Denne hunden er ikke trent. 137 00:08:05,109 --> 00:08:08,779 Hvem trenger å trenes når man har hans dyreinstinkter? 138 00:08:08,863 --> 00:08:10,406 Roscoe, sitt. 139 00:08:13,701 --> 00:08:15,369 Dere, det spiller ingen rolle. 140 00:08:15,453 --> 00:08:19,415 Det fins ingen vei ut herfra, selv om vi ville gå for den dumme planen. 141 00:08:19,499 --> 00:08:21,334 Ser du? Dum. 142 00:08:21,417 --> 00:08:23,920 Jeg prøver i hvert fall å finne på noe. 143 00:08:35,473 --> 00:08:37,975 Unnskyld meg. Hva har skjedd? 144 00:08:38,059 --> 00:08:39,227 Hva som har skjedd? 145 00:08:39,310 --> 00:08:41,896 Nummeret mitt ble stjålet, det er det som skjedde. 146 00:08:41,979 --> 00:08:45,358 Jeg trodde Ocelot-kongen og jeg var venner, men nei! 147 00:08:45,441 --> 00:08:47,568 Han har et nummer med noen andre! 148 00:08:48,069 --> 00:08:48,986 Hvem? 149 00:08:49,070 --> 00:08:51,113 Jeg vet ikke. Et helt team. 150 00:08:51,197 --> 00:08:53,866 Fire maskerte wrestlere dukket opp fra ingenting, 151 00:08:53,950 --> 00:08:56,285 og vet du hva det verste var? 152 00:08:56,369 --> 00:08:58,829 Det var en ganske god opptreden. 153 00:08:59,288 --> 00:09:03,209 Kanskje til og med bedre enn vår katt og sommerfugl-jakt! 154 00:09:06,254 --> 00:09:07,838 Fra ingenting, sa du? 155 00:09:32,196 --> 00:09:34,991 Hvorfor så mange tunneler, Moray? 156 00:09:46,627 --> 00:09:47,795 Dere… 157 00:09:47,878 --> 00:09:53,175 Jeg vet at alle er opprørte, men jeg skal snart muntre dere opp! 158 00:09:53,259 --> 00:09:54,635 Jeg fant en vei ut! 159 00:09:54,719 --> 00:09:57,138 Den vifta går ikke på strøm. 160 00:09:57,221 --> 00:10:01,392 Den er som et sprinkelanlegg. Når røyk treffer sensoren, spretter den opp. 161 00:10:01,892 --> 00:10:03,769 Ok, men hvor er røyken? 162 00:10:04,312 --> 00:10:05,605 Her. 163 00:10:05,688 --> 00:10:08,858 Når jeg blander disse to, lager jeg en røykbombe. 164 00:10:08,941 --> 00:10:13,779 Vi må holde pusten litt, men etterpå kan vi rømme gjennom kloakken. 165 00:10:14,363 --> 00:10:17,867 Hvis det ikke funker fylles traileren med røyk, og vi dør. 166 00:10:17,950 --> 00:10:20,620 Eh, vel, jeg, eh… 167 00:10:20,703 --> 00:10:24,165 Ja, jeg tror det er et veldig godt poeng. 168 00:10:24,248 --> 00:10:26,292 Enda godt jeg ikke har blandet dem enda. 169 00:10:28,878 --> 00:10:30,129 Å, nei! 170 00:10:46,604 --> 00:10:49,231 Nå er Roscoe vårt eneste håp. 171 00:10:54,278 --> 00:10:57,323 Han er verdens søteste hund. Skal vi beholde ham? 172 00:10:57,406 --> 00:11:00,201 -Nei, ikke snakk om. -Jeg tror det kunne vært bra for oss. 173 00:11:00,284 --> 00:11:02,119 Kjære, jeg er allergisk! 174 00:11:02,203 --> 00:11:03,579 Allergisk mot nærhet. 175 00:11:03,663 --> 00:11:04,830 Ikke dette igjen. 176 00:11:21,555 --> 00:11:23,933 Gary… 177 00:11:26,352 --> 00:11:29,814 Gary… 178 00:11:30,773 --> 00:11:34,360 Gary! 179 00:12:14,984 --> 00:12:16,735 Greit, jeg klarte det! 180 00:12:16,819 --> 00:12:20,239 Hva? Enda en fluktplan med 50% risiko for å bli drept? 181 00:12:20,322 --> 00:12:24,160 Nei. Jeg har laget en liten generator av kobberledninger og magneter, 182 00:12:24,243 --> 00:12:26,287 og jeg fikk DJ Drone til å funke! 183 00:12:27,288 --> 00:12:29,874 Flott! Om vi bare hadde et åpent vindu… 184 00:12:29,957 --> 00:12:34,170 Vi kan høre på litt musikk mens vi venter på å bli reddet av en hund. 185 00:12:34,712 --> 00:12:36,672 Eller se på en video. 186 00:12:39,341 --> 00:12:42,761 Vær så snill, skru av. Jeg orker ikke å se på at Toretto prøver å danse. 187 00:12:43,262 --> 00:12:45,264 -Noen er sjalu. -Herlighet! 188 00:12:45,848 --> 00:12:47,850 Se når Cisco prøver å gjøre Cat Daddy. 189 00:12:47,933 --> 00:12:50,311 Hvor lenge øvde du på det i speilet? 190 00:12:50,394 --> 00:12:52,021 I flere uker. 191 00:12:53,063 --> 00:12:54,106 Hvordan vet du det? 192 00:12:54,482 --> 00:12:56,775 Byrået overvåker dere alle sammen. 193 00:12:58,611 --> 00:13:01,030 Storebror følger alltid med. 194 00:13:01,113 --> 00:13:02,656 Skjønner du hva jeg mener? 195 00:13:02,740 --> 00:13:03,824 Ja, jeg gjør. 196 00:13:04,867 --> 00:13:06,702 Dere, her kommer slutten! 197 00:13:09,997 --> 00:13:12,708 Åh svarte…! Bilen min! 198 00:13:15,794 --> 00:13:18,297 Jeg tror eksplosjonene har stoppet opp. 199 00:13:24,178 --> 00:13:28,516 -Å, nei. Det er en blåselampe. -De kommer seg inn, ikke sant? 200 00:13:28,599 --> 00:13:32,478 Vi kommer til å bli sendt til et avsidesliggende isfengsel eller noe. 201 00:13:32,561 --> 00:13:34,480 Jeg håper jeg ikke må bo med Rafaela. 202 00:13:34,939 --> 00:13:38,943 Hei. Jeg vil bare si at jeg er så lei for det i stad. 203 00:13:39,026 --> 00:13:43,030 Det jeg sa var dumt. Og jeg har aldri takket deg for at du kom og reddet oss. 204 00:13:43,113 --> 00:13:45,157 Du smitter over på meg, Toretto. 205 00:13:45,241 --> 00:13:50,287 Og det å hoppe inn i situasjoner er mye morsommere enn å rømme fra dem. 206 00:13:50,371 --> 00:13:54,041 Jeg er lei for at jeg ble sint på deg for at du ikke holder på hemmeligheter. 207 00:13:54,124 --> 00:13:56,210 Jeg liker at du er åpen og ærlig. 208 00:13:56,669 --> 00:13:57,503 Takk. 209 00:13:57,586 --> 00:14:02,132 Og jeg støtter ditt og Laylas nye bestevennskap. 210 00:14:02,216 --> 00:14:04,969 Vi… hadde det gøy så lenge det varte. 211 00:14:05,553 --> 00:14:08,472 Hei, jeg kommer aldri til å slutte å være bestevenn med deg! 212 00:14:08,556 --> 00:14:11,225 Jeg ble bare lurt over på den ville siden. 213 00:14:11,809 --> 00:14:14,103 Men den er for vill for meg! 214 00:14:14,728 --> 00:14:16,730 Dette er visst slutten for oss. 215 00:14:17,314 --> 00:14:19,066 Er dette sånn du så det for deg? 216 00:14:19,149 --> 00:14:21,485 På rømmen for noe jeg ikke har gjort, 217 00:14:21,569 --> 00:14:25,197 mens jeg prøvde å renvaske meg, og jaktet på en flyktig skurk, 218 00:14:25,281 --> 00:14:28,075 fanget opp ned i traileren? 219 00:14:29,618 --> 00:14:31,871 Det er akkurat sånn jeg hadde sett det for meg. 220 00:14:32,746 --> 00:14:34,915 Ok, dette er interessant. 221 00:14:34,999 --> 00:14:39,461 Moray moser byttet sitt til det er flatt nok til å svelges. 222 00:14:39,545 --> 00:14:42,339 Han er enda mer grusom enn vi trodde. 223 00:14:43,132 --> 00:14:43,966 Vent. 224 00:14:46,051 --> 00:14:48,304 Du leser om feil Moray. 225 00:15:00,691 --> 00:15:02,568 Å, det er en hund! 226 00:15:10,075 --> 00:15:11,911 Hva gjør du her, lille venn? 227 00:15:11,994 --> 00:15:15,039 Kan vi beholde ham? Jeg har alltid ønsket meg et kjæledyr. 228 00:15:15,122 --> 00:15:15,956 Vent litt. 229 00:15:18,751 --> 00:15:22,171 Det er reservesolbrillene mine! Hvor fikk du disse fra? 230 00:15:23,005 --> 00:15:25,966 Han prøver å fortelle deg noe! Hva er det, gutt? 231 00:15:26,634 --> 00:15:27,843 Høres ut som bjeffing. 232 00:15:27,927 --> 00:15:31,180 Denne hunden må ha vært med ungdommene og frøken Nowhere. 233 00:15:37,895 --> 00:15:39,647 Han vil at vi skal følge etter! 234 00:15:40,481 --> 00:15:44,401 Jeg får en av de magefølelsene som Palindrome snakket om! 235 00:15:44,485 --> 00:15:48,489 Jeg også! Han sa det kom til å skje. Jeg trodde ikke det skulle skje så fort. 236 00:15:48,572 --> 00:15:52,159 -Hva skal vi gjøre? -Vi skal følge etter den hunden. 237 00:15:58,332 --> 00:16:02,503 Hva skal vi gjøre når de kommer inn? Slåss? Løpe? Eller bare gi opp? 238 00:16:02,586 --> 00:16:03,587 Gi opp? 239 00:16:04,171 --> 00:16:05,839 Ga Ocelot-kongen opp 240 00:16:05,923 --> 00:16:10,344 da han kjempet mot Den store Potoo på Vaso Vaso Vaso-arenaen? 241 00:16:10,844 --> 00:16:14,640 Nei! Ga han opp da han wrestlet i El Gato Grande-parken? 242 00:16:15,099 --> 00:16:20,062 Nei! Ikke engang da han ble overrasket av en klappstol mot nyrene! 243 00:16:20,479 --> 00:16:22,147 Dere vet hva jeg alltid sier: 244 00:16:22,231 --> 00:16:25,067 Hvorfor oce-litt, når man kan oce-a-lot! 245 00:16:26,610 --> 00:16:27,653 Vent nå litt… 246 00:16:27,736 --> 00:16:29,405 Du begynner å skjønne det nå? 247 00:16:29,488 --> 00:16:30,698 Nei, din dust! 248 00:16:30,781 --> 00:16:34,159 Nøyaktig hvor ble wrestlingkampene dine holdt? 249 00:16:34,243 --> 00:16:36,078 Det var en rett her, 250 00:16:36,161 --> 00:16:39,123 der jeg slo El Diablo med mitt dødens kjever-grep. 251 00:16:39,206 --> 00:16:40,708 Publikum elsket det. 252 00:16:40,791 --> 00:16:43,919 Vi wrestlet også her. Det er der jeg skadet kneet mitt. 253 00:16:44,003 --> 00:16:46,296 Jeg prøvde på dobbel gainer til en body slam. 254 00:16:46,380 --> 00:16:50,134 Burde ha holdt meg til en enkel gainer. Man lærer så lenge man lever. 255 00:16:50,217 --> 00:16:54,013 Ok, jeg trenger ikke trinn for trinn. Bare stedene. 256 00:16:54,096 --> 00:16:56,932 Det var en kamp her, her, og her. 257 00:16:57,558 --> 00:17:01,311 Se. Arenaene der Tuco wrestlet ligger ved siden av banker, 258 00:17:01,395 --> 00:17:04,106 regjeringsbygg, og firmahovedkontor 259 00:17:04,189 --> 00:17:06,900 i de rikeste, fineste delene av byen. 260 00:17:07,484 --> 00:17:12,156 Moray brukte wrestling-kampene som dekke for tunnelene han gravde. 261 00:17:12,239 --> 00:17:14,116 Han skal ta disse bygningene! 262 00:17:14,199 --> 00:17:16,744 Hvordan skal han gjøre det? Når slår han til? 263 00:17:16,827 --> 00:17:18,245 Hvor går tunnelene hen? 264 00:17:53,363 --> 00:17:57,367 Ser ut til at mestersporeren akkurat gikk inn i et bakholdsangrep. 265 00:17:58,786 --> 00:18:01,413 Så du er den legendariske Palindrome. 266 00:18:01,747 --> 00:18:04,500 Jeg trodde du var etter frøken Nowhere. 267 00:18:04,583 --> 00:18:06,919 Du tar visst ikke alltid din mann. 268 00:18:07,002 --> 00:18:08,629 Du lurte dem! 269 00:18:08,962 --> 00:18:10,297 Ikke bare dem. 270 00:19:39,261 --> 00:19:42,931 Seriøst? Traileren? High five for å stole på magefølelsen. 271 00:19:44,183 --> 00:19:46,685 -Du var også flink. -Teamet må være der. 272 00:19:46,768 --> 00:19:49,897 Den er i lockdown. Den må ha blitt truffet med EMP. 273 00:19:50,480 --> 00:19:52,107 Jeg har en plan. 274 00:19:54,276 --> 00:19:55,110 Hei! 275 00:19:55,194 --> 00:19:57,237 Stopp de blåselampene med en gang! 276 00:19:57,571 --> 00:20:00,365 Og hvem er dere? Vi er midt i en situasjon her. 277 00:20:00,449 --> 00:20:03,493 Dere er snart midt i et krater, hvis dere ikke slutter. 278 00:20:07,372 --> 00:20:11,710 Det kjøretøyet selvdestrueres. Bryter noen seg inn, eksploderer den. 279 00:20:12,502 --> 00:20:14,171 Skru av! 280 00:20:14,671 --> 00:20:16,506 Få alle vekk fra området. 281 00:20:16,590 --> 00:20:19,051 Vi går inn med bombehunden vår. 282 00:20:19,134 --> 00:20:21,303 Vi kan forhåpentligvis desarmere enheten. 283 00:20:22,095 --> 00:20:25,015 Alle sammen, vekk fra området. Nå! 284 00:20:28,185 --> 00:20:29,645 Skanner etter enhet. 285 00:20:33,857 --> 00:20:34,691 Fant den. 286 00:20:38,737 --> 00:20:40,030 Hva foregår? 287 00:20:40,113 --> 00:20:41,949 Vi har strøm! Og se! 288 00:20:42,032 --> 00:20:42,866 Hva? 289 00:20:47,955 --> 00:20:50,958 Seriøst? Hunden fant dem og reddet dagen. 290 00:20:51,250 --> 00:20:53,168 Han er min beste student. 291 00:20:53,252 --> 00:20:54,127 Hei! 292 00:20:54,211 --> 00:20:55,754 Jeg beklager at jeg tvilte. 293 00:20:55,837 --> 00:20:57,673 Vi er fortsatt opp ned. 294 00:20:58,340 --> 00:21:00,884 Ikke lenge. Alle sammen, inn i førerhuset. 295 00:21:00,968 --> 00:21:01,802 Hvorfor? 296 00:21:01,885 --> 00:21:05,514 Fordi den også er en fluktenhet til nødstilfeller, dust. 297 00:21:05,597 --> 00:21:07,391 Har ingen lest bruksanvisningen? 298 00:21:14,523 --> 00:21:17,401 Alle sammen, flytt dere! Den kommer til å eksplodere! 299 00:21:17,901 --> 00:21:19,486 Du store. 300 00:21:19,903 --> 00:21:23,115 Om tre, to… 301 00:21:36,503 --> 00:21:37,921 Takk for at du reddet oss. 302 00:21:38,380 --> 00:21:41,842 Vi hadde ikke trengt å bli reddet om vi ikke ble jaget. 303 00:21:42,426 --> 00:21:44,428 Dessuten gjorde Roscoe all jobben. 304 00:21:47,222 --> 00:21:50,642 Ja, det gjorde du! 305 00:21:51,101 --> 00:21:52,227 Hvor er Palindrome? 306 00:21:52,561 --> 00:21:54,855 Jeg vet ikke. Han burde være tilbake nå. 307 00:21:56,189 --> 00:21:57,024 Vent. 308 00:21:57,107 --> 00:22:00,360 Jeg har fått en melding fra ham. Det er et bilde. 309 00:22:01,028 --> 00:22:01,987 Hva i… 310 00:22:35,270 --> 00:22:38,273 Tekst: Rikke Carlberg