1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:27,235 --> 00:00:28,153 AUTOMAATTIOHJAUS 3 00:00:30,530 --> 00:00:32,615 AUTOMAATTIOHJAUS 4 00:00:33,324 --> 00:00:34,951 Onko meillä poliiseja perässä? 5 00:00:35,035 --> 00:00:36,327 Ei, me karistimme heidät. 6 00:00:36,411 --> 00:00:39,122 Ja rekka on näkymätön, eli he eivät löydä meitä. 7 00:00:39,205 --> 00:00:41,916 Häipyivätkö Morayn supervoimapahiksetkin? 8 00:00:42,375 --> 00:00:44,461 Sanoin, että me olemme turvassa. 9 00:00:45,170 --> 00:00:48,798 Heillä voi olla käänteiset röntgenlasit tai jotain. 10 00:00:48,882 --> 00:00:50,800 Eivätkö ne ole tavalliset lasit? 11 00:00:50,884 --> 00:00:54,137 Voitteko te lakata huutamasta korvaani? 12 00:00:54,220 --> 00:00:55,513 Me pääsimme karkuun. 13 00:00:56,639 --> 00:00:59,851 Vau! Tältäkö vakoojarekan sisällä näyttää? 14 00:01:00,226 --> 00:01:03,605 Ihan kuin matkailuauto ja panssarivaunu olisivat saaneet lapsen, 15 00:01:03,688 --> 00:01:07,525 joka kasvoi aikuiseksi ja rakastui komentokeskukseen, 16 00:01:07,609 --> 00:01:09,402 ja nekin saivat lapsen. 17 00:01:09,861 --> 00:01:11,905 Tämä on se lapsi. 18 00:01:11,988 --> 00:01:14,866 Joo, miten vain. 19 00:01:14,949 --> 00:01:17,494 Ehkä me voisimme lähteä tällä kiertueelle! 20 00:01:17,577 --> 00:01:20,538 Voisimme näytellä uusiksi sen äskeisen painishow'n. 21 00:01:20,622 --> 00:01:22,040 Puhun managerilleni. 22 00:01:22,457 --> 00:01:24,584 Se ei ollut show'ta vaan täyttä totta. 23 00:01:24,667 --> 00:01:27,837 Ja managerisi lavasti meidät syylliseksi. 24 00:01:28,129 --> 00:01:28,963 Anteeksi mitä? 25 00:01:29,047 --> 00:01:34,010 Moray käytti Tucon ottelua kulissina. Hän rakentaa tunnelia areenan alle. 26 00:01:34,344 --> 00:01:35,762 Tunnelia? Miksi? 27 00:01:35,845 --> 00:01:37,138 Ja minä olin oikeassa. 28 00:01:37,222 --> 00:01:41,768 En tunneleista vaan siitä, että Tuco ei työskennellyt Morayn kanssa. 29 00:01:42,227 --> 00:01:44,479 Työskenteli, mutta ei tiennyt sitä. 30 00:01:44,813 --> 00:01:46,022 Olin silti oikeassa. 31 00:01:51,820 --> 00:01:55,323 Voi ei. Käänteinen röntgen. -Siinä ei ole järkeä! 32 00:02:04,332 --> 00:02:06,626 Menetimme näkymättömyyden ja ohjauksen. 33 00:02:06,960 --> 00:02:09,212 Rekka sulkeutuu automaattisesti. 34 00:02:09,295 --> 00:02:11,673 Jarruta! -Jarrutkaan eivät toimi. 35 00:02:11,756 --> 00:02:14,467 Pitäkää kiinni jostain! 36 00:02:24,769 --> 00:02:26,229 Ei! 37 00:02:40,869 --> 00:02:42,162 Tein päätöksen. 38 00:02:42,620 --> 00:02:45,874 Anteeksi. Unohdan joskus häivevoimani. 39 00:02:45,957 --> 00:02:50,879 Mietiskelyn ja ideoinnin jälkeen päätin, että tehtävämme on muuttunut. 40 00:02:50,962 --> 00:02:54,132 Neiti Nowhere oli oikeassa. Moraylla on jotain mielessä. 41 00:02:54,549 --> 00:02:57,719 Hän on ovela. Suunnittelee ja miettii aina jotain. 42 00:02:57,802 --> 00:03:00,013 Tappava huippusaalistaja. 43 00:03:00,430 --> 00:03:04,559 Olemmeko me taas Nowheren puolella? Käsketäänkö viranomaiset pois? 44 00:03:04,976 --> 00:03:08,897 Emme voi. Esimiehemme eivät hyväksyisi tätä tehtävää. 45 00:03:09,647 --> 00:03:11,733 Me toimimme omin päin. 46 00:03:13,151 --> 00:03:17,071 Miksi? Koska Tony pelasti sinut? Koska neiti Nowhere nimitteli sinua? 47 00:03:17,155 --> 00:03:20,658 Ei, siihen oli toinen syy. Jotain syvempää. 48 00:03:20,742 --> 00:03:24,203 Joskus se täytyy tuntea täällä. 49 00:03:24,287 --> 00:03:27,665 Vaistot puhuvat teillekin joskus, kun minä olen poissa. 50 00:03:28,124 --> 00:03:30,084 Luvatkaa, että te kuuntelette. 51 00:03:30,668 --> 00:03:32,837 Selvä. -Me lupaamme. 52 00:03:33,338 --> 00:03:36,132 Hyvä. Kaivakaa esiin viraston tiedot Moraysta. 53 00:03:36,215 --> 00:03:39,969 Seuraan johtolankoja kentällä. Ja kun palaan takaisin, 54 00:03:40,470 --> 00:03:42,764 me menemme jäätelölle yhdessä. 55 00:03:42,847 --> 00:03:44,849 Saatte mitä makua haluatte. 56 00:03:50,688 --> 00:03:51,689 Kuunnelkaa. 57 00:03:52,482 --> 00:03:55,735 Meillä on kuusi karkuria, ammattipainija - 58 00:03:55,818 --> 00:03:57,779 ja taistelukoira tuossa rekassa. 59 00:03:57,862 --> 00:04:01,532 He ovat aseistettuja ja vaarallisia, ja tehtävämme on pidättää heidät. 60 00:04:01,616 --> 00:04:03,493 Avataan tuo sardiinipurkki! 61 00:04:04,410 --> 00:04:07,789 Selkäni. Taisin pudota koripallon päälle. 62 00:04:07,872 --> 00:04:10,416 Se ei ole koripallo vaan pääni. 63 00:04:10,500 --> 00:04:15,129 Voi ei! Jalastani katosi tunto. 64 00:04:15,213 --> 00:04:16,923 Se on minun jalkani. 65 00:04:17,590 --> 00:04:18,424 Ai joo. 66 00:04:19,509 --> 00:04:21,678 Yritän nousta ylös. 67 00:04:21,761 --> 00:04:24,222 Au! Toretto! -Odottakaa. 68 00:04:26,891 --> 00:04:27,809 Au! 69 00:04:33,064 --> 00:04:35,566 Voi ei! He yrittävät päästä sisälle. 70 00:04:36,192 --> 00:04:38,486 Meidät heitetään vankilaan! 71 00:04:39,153 --> 00:04:40,029 Kerää itsesi. 72 00:04:40,113 --> 00:04:43,825 Tuon panssarin läpäisemiseen tarvitaan enemmän kuin saha. 73 00:04:43,908 --> 00:04:45,868 Me voimme selviytyä täällä vuosia. 74 00:04:47,078 --> 00:04:49,914 Vuosia? Tuolla ulkona on hullu, 75 00:04:49,998 --> 00:04:52,875 joka kaivaa tunneleita ja aikoo tuhota puoli kaupunkia. 76 00:04:52,959 --> 00:04:54,294 Meillä ei ole vuosia aikaa. 77 00:04:54,377 --> 00:04:57,672 Ja vessa on lukossa, eli sekin on ongelma. 78 00:04:58,298 --> 00:05:00,425 Ja meidän pitää myös pysäyttää se hullu. 79 00:05:02,927 --> 00:05:04,053 Minulla on kuuma. 80 00:05:05,013 --> 00:05:07,015 Onko ilmastointi pois päältä? 81 00:05:08,057 --> 00:05:10,560 Ilmastointi taitaa olla pois päältä. Ei vai? 82 00:05:10,935 --> 00:05:12,353 Hikoileeko kukaan muu? 83 00:05:13,479 --> 00:05:16,149 Ja tuo sahaamisääni on tosi äänekäs. 84 00:05:16,649 --> 00:05:18,693 En kestä tätä! 85 00:05:18,776 --> 00:05:21,529 Säästä happea meille muillekin. 86 00:05:22,405 --> 00:05:23,239 Mitä? 87 00:05:24,741 --> 00:05:27,410 Luojan kiitos. 88 00:05:28,411 --> 00:05:29,620 Ei! 89 00:05:30,079 --> 00:05:32,040 Miten me jouduimme tähän jamaan? 90 00:05:33,082 --> 00:05:35,251 Se on varmaan minun vikani. 91 00:05:35,335 --> 00:05:38,629 Tiedän, ajattelen aina vain itseäni. 92 00:05:39,172 --> 00:05:42,300 Pyydän anteeksi sanojani. Toimin ajattelemattomasti. 93 00:05:42,383 --> 00:05:46,429 Toimit aina ajattelematta ja olet yleensä väärässä. 94 00:05:46,512 --> 00:05:50,391 Luulin, että me painijat olemme hyviä psyykkaamaan. 95 00:05:51,059 --> 00:05:53,019 Oho. -Mitä nyt? 96 00:05:54,437 --> 00:05:57,065 Tuo on vain normaalia C-4:ää. 97 00:05:57,148 --> 00:05:58,441 Mistä tiedät? 98 00:05:58,524 --> 00:06:01,110 Jälkijäristys kalisuttaa poskihampaita - 99 00:06:01,194 --> 00:06:04,489 ja ilmassa leijuu palaneiden mantelien tuoksu. 100 00:06:05,406 --> 00:06:09,077 Tuplatkaa hyötykuorma, senkin kotikissat! 101 00:06:09,160 --> 00:06:12,288 Mitä jos et haastaisi riitaa? 102 00:06:12,371 --> 00:06:15,208 Nenäkkyyden prinsessako antaa tuollaisia neuvoja? 103 00:06:15,541 --> 00:06:18,086 Sinä olet kuningatar, jos minä olen prinsessa. 104 00:06:18,795 --> 00:06:20,838 Väitätkö, että olen vanha? 105 00:06:20,922 --> 00:06:25,343 Jos sinä ja virasto ette olisi olleet ankaria Moraylle 15 vuotta sitten, 106 00:06:25,426 --> 00:06:28,262 ehkä me emme olisi tässä pinteessä! 107 00:06:28,346 --> 00:06:30,181 Timantit syntyvät paineessa. 108 00:06:30,264 --> 00:06:33,935 Ja me olemme tässä, koska tuo tollo ei pitänyt suutaan kiinni. 109 00:06:34,018 --> 00:06:37,480 Suupaltti on vihollisen valtti, Oselottikuningas! 110 00:06:37,563 --> 00:06:39,857 Hei, Tuco-eno on syytön! 111 00:06:39,941 --> 00:06:43,111 Tucoa ei värvätty vakoojaksi ja säilyttämään salaisuuksia. 112 00:06:43,194 --> 00:06:44,862 Mutta sinut värvättiin! 113 00:06:44,946 --> 00:06:49,534 Kerroin Tucolle koska hän on perheenjäsen, eli sitä ei lasketa. 114 00:06:49,617 --> 00:06:52,912 Lasketaanpa! Luuletko, että kertoisin salaisuuteni Sissylle? 115 00:06:52,995 --> 00:06:56,999 Hän ei tiedä mihin jemmaan Yokani eikä saa koskaan tietää. 116 00:06:57,583 --> 00:07:00,753 Hän onki sen tiedon minusta kaksi kuukautta sitten. 117 00:07:02,588 --> 00:07:05,842 Et tiedä miltä tuntuu, kun hän kuulustelee - 118 00:07:05,925 --> 00:07:08,511 prinsessaponiarmeijansa kanssa. 119 00:07:08,594 --> 00:07:12,598 Ne eivät räpyttele pieniä nappisilmiään. 120 00:07:13,349 --> 00:07:15,143 Miksi kerron sinulle mitään? 121 00:07:15,226 --> 00:07:18,729 Onko kaikki minun syytäni? -Kerron vain tosiasiat. 122 00:07:18,813 --> 00:07:22,608 Ja minulla on kuuma, ja tuo paukutus saa minut hulluksi. 123 00:07:23,109 --> 00:07:26,112 Minut saa hulluksi tuo… -Hei! 124 00:07:26,946 --> 00:07:30,992 Halusit ajaa Laylan kanssa, et minun. Onko hän nyt paras ystäväsi? 125 00:07:33,411 --> 00:07:36,330 Te olette kaikki hyödyttömiä! 126 00:07:36,414 --> 00:07:39,417 Vai yksi ihminen voi pelastaa meidät tästä pulasta. 127 00:07:39,500 --> 00:07:40,334 Roscoe. 128 00:07:43,087 --> 00:07:44,380 Roscoe on koira. 129 00:07:44,464 --> 00:07:46,424 Varo sanojasi! Tule tänne. 130 00:07:47,758 --> 00:07:49,594 Etsi tämä ihminen. 131 00:07:50,219 --> 00:07:53,055 Nämä ovat Garyn vara-aurinkolasit. 132 00:07:53,139 --> 00:07:55,808 Eilisen Palindromi-tapaamiseni jälkeen - 133 00:07:55,892 --> 00:07:57,560 he ovat meidän puolellamme. 134 00:07:57,643 --> 00:07:59,437 Roscoe tuo heidät luoksemme. 135 00:08:00,438 --> 00:08:02,607 Tuo idea on… 136 00:08:02,690 --> 00:08:05,026 Tyhmä? Tuota koiraa ei ole koulutettu. 137 00:08:05,109 --> 00:08:08,779 Kuka tarvitsee koulutusta, kun on vaistot kuin Roscoella? 138 00:08:08,863 --> 00:08:10,406 Istu, Roscoe. 139 00:08:13,701 --> 00:08:15,369 Ei sillä ole merkitystä. 140 00:08:15,453 --> 00:08:19,415 Me emme pääse ulos täältä, vaikka toteutamme tyhmän suunnitelmasi. 141 00:08:19,499 --> 00:08:21,334 Kuulitko? Se on tyhmä. 142 00:08:21,417 --> 00:08:23,920 Minä sentään yritän keksiä jotain. 143 00:08:35,473 --> 00:08:37,975 Anteeksi, mitä täällä tapahtui? 144 00:08:38,059 --> 00:08:39,227 Mitäkö tapahtui? 145 00:08:39,310 --> 00:08:41,896 Ohjelmanumeroni varastettiin. 146 00:08:41,979 --> 00:08:45,358 Luulin, että minä ja Oselottikuningas olimme ystäviä mutta ei. 147 00:08:45,441 --> 00:08:47,568 Hänellä hioo esitystä jonkun muun kanssa! 148 00:08:48,069 --> 00:08:48,986 Kenen? 149 00:08:49,070 --> 00:08:51,113 En tiedä. Kokonaisen tiimin. 150 00:08:51,197 --> 00:08:53,866 Neljä naamioitunutta painijaa ilmestyi tyhjästä. 151 00:08:53,950 --> 00:08:56,285 Ja tiedätkö mikä oli pahinta? 152 00:08:56,369 --> 00:08:58,829 Se oli aika hyvä esitys. 153 00:08:59,288 --> 00:09:03,209 Ehkä jopa parempi kuin kissa ja perhonen -jahtimme. 154 00:09:06,254 --> 00:09:07,838 Ilmestyi tyhjästä? 155 00:09:32,196 --> 00:09:34,991 Miksi näin monta tunnelia, Moray? 156 00:09:46,627 --> 00:09:47,795 Kaverit? 157 00:09:47,878 --> 00:09:53,175 Tiedän että kaikki ovat pois tolaltaan, mutta aion piristää teitä. 158 00:09:53,259 --> 00:09:54,635 Löysin reitin ulos! 159 00:09:54,719 --> 00:09:57,138 Tuo tuuletusaukko ei käytä sähköä. 160 00:09:57,221 --> 00:10:01,392 Se on vähän kuin sprinkleri. Se aukeaa kun savu osuu laukaisimeen. 161 00:10:01,892 --> 00:10:03,769 Selvä. Mistä me saamme savua? 162 00:10:04,312 --> 00:10:05,605 Tästä. 163 00:10:05,688 --> 00:10:08,858 Sekoittamalla nämä keskenään saan aikaan savupommin. 164 00:10:08,941 --> 00:10:13,779 Kun pidättelemme hetken hengitystä, voimme paeta viemäreitä pitkin. 165 00:10:14,363 --> 00:10:17,867 Jos se ei toimi, rekka täyttyy savusta ja me kuolemme. 166 00:10:17,950 --> 00:10:20,620 No, minä… 167 00:10:20,703 --> 00:10:24,165 Tuo on varmaan hyvä pointti kuolemisesta. 168 00:10:24,248 --> 00:10:26,292 Onneksi me emme sekoittaneet aineita. 169 00:10:28,878 --> 00:10:30,129 Voi ei! 170 00:10:46,604 --> 00:10:49,231 Nyt Roscoe on ainoa toivomme. 171 00:10:54,278 --> 00:10:57,323 Onpa söpö koira. Pidämmekö me sen? 172 00:10:57,406 --> 00:11:00,201 Ei ikinä. -Se olisi hyvä koira meille. 173 00:11:00,284 --> 00:11:02,119 Olen allerginen. 174 00:11:02,203 --> 00:11:03,579 Läheisyydelle. 175 00:11:03,663 --> 00:11:04,830 Ei taas tätä. 176 00:11:21,555 --> 00:11:23,933 Gary… 177 00:11:26,352 --> 00:11:29,814 Gary! 178 00:11:30,773 --> 00:11:34,360 Gary! 179 00:12:14,984 --> 00:12:16,735 Jess, onnistuin! 180 00:12:16,819 --> 00:12:20,239 Taasko yksi pakosuunnitelma, joka tappaa 50 %:n varmuudella? 181 00:12:20,322 --> 00:12:24,160 Ei. Rakensin pienen generaattorin kuparilangoista ja magneeteista - 182 00:12:24,243 --> 00:12:26,287 ja sain DJ Dronen toimimaan. 183 00:12:27,288 --> 00:12:29,874 Hienoa! Olisipa meillä avoin ikkuna. 184 00:12:29,957 --> 00:12:34,170 Me voisimme kuunnella musiikkia, kun odotamme että koira pelastaa meidät. 185 00:12:34,712 --> 00:12:36,672 Tai katsoa videon. 186 00:12:39,341 --> 00:12:42,761 Sammuta se. En voi katsoa kun Toretto yrittää tanssia. 187 00:12:43,262 --> 00:12:45,264 Joku on kateellinen. -Voi hitsi. 188 00:12:45,848 --> 00:12:47,850 Katsokaa, kun Diego tanssii Cat Daddya. 189 00:12:47,933 --> 00:12:50,311 Kauanko harjoittelit peilin edessä? 190 00:12:50,394 --> 00:12:52,021 Monta viikkoa. 191 00:12:53,063 --> 00:12:54,106 Mistä tiesit? 192 00:12:54,482 --> 00:12:56,775 Virasto valvoo teitä kaikkia. 193 00:12:58,611 --> 00:13:01,030 Isoveli valvoo aina. 194 00:13:01,113 --> 00:13:02,656 Tiedätkö, mitä tarkoitan? 195 00:13:02,740 --> 00:13:03,824 Tiedän. 196 00:13:04,867 --> 00:13:06,702 Loppu tulee nyt! 197 00:13:09,997 --> 00:13:12,708 Voi pultit! Autoni! 198 00:13:15,794 --> 00:13:18,297 Räjähdykset taisivat loppua. 199 00:13:24,178 --> 00:13:28,516 Voi ei. Puhalluslamppu. -He pääsevät läpi, vai mitä? 200 00:13:28,599 --> 00:13:32,478 Meidän kuljetetaan johonkin syrjäiseen jäävankilaan. 201 00:13:32,561 --> 00:13:34,480 En halua Rafaelan sellikaveriksi! 202 00:13:34,939 --> 00:13:38,943 Hei, olen tosi pahoillani siitä aiemmasta jutusta. 203 00:13:39,026 --> 00:13:43,030 Sanoin tyhmästi enkä kiittänyt, kun hait meidät areenalta. 204 00:13:43,113 --> 00:13:45,157 Alan ottaa vaikutteita sinusta. 205 00:13:45,241 --> 00:13:50,287 Ja on hauskempaa hypätä hulluihin tilanteisiin kuin paeta niitä. 206 00:13:50,371 --> 00:13:54,041 Anteeksi että suutuin, kun et pystynyt pitämään salaisuuksia. 207 00:13:54,124 --> 00:13:56,210 Olet kivan avoin ja rehellinen. 208 00:13:56,669 --> 00:13:57,503 Kiitos. 209 00:13:57,586 --> 00:14:02,132 Ja minä tuen sinun ja Laylan kaveruutta. 210 00:14:02,216 --> 00:14:04,969 Meillä oli kivaa niin kauan kuin se kesti. 211 00:14:05,594 --> 00:14:08,389 En ikinä lakkaisi olemasta paras kaverisi. 212 00:14:08,472 --> 00:14:11,225 Minut houkuteltiin hurjalle puolelle. 213 00:14:11,809 --> 00:14:14,103 Mutta se on liian hurja minulle. 214 00:14:14,728 --> 00:14:16,730 Me taidamme jäädä kiinni. 215 00:14:17,314 --> 00:14:19,066 Tällaiseksiko kuvittelitte sen? 216 00:14:19,149 --> 00:14:21,485 Olen pakosalla rikoksen takia jota en tehnyt. 217 00:14:21,569 --> 00:14:25,197 Yritän puhdistaa maineeni jahdatessani roistoa - 218 00:14:25,281 --> 00:14:28,075 ja olen loukussa rekassa ylösalaisin? 219 00:14:29,702 --> 00:14:31,620 Juuri tällaiseksi kuvittelin sen. 220 00:14:32,746 --> 00:14:34,915 Tämä on mielenkiintoista. 221 00:14:34,999 --> 00:14:39,461 Moray paketoi saaliinsa, kunnes se on tarpeeksi litteä nielaistavaksi. 222 00:14:39,545 --> 00:14:42,339 Hän on vielä pirullisempi kuin me luulimme. 223 00:14:43,132 --> 00:14:43,966 Hetkinen. 224 00:14:46,051 --> 00:14:48,304 Tuo on mureena, ei Moray. 225 00:15:00,691 --> 00:15:02,568 Se on koira! 226 00:15:10,075 --> 00:15:11,911 Mitä sinä täällä teet? 227 00:15:11,994 --> 00:15:15,039 Voimmeko pitää sen? Olen aina halunnut työpaikkalemmikin. 228 00:15:15,122 --> 00:15:15,956 Odota. 229 00:15:18,751 --> 00:15:22,171 Nämä ovat vara-aurinkolasini! Mistä sinä sait nämä? 230 00:15:23,005 --> 00:15:25,966 Se yrittää kertoa jotain. Mitä, poika? 231 00:15:26,508 --> 00:15:27,843 Kuulostaa haukkumiselta. 232 00:15:27,927 --> 00:15:31,180 Tämä koira oli varmaan nuorten ja neiti Nowheren seurassa. 233 00:15:37,895 --> 00:15:39,647 Se haluaa, että me seuraamme sitä. 234 00:15:40,481 --> 00:15:44,401 Minulla on sellainen vaistotunne, jollaisesta Palindromi puhui. 235 00:15:44,485 --> 00:15:48,489 Hän sanoi että se tapahtuisi, mutta en odottanut että näin pian. 236 00:15:48,572 --> 00:15:52,159 Mitä me teemme? -Me seuraamme koiraa. 237 00:15:58,332 --> 00:16:02,503 Mitä me teemme, kun he pääsevät sisään? Taistelemme? Pakenemme? Luovutamme? 238 00:16:02,586 --> 00:16:03,587 Luovutamme? 239 00:16:04,171 --> 00:16:05,839 Luovuttiko Oselottikuningas, 240 00:16:05,923 --> 00:16:10,344 kun hän kohtasi Suuren Pökkelön Vaso Vaso Vaso -areenalla? 241 00:16:10,844 --> 00:16:14,640 Ei! Luovuttiko hän painiessaan El Gato Grande -kentällä? 242 00:16:15,099 --> 00:16:20,062 Ei! Ei edes silloin kun häntä lyötiin taitettavalla tuolilla munuaisiin! 243 00:16:20,479 --> 00:16:22,147 Tiedät, mitä aina sanon: 244 00:16:22,231 --> 00:16:25,067 Miksi oselantaa kun voi oselottaa? 245 00:16:26,610 --> 00:16:27,653 Hetkinen. 246 00:16:27,736 --> 00:16:29,405 Tajusitko sen vasta nyt? 247 00:16:29,488 --> 00:16:30,698 En, tyhmä! 248 00:16:30,781 --> 00:16:34,159 Missä sinun painimatsisi järjestettiin? 249 00:16:34,243 --> 00:16:36,078 Yksi oli täällä. 250 00:16:36,161 --> 00:16:39,123 Voitin tuolla El Diablon kuolemanleuat-liikkeelläni. 251 00:16:39,206 --> 00:16:40,708 Yleisö tykkäsi siitä. 252 00:16:40,791 --> 00:16:43,919 Me painimme myös täällä. Siellä väänsin polveni. 253 00:16:44,003 --> 00:16:46,296 Yritin kaksoisvoltilla bodyslamiin. 254 00:16:46,380 --> 00:16:49,008 Olisi pitänyt tyytyä yksöisvolttiin. 255 00:16:49,091 --> 00:16:50,134 Oppia ikä kaikki. 256 00:16:50,217 --> 00:16:54,013 En tarvitse yksityiskohtaista selostusta. Pelkät paikat. 257 00:16:54,096 --> 00:16:56,932 Minulla oli matsi täällä, täällä ja täällä. 258 00:16:57,558 --> 00:17:01,311 Tucon painiareenat ovat pankkien, 259 00:17:01,395 --> 00:17:04,106 virastotalojen ja yritysten päämajojen lähellä - 260 00:17:04,189 --> 00:17:06,900 kaupungin hienoimmilla alueilla. 261 00:17:07,484 --> 00:17:12,156 Moray käytti painimatseja kulissina tunneleidensa kaivamiseen. 262 00:17:12,239 --> 00:17:14,116 Rakennukset ovat hänen kohteensa. 263 00:17:14,199 --> 00:17:16,744 Kuinka hän tekee sen? Koska hän iskee? 264 00:17:16,827 --> 00:17:18,245 Mihin tunnelit johtavat? 265 00:17:53,363 --> 00:17:57,367 Mestarijäljittäjä taisi marssia väijytykseen. 266 00:17:58,786 --> 00:18:01,413 Sinä olet siis legendaarinen Palindromi. 267 00:18:01,747 --> 00:18:04,500 Luulin, että jahtaat neiti Nowherea. 268 00:18:04,583 --> 00:18:06,919 Et taida aina saada kohdettasi kiinni. 269 00:18:07,002 --> 00:18:08,629 Lavastit heidät syyllisiksi! 270 00:18:08,962 --> 00:18:10,297 En vain heitä. 271 00:19:39,261 --> 00:19:42,931 Eikä! Rekka? Kannatti luottaa vaistoihin. 272 00:19:44,183 --> 00:19:46,685 Ja sinäkin pärjäsit hyvin. -Tiimi on kai tuolla. 273 00:19:46,768 --> 00:19:49,897 Rekka on lukitustilassa. Sitä varmaan ammuttiin EMP:llä. 274 00:19:50,480 --> 00:19:52,107 Minulla on suunnitelma. 275 00:19:54,276 --> 00:19:55,110 Hei! 276 00:19:55,194 --> 00:19:57,237 Sulkekaa puhalluslamput heti! 277 00:19:57,571 --> 00:20:00,365 Keitä te olette? Meillä on tilanne päällä. 278 00:20:00,449 --> 00:20:03,493 Olette keskellä kraatteria, jos ette lopeta leikkaamista. 279 00:20:07,372 --> 00:20:11,710 Autossa on itsetuhotoiminto. Se räjähtää jos siihen murtaudutaan. 280 00:20:12,502 --> 00:20:14,171 Sulje se! 281 00:20:14,671 --> 00:20:16,506 Tyhjentäkää tämä alue. 282 00:20:16,590 --> 00:20:19,092 Me menemme sisälle pommikoiramme kanssa. 283 00:20:19,176 --> 00:20:21,303 Toivottavasti voimme purkaa pommin. 284 00:20:22,095 --> 00:20:25,015 Tyhjentäkää alue. Nyt heti! 285 00:20:28,185 --> 00:20:29,645 Etsin pommia. 286 00:20:33,857 --> 00:20:34,691 Löytyi! 287 00:20:38,737 --> 00:20:40,030 Mitä nyt? 288 00:20:40,113 --> 00:20:41,949 Sähköt toimivat. Ja katsokaa! 289 00:20:42,032 --> 00:20:42,866 Mitä? 290 00:20:47,955 --> 00:20:50,958 Eikä! Koira löysi Garyn ja Juliuksen ja pelasti päivän. 291 00:20:51,250 --> 00:20:53,168 Se on paras oppilaani. 292 00:20:53,252 --> 00:20:54,127 Hei! 293 00:20:54,211 --> 00:20:55,754 Anteeksi, että epäilin. 294 00:20:55,837 --> 00:20:57,673 Me olemme edelleen ylösalaisin. 295 00:20:58,340 --> 00:21:00,884 Emme kauan. Siirtykää kaikki ohjaamoon. 296 00:21:00,968 --> 00:21:01,802 Miksi? 297 00:21:01,885 --> 00:21:05,514 Koska se toimii myös pakokapselina. 298 00:21:05,597 --> 00:21:07,391 Eikö kukaan lukenut opaskirjaa? 299 00:21:14,523 --> 00:21:17,401 Kauemmas! Se räjähtää. 300 00:21:17,901 --> 00:21:19,486 Voi hyvänen aika. 301 00:21:19,903 --> 00:21:23,115 Kolme, kaksi… 302 00:21:36,503 --> 00:21:37,921 Kiitos kun pelastit meidät. 303 00:21:38,380 --> 00:21:41,842 Meitä ei tarvitsisi pelastaa, jos meitä ei jahdattaisi. 304 00:21:42,426 --> 00:21:44,428 Ja Roscoe teki kaiken työn. 305 00:21:47,222 --> 00:21:50,642 Teit sinä! 306 00:21:51,101 --> 00:21:52,227 Missä Palindromi on? 307 00:21:52,561 --> 00:21:54,855 En tiedä. Hänen pitäisi olla palannut. 308 00:21:56,189 --> 00:21:57,024 Odottakaa. 309 00:21:57,107 --> 00:22:00,360 Sain viestin häneltä. Se on kuva. 310 00:22:01,028 --> 00:22:01,987 Mitä… 311 00:22:35,270 --> 00:22:38,273 Tekstitys: Juha Arola