1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:22,022 --> 00:00:25,525 CIUDAD DE MÉXICO 3 00:00:27,026 --> 00:00:28,153 PILOTO AUTOMÁTICO 4 00:00:30,530 --> 00:00:32,615 PILOTO AUTOMÁTICO 5 00:00:33,324 --> 00:00:34,951 ¿Nos sigue la policía? 6 00:00:35,035 --> 00:00:36,327 No. Los despistamos. 7 00:00:36,411 --> 00:00:39,122 Y estamos ocultos, no nos encontrarán. 8 00:00:39,205 --> 00:00:41,916 ¿Y los hombres de Moray tampoco están? 9 00:00:42,375 --> 00:00:44,461 He dicho que estamos a salvo. 10 00:00:45,170 --> 00:00:48,798 No sé, podrían tener gafas de rayos X inversos o algo así. 11 00:00:48,882 --> 00:00:50,800 ¿No serían gafas normales? 12 00:00:50,884 --> 00:00:54,137 Eh, zopencos, ¿queréis dejar de gritar? 13 00:00:54,220 --> 00:00:55,972 Nos hemos salvado. 14 00:00:56,639 --> 00:00:59,851 Hala, cómo mola el interior de un tráiler espía. 15 00:01:00,226 --> 00:01:03,605 Es como si una caravana y un tanque tuvieran un hijo 16 00:01:03,688 --> 00:01:07,525 y luego creciera y se enamorara de un centro de comando 17 00:01:07,609 --> 00:01:09,402 y tuvieran otro hijo. 18 00:01:09,861 --> 00:01:11,905 Este es ese hijo. 19 00:01:11,988 --> 00:01:14,866 Eh... Sí, claro. 20 00:01:14,949 --> 00:01:17,494 ¡Podríamos llevarlo de gira! 21 00:01:17,577 --> 00:01:20,455 Podríamos recrear el espectáculo de antes. 22 00:01:20,538 --> 00:01:22,040 Hablaré con mi mánager. 23 00:01:22,457 --> 00:01:24,584 No era un espectáculo, era real. 24 00:01:24,667 --> 00:01:27,837 Y tu mánager es quien nos incriminó y te usó. 25 00:01:28,129 --> 00:01:28,963 ¿Cómo? 26 00:01:29,047 --> 00:01:34,010 Moray usó a Tuco de tapadera. Está cavando un túnel bajo el estadio. 27 00:01:34,344 --> 00:01:35,762 ¿Un túnel? ¿Para qué? 28 00:01:35,845 --> 00:01:37,138 Y yo tenía razón. 29 00:01:37,222 --> 00:01:41,768 No en lo del túnel, pero Tuco no trabajaba con Moray. Así que... ¡Ja! 30 00:01:42,227 --> 00:01:44,479 De hecho, sí, pero sin saberlo. 31 00:01:44,813 --> 00:01:46,022 Tenía medio razón. 32 00:01:51,820 --> 00:01:55,323 - Oh, no. ¡Rayos X inversos! - ¡No tiene sentido! 33 00:02:04,332 --> 00:02:06,626 No tenemos invisibilidad ni control. 34 00:02:06,960 --> 00:02:09,212 ¡Está en cierre automático! 35 00:02:09,295 --> 00:02:11,673 - ¡Dale a los frenos! - ¡No funcionan! 36 00:02:11,756 --> 00:02:14,467 ¡Chicos, agarraos a algo! 37 00:02:24,769 --> 00:02:26,229 ¡No! 38 00:02:35,822 --> 00:02:37,907 NO BLOQUEAR 39 00:02:40,869 --> 00:02:42,537 ¡He tomado una decisión! 40 00:02:42,620 --> 00:02:45,874 Perdón, a veces olvido que soy muy sigiloso. 41 00:02:45,957 --> 00:02:47,458 Después de meditarlo 42 00:02:47,876 --> 00:02:50,879 e idearlo, he decidido cambiar la misión. 43 00:02:50,962 --> 00:02:54,132 Doña Dónde tiene razón. Moray trama algo. 44 00:02:54,549 --> 00:02:57,719 Es astuto, siempre planeando, siempre pensando, 45 00:02:57,802 --> 00:03:00,013 un depredador alfa mortal. 46 00:03:00,430 --> 00:03:04,559 ¿Estamos en el bando de doña Dónde? Llamamos a las autoridades. 47 00:03:04,976 --> 00:03:08,897 No podemos. Es una misión que jamás aprobarían. 48 00:03:09,647 --> 00:03:11,733 Actuaremos por nuestra cuenta. 49 00:03:13,151 --> 00:03:17,071 ¿Por qué? ¿Porque Tony le salvó? ¿Porque Dónde le insultó? 50 00:03:17,155 --> 00:03:20,658 No. Ha sido por otra cosa, algo más profundo. 51 00:03:20,742 --> 00:03:24,203 A veces tienes que sentirlo. Aquí. 52 00:03:24,287 --> 00:03:27,665 Cuando yo no esté, vuestro instinto os hablará. 53 00:03:28,124 --> 00:03:30,084 Prometedme que escucharéis. 54 00:03:30,668 --> 00:03:31,836 Sí, señor. 55 00:03:31,920 --> 00:03:32,837 Lo prometemos. 56 00:03:33,338 --> 00:03:36,132 ¡Bien! Buscad archivos de Moray. 57 00:03:36,215 --> 00:03:39,969 Yo seguiré pistas sobre el terreno. Y cuando vuelva, 58 00:03:40,470 --> 00:03:42,764 iremos a comer un helado juntos. 59 00:03:42,847 --> 00:03:44,849 Del sabor que queráis. 60 00:03:50,688 --> 00:03:51,689 Escuchad. 61 00:03:52,482 --> 00:03:55,693 Hay seis fugitivos internacionales, un luchador 62 00:03:55,777 --> 00:03:57,779 y perro de ataque en un tráiler. 63 00:03:57,862 --> 00:04:01,532 Van armados, son peligrosos y tenemos que detenerlos. 64 00:04:01,616 --> 00:04:03,493 ¡Abramos esa lata de sardinas! 65 00:04:04,410 --> 00:04:07,789 Mi espalda. Creo que he caído sobre un balón. 66 00:04:07,872 --> 00:04:10,416 No es un balón. Es mi cabeza. 67 00:04:10,500 --> 00:04:15,129 ¡Oh, no! ¡No me siento la pierna! 68 00:04:15,213 --> 00:04:16,923 Ah, esa es mi pierna. 69 00:04:17,590 --> 00:04:18,424 Ah, ya. 70 00:04:19,509 --> 00:04:21,678 Vale, voy a intentar levantarme. 71 00:04:21,761 --> 00:04:23,346 - ¡Ah, Toretto! - ¡Ah! 72 00:04:23,429 --> 00:04:24,514 Esperad. 73 00:04:26,891 --> 00:04:27,809 ¡Ah! 74 00:04:33,064 --> 00:04:35,566 ¡Oh, no! ¡Están intentando entrar! 75 00:04:36,192 --> 00:04:38,486 ¡Se acabó! ¡Acabaremos en la cárcel! 76 00:04:39,153 --> 00:04:40,029 ¡Espabila! 77 00:04:40,113 --> 00:04:43,825 Necesitarán algo más que una sierra para romper el blindaje. 78 00:04:43,908 --> 00:04:45,868 Podemos aguantar años. 79 00:04:47,078 --> 00:04:49,914 ¿Años? Hay un lunático ahí fuera, 80 00:04:49,998 --> 00:04:53,001 cavando túneles para destruir media ciudad. 81 00:04:53,084 --> 00:04:54,294 ¡No tenemos años! 82 00:04:54,377 --> 00:04:57,672 Además, el baño está cerrado y eso será un problema. 83 00:04:58,298 --> 00:05:00,425 Pero también lo del lunático. 84 00:05:02,927 --> 00:05:04,053 Qué calor. 85 00:05:05,013 --> 00:05:07,015 ¿No va el aire acondicionado? 86 00:05:08,057 --> 00:05:10,560 Creo que no va. ¿No? 87 00:05:10,935 --> 00:05:12,645 ¿Alguien más está sudando? 88 00:05:13,479 --> 00:05:16,149 ¡Y ese ruido! ¡Es ensordecedor! 89 00:05:16,649 --> 00:05:18,693 ¡No lo soporto! 90 00:05:18,776 --> 00:05:21,529 ¡Eh! ¡No malgastes nuestro oxígeno! 91 00:05:22,405 --> 00:05:23,239 ¿Eh? 92 00:05:24,741 --> 00:05:27,410 Ah, menos mal. 93 00:05:28,411 --> 00:05:29,620 ¡No! 94 00:05:30,079 --> 00:05:32,040 ¿Cómo hemos acabado aquí? 95 00:05:33,082 --> 00:05:35,251 A ver si adivino: es culpa mía. 96 00:05:35,335 --> 00:05:38,629 Ya lo sé. Solo pienso en mí misma. 97 00:05:39,172 --> 00:05:42,300 Perdona por lo de antes. He reaccionado sin pensar. 98 00:05:42,383 --> 00:05:46,429 ¡Exacto! Siempre reaccionas sin pensar y te sueles equivocar. 99 00:05:46,512 --> 00:05:50,391 ¡Hala! Y yo pensaba que los luchadores sabían atacar. 100 00:05:51,059 --> 00:05:53,019 - ¡Guau! - ¿Ahora qué? 101 00:05:54,437 --> 00:05:57,065 Solo son armas estándar de grado C-4. 102 00:05:57,148 --> 00:05:58,441 ¿Cómo lo sabe? 103 00:05:58,524 --> 00:06:01,110 Sus réplicas hacen vibrar los dientes. 104 00:06:01,194 --> 00:06:04,489 El olor de almendras quemadas, suspenso en el aire. 105 00:06:05,406 --> 00:06:09,077 ¡Ponedle el doble de carga, idiotas! 106 00:06:09,160 --> 00:06:12,288 No hace falta que hable así. 107 00:06:12,371 --> 00:06:15,208 ¿En serio? ¿Y lo dice la princesa chuleta? 108 00:06:15,541 --> 00:06:18,169 Si yo soy la princesa, usted es la reina. 109 00:06:18,795 --> 00:06:20,755 ¿Me estás llamando vieja? 110 00:06:20,838 --> 00:06:25,343 Si usted y la agencia no se hubieran pasado tanto con Moray hace 15 años, 111 00:06:25,426 --> 00:06:28,262 ¡ahora no estaríamos metidos en este lío! 112 00:06:28,346 --> 00:06:30,181 ¡La presión crea diamantes! 113 00:06:30,264 --> 00:06:33,935 Además, estamos aquí por el bocazas este. 114 00:06:34,018 --> 00:06:37,480 ¡Por la boca muere el pez, Sr. Rey Ocelote! 115 00:06:37,563 --> 00:06:39,857 ¡Eh! ¡El tío Tuco es inocente! 116 00:06:39,941 --> 00:06:43,194 Cierto. Él nunca quiso ser espía y guardar secretos. 117 00:06:43,277 --> 00:06:44,862 Pero ¡tú sí! 118 00:06:44,946 --> 00:06:49,534 ¡Tío! Solo se lo conté porque es de la familia. Eso no cuenta. 119 00:06:49,617 --> 00:06:52,912 ¡Sí! ¿Crees que yo le contaría a Sissy mis secretos? 120 00:06:52,995 --> 00:06:56,999 No sabe dónde guardo mi Yoka y nunca lo sabrá. 121 00:06:57,583 --> 00:07:00,753 De hecho, me lo sonsacó hace dos meses. 122 00:07:02,588 --> 00:07:05,842 No sabes lo que se siente cuando te interroga, 123 00:07:05,925 --> 00:07:08,511 ella y su ejército de ponis princesa 124 00:07:08,594 --> 00:07:12,598 con sus intensos, redondos e imperturbables ojitos. 125 00:07:13,349 --> 00:07:15,143 ¿Por qué te cuento nada? 126 00:07:15,226 --> 00:07:18,729 - Entonces, ¿es culpa mía? - Solo digo lo que hay. 127 00:07:18,813 --> 00:07:22,608 Además, tengo mucho calor y ese ruido me está volviendo loco. 128 00:07:23,109 --> 00:07:26,112 - Pues lo que a mí me vuelve loco... - ¡Eh! 129 00:07:26,946 --> 00:07:30,992 Querías ir con Layla, no conmigo. ¿Es tu mejor amiga ahora? 130 00:07:33,411 --> 00:07:36,330 ¿Sabéis qué? Sois todos unos inútiles. 131 00:07:36,414 --> 00:07:39,417 Solo una persona puede sacarnos de esta. 132 00:07:39,500 --> 00:07:40,334 Rosco. 133 00:07:43,087 --> 00:07:44,380 Rosco es un perro. 134 00:07:44,464 --> 00:07:46,424 ¡Vigila lo que dices! Ven aquí. 135 00:07:47,758 --> 00:07:49,594 Busca a esta persona. 136 00:07:50,219 --> 00:07:53,055 Son las gafas de repuesto de Gary. 137 00:07:53,139 --> 00:07:55,641 Tras mi encuentro con Palíndromo ayer, 138 00:07:55,725 --> 00:07:57,560 creo que están con nosotros. 139 00:07:57,643 --> 00:07:59,479 Los encontrará y los traerá. 140 00:08:00,438 --> 00:08:02,607 Esa idea es... 141 00:08:02,690 --> 00:08:05,026 ¿Estúpida? No está adiestrado. 142 00:08:05,109 --> 00:08:08,779 ¿Quién necesita adiestramiento teniendo instintos? 143 00:08:08,863 --> 00:08:10,406 Rosco, siéntate. 144 00:08:13,701 --> 00:08:15,369 Chicos, no importa. 145 00:08:15,453 --> 00:08:19,415 No podemos salir aunque lleváramos a cabo ese plan estúpido. 146 00:08:19,499 --> 00:08:21,334 ¿Lo ve? Es estúpido. 147 00:08:21,417 --> 00:08:23,920 Al menos estoy intentando pensar algo. 148 00:08:35,473 --> 00:08:37,975 Perdona, ¿qué ha pasado aquí? 149 00:08:38,059 --> 00:08:39,227 ¿Qué ha pasado? 150 00:08:39,310 --> 00:08:41,896 Me han robado el espectáculo. 151 00:08:41,979 --> 00:08:45,358 Pensaba que el Rey Ocelote y yo éramos amigos, pero no. 152 00:08:45,441 --> 00:08:47,568 Tiene un número con otro. 153 00:08:48,069 --> 00:08:48,986 ¿Con quién? 154 00:08:49,070 --> 00:08:51,113 No lo sé. Todo un equipo. 155 00:08:51,197 --> 00:08:53,866 Aparecieron cuatro luchadores de la nada. 156 00:08:53,950 --> 00:08:56,285 ¿Y sabes qué es lo peor? 157 00:08:56,369 --> 00:08:58,829 Que ha sido un buen espectáculo. 158 00:08:59,288 --> 00:09:03,209 ¡Mejor que nuestra persecución del gato y la mariposa! 159 00:09:06,254 --> 00:09:07,838 De la nada, ¿eh? 160 00:09:32,196 --> 00:09:34,991 ¿Por qué tantos túneles, Moray? 161 00:09:46,627 --> 00:09:47,795 Chicos... 162 00:09:47,878 --> 00:09:53,175 Sé que estamos disgustados, pero ahora os animaré. 163 00:09:53,259 --> 00:09:54,635 ¡Tengo una salida! 164 00:09:54,719 --> 00:09:57,138 Ese conducto no lleva electricidad. 165 00:09:57,221 --> 00:10:01,392 Es como un rociador antiincendios. Cuando hay humo, se abre. 166 00:10:01,892 --> 00:10:03,769 Vale, pero ¿y el humo? 167 00:10:04,312 --> 00:10:05,605 Aquí. 168 00:10:05,688 --> 00:10:08,858 Cuando los mezcle, creará una bomba de humo. 169 00:10:08,941 --> 00:10:13,779 Tendremos que aguantar la respiración, pero luego podremos escapar. 170 00:10:14,363 --> 00:10:17,867 Si no funciona, se llenará todo de humo y moriremos. 171 00:10:17,950 --> 00:10:20,620 Ah, bueno, yo... 172 00:10:20,703 --> 00:10:24,165 Sí, supongo que tienes razón en lo de morirse. 173 00:10:24,248 --> 00:10:26,500 Menos mal que no los he mezclado. 174 00:10:28,878 --> 00:10:30,129 ¡Oh, no! 175 00:10:46,604 --> 00:10:49,231 Rosco es nuestra única esperanza. 176 00:10:54,278 --> 00:10:57,323 ¡Oh, qué monada de perro! ¿Nos lo quedamos? 177 00:10:57,406 --> 00:11:00,201 - No, ni hablar. - Nos vendrá bien. 178 00:11:00,284 --> 00:11:02,119 ¡Cariño, soy alérgico! 179 00:11:02,203 --> 00:11:04,830 - Alérgico a la intimidad. - Otra vez no. 180 00:11:21,555 --> 00:11:23,933 Gary... 181 00:11:26,352 --> 00:11:29,814 Gary... 182 00:11:30,773 --> 00:11:34,360 ¡Gary! 183 00:12:14,984 --> 00:12:16,694 ¡Lo he conseguido! 184 00:12:16,777 --> 00:12:20,239 ¿Qué? ¿Otro plan con el 50 % de posibilidad de matarnos? 185 00:12:20,322 --> 00:12:24,160 No. He hecho un minigenerador con cables de cobre e imanes 186 00:12:24,243 --> 00:12:26,704 ¡y he logrado que DJ Dron funcione! 187 00:12:27,288 --> 00:12:29,874 Genial, si tuviéramos una ventana... 188 00:12:29,957 --> 00:12:34,170 Podemos oír música mientras esperamos a que un perro nos salve. 189 00:12:34,712 --> 00:12:36,672 O ver un vídeo. 190 00:12:39,341 --> 00:12:42,761 Por favor, apágalo, no soporto ver a Toretto bailando. 191 00:12:42,845 --> 00:12:44,096 Tienes celos. 192 00:12:44,180 --> 00:12:47,850 Jo, tío. Mira a Cisco haciendo el Cat Daddy. 193 00:12:47,933 --> 00:12:50,394 ¿Cuánto practicaste delante del espejo? 194 00:12:50,478 --> 00:12:52,021 Buf, semanas. 195 00:12:53,063 --> 00:12:54,106 ¿Cómo lo sabe? 196 00:12:54,482 --> 00:12:56,775 La agencia os vigila a todos. 197 00:12:58,611 --> 00:13:01,030 El Gran Hermano siempre observa. 198 00:13:01,113 --> 00:13:02,656 ¿Me entiendes? 199 00:13:02,740 --> 00:13:03,824 Sí, te entiendo. 200 00:13:04,867 --> 00:13:06,702 Chicos, ahora llega el final. 201 00:13:09,997 --> 00:13:12,708 Pero ¡me ca...! ¡Mi coche! 202 00:13:15,794 --> 00:13:18,297 Creo que las explosiones han parado. 203 00:13:24,178 --> 00:13:28,516 - Oh, no. Es un soplete. - Van a lograr entrar, ¿no? 204 00:13:28,599 --> 00:13:32,478 Y nos enviarán a una prisión helada y remota o algo. 205 00:13:32,561 --> 00:13:34,480 Espero no estar con Rafaela. 206 00:13:34,939 --> 00:13:38,943 Eh, quería decirte que siento mucho lo de antes. 207 00:13:39,026 --> 00:13:43,030 Me he pasado y no te he dado las gracias por haber vuelto. 208 00:13:43,113 --> 00:13:45,157 Te estoy cogiendo cariño. 209 00:13:45,241 --> 00:13:50,287 Además, meterme en situaciones locas es más divertido que escapar de ellas. 210 00:13:50,371 --> 00:13:54,041 Perdona por enfadarme porque contaras secretos. 211 00:13:54,124 --> 00:13:56,210 Me gusta que seas sincero. 212 00:13:56,669 --> 00:13:57,503 Gracias. 213 00:13:57,586 --> 00:14:02,132 Y yo apoyaré tu nueva amistad con Layla. 214 00:14:02,216 --> 00:14:04,969 Fue bonito mientras duró. 215 00:14:05,594 --> 00:14:08,389 ¡Eh, jamás dejaré de ser tu mejor amigo! 216 00:14:08,472 --> 00:14:11,225 Solo me sentí atraído por el lado salvaje. 217 00:14:11,809 --> 00:14:14,103 Pero es demasiado para mí. 218 00:14:14,728 --> 00:14:16,730 Estamos a punto de caer. 219 00:14:17,314 --> 00:14:18,983 ¿Se lo imaginaba así? 220 00:14:19,066 --> 00:14:21,402 ¿Huyendo por un crimen que no cometí, 221 00:14:21,485 --> 00:14:25,197 intentando limpiar mi nombre mientras doy caza a un villano, 222 00:14:25,281 --> 00:14:28,075 atrapada boca abajo en el tráiler? 223 00:14:29,702 --> 00:14:31,787 Es exactamente lo que imaginaba. 224 00:14:32,746 --> 00:14:34,915 Aquí hay algo interesante. 225 00:14:34,999 --> 00:14:39,461 Moray envuelve a su presa hasta aplastarla y comérsela. 226 00:14:39,545 --> 00:14:42,339 Es más diabólico de lo que creíamos. 227 00:14:43,132 --> 00:14:43,966 Espera. 228 00:14:46,051 --> 00:14:48,304 Creo que estás buscando otro Moray. 229 00:14:57,062 --> 00:14:57,897 ¡Guau! 230 00:15:00,691 --> 00:15:02,568 ¡Oh, es un perro! 231 00:15:10,075 --> 00:15:11,911 ¿Qué haces aquí, amiguito? 232 00:15:11,994 --> 00:15:15,039 ¿Nos lo quedamos? Siempre quise una mascota. 233 00:15:15,122 --> 00:15:15,956 Espera. 234 00:15:18,751 --> 00:15:22,171 ¡Mis gafas de repuesto! ¿De dónde las has sacado? 235 00:15:23,005 --> 00:15:25,966 ¡Está intentando decirte algo! ¿Qué pasa? 236 00:15:26,634 --> 00:15:27,843 Suena a ladrido. 237 00:15:27,927 --> 00:15:31,180 Debe de haber estado con los chicos y doña Dónde. 238 00:15:37,895 --> 00:15:39,647 Quiere que le sigamos. 239 00:15:40,481 --> 00:15:44,401 ¡Creo que siento el instinto del que hablaba Palíndromo! 240 00:15:44,485 --> 00:15:48,489 ¡Y yo! Dijo que pasaría, pero no pensaba que fuera tan pronto. 241 00:15:48,572 --> 00:15:49,823 ¿Qué hacemos? 242 00:15:49,907 --> 00:15:52,159 Vamos a seguir al perro. 243 00:15:58,332 --> 00:16:02,503 ¿Qué hacemos cuando entren? ¿Luchar? ¿Huir? ¿O nos rendimos? 244 00:16:02,586 --> 00:16:03,587 ¿Rendirnos? 245 00:16:04,171 --> 00:16:05,839 ¿El Rey Ocelote se rindió 246 00:16:05,923 --> 00:16:10,344 cuando luchó contra el Gran Serenero en la Arena Vaso Vaso Vaso? 247 00:16:10,844 --> 00:16:14,640 ¡No! ¿Se rindió cuando luchó en el Parque Gato Grande? 248 00:16:15,099 --> 00:16:20,062 ¡No! ¡Ni siquiera cuando fue golpeado con una silla plegable en los riñones! 249 00:16:20,437 --> 00:16:25,067 Yo siempre digo: ¿por qué ser Ocelote cuando puedes ser el Rey Ocelote? 250 00:16:26,610 --> 00:16:27,653 Un momento. 251 00:16:27,736 --> 00:16:29,405 Ahora lo entiende, ¿eh? 252 00:16:29,488 --> 00:16:30,698 ¡No, estúpido! 253 00:16:30,781 --> 00:16:34,159 ¿Dónde se llevaban a cabo exactamente tus combates? 254 00:16:34,243 --> 00:16:36,078 Hubo uno aquí, 255 00:16:36,161 --> 00:16:39,123 ahí gané al Diablo con mi mandíbula mortal. 256 00:16:39,206 --> 00:16:40,708 Al público le encantó. 257 00:16:40,791 --> 00:16:43,919 Y también aquí. Ahí me torcí la rodilla. 258 00:16:44,003 --> 00:16:46,296 Intenté hacer un doble salto. 259 00:16:46,380 --> 00:16:50,134 Anda, debí haber hecho un salto simple. Siempre se aprende. 260 00:16:50,217 --> 00:16:54,013 No necesito los detalles, solo las ubicaciones. 261 00:16:54,096 --> 00:16:56,932 Competí aquí, aquí y aquí. 262 00:16:57,558 --> 00:17:01,311 Los estadios donde luchó están cerca de bancos, 263 00:17:01,395 --> 00:17:04,106 edificios gubernamentales y corporaciones 264 00:17:04,189 --> 00:17:06,900 en las partes más ricas de la ciudad. 265 00:17:07,484 --> 00:17:11,947 Moray usaba los combates como tapadera de los túneles que cavaba. 266 00:17:12,031 --> 00:17:14,116 ¡Su objetivo son esos edificios! 267 00:17:14,199 --> 00:17:18,245 - ¿Cómo lo hará? ¿Cuándo atacará? - ¿Y adónde llevan los túneles? 268 00:17:53,363 --> 00:17:57,367 Parece que el maestro rastreador ha caído en una emboscada. 269 00:17:58,786 --> 00:18:01,413 ¿Tú eres el legendario Palíndromo? 270 00:18:01,747 --> 00:18:04,500 Pensaba que debías perseguir a Dónde. 271 00:18:04,583 --> 00:18:06,919 No siempre consigues tu objetivo. 272 00:18:07,002 --> 00:18:08,629 ¡Los incriminaste! 273 00:18:08,962 --> 00:18:10,297 No solo a ellos. 274 00:18:43,831 --> 00:18:46,333 VIDA DE PERROS 275 00:19:39,261 --> 00:19:41,180 ¡Mira! ¡El tráiler! 276 00:19:41,263 --> 00:19:42,931 Vivan los instintos. 277 00:19:44,183 --> 00:19:46,685 - Y tú también. - Estarán ahí. 278 00:19:46,768 --> 00:19:49,897 Está cerrado. Habrán atacado con algún EMP. 279 00:19:50,480 --> 00:19:52,107 Tengo un plan. 280 00:19:54,276 --> 00:19:55,110 ¡Eh! 281 00:19:55,194 --> 00:19:57,237 ¡Apagad esos sopletes ya! 282 00:19:57,571 --> 00:20:00,365 ¿Quiénes sois? Estamos en pleno trabajo. 283 00:20:00,449 --> 00:20:03,493 Acabaréis en un cráter si no paráis ya. 284 00:20:07,372 --> 00:20:11,710 Ese tráiler tiene función de autodestrucción. Si entráis, estallará. 285 00:20:12,502 --> 00:20:14,171 ¡Parad! ¡Parad! 286 00:20:14,671 --> 00:20:16,506 Despejad el perímetro. 287 00:20:16,590 --> 00:20:21,303 Vamos a usar a nuestro perro. Esperamos poder desarmar el artefacto. 288 00:20:22,095 --> 00:20:25,015 ¡Despejad el perímetro! ¡Ya! 289 00:20:28,185 --> 00:20:29,645 Escaneando artefacto. 290 00:20:33,857 --> 00:20:34,691 Lo tengo. 291 00:20:38,737 --> 00:20:40,030 ¿Qué pasa? 292 00:20:40,113 --> 00:20:41,949 ¡Tenemos electricidad! Mirad. 293 00:20:42,032 --> 00:20:42,866 ¿Eh? 294 00:20:47,955 --> 00:20:50,958 El perro los ha encontrado y nos ha salvado. 295 00:20:51,250 --> 00:20:53,168 Es mi mejor alumno. 296 00:20:53,252 --> 00:20:54,127 ¡Eh! 297 00:20:54,211 --> 00:20:55,754 Siento haber dudado. 298 00:20:55,837 --> 00:20:57,673 Seguimos boca abajo. 299 00:20:58,340 --> 00:21:00,884 No por mucho tiempo. A la cabina. 300 00:21:00,968 --> 00:21:01,802 ¿Por qué? 301 00:21:01,885 --> 00:21:05,514 Porque también es una cápsula de escape, bobo. 302 00:21:05,597 --> 00:21:07,391 ¿Nadie ha leído el manual? 303 00:21:14,523 --> 00:21:17,401 ¡Atrás! ¡Va a estallar! 304 00:21:17,901 --> 00:21:19,486 ¡Dios mío! 305 00:21:19,903 --> 00:21:23,115 En tres, dos... 306 00:21:36,503 --> 00:21:37,921 Gracias por salvarnos. 307 00:21:38,380 --> 00:21:41,842 No habría sido necesario si no nos hubieran perseguido. 308 00:21:42,426 --> 00:21:44,428 Rosco ha hecho todo el trabajo. 309 00:21:47,222 --> 00:21:50,642 ¡Sí, tú, bonito! 310 00:21:51,101 --> 00:21:52,227 ¿Y Palíndromo? 311 00:21:52,561 --> 00:21:54,855 No sé, ya debería haber vuelto. 312 00:21:56,189 --> 00:21:57,024 Espera. 313 00:21:57,107 --> 00:22:00,360 Acabo de recibir un mensaje suyo. Es una foto. 314 00:22:01,028 --> 00:22:01,987 ¿Qué...? 315 00:22:34,227 --> 00:22:38,273 Subtítulos: Carol López