1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:27,026 --> 00:00:28,445 AUTOPILOT AKTIVIERT 3 00:00:33,324 --> 00:00:34,951 Sind Cops hinter uns her? 4 00:00:35,035 --> 00:00:36,327 Nein, abgehängt. 5 00:00:36,411 --> 00:00:39,122 Und im Tarnmodus findet uns niemand. 6 00:00:39,205 --> 00:00:41,916 Sind Morays Superschurken auch weg? 7 00:00:42,375 --> 00:00:45,086 Ich sagte doch, es ist alles klar. 8 00:00:45,170 --> 00:00:48,715 Vielleicht haben die ja umgekehrte Röntgenbrillen. 9 00:00:48,798 --> 00:00:50,800 Das wären normale Brillen. 10 00:00:50,884 --> 00:00:54,137 Könntet ihr Deppen aufhören, mir ins Ohr zu brüllen? 11 00:00:54,220 --> 00:00:55,972 Wir sind entkommen! 12 00:00:57,474 --> 00:00:59,851 So sieht ein Spiontransporter aus! 13 00:01:00,226 --> 00:01:03,605 Wie das Baby von einem Wohnmobil und einem Panzer, 14 00:01:03,688 --> 00:01:07,484 das als Erwachsener mit einer Kommandozentrale 15 00:01:07,567 --> 00:01:09,402 auch ein Baby gekriegt hat. 16 00:01:09,861 --> 00:01:11,905 Und dieses Baby ist das hier. 17 00:01:13,198 --> 00:01:14,866 Ja, klar. 18 00:01:14,949 --> 00:01:17,494 Wir könnten damit auf Tour gehen! 19 00:01:17,577 --> 00:01:20,538 Wir könnten die Luchador-Show wiederholen. 20 00:01:20,622 --> 00:01:24,584 -Ich frage meinen Manager. -Das war keine Show. Es war echt. 21 00:01:24,667 --> 00:01:27,837 Dein Manager hat uns reingelegt und dich benutzt. 22 00:01:27,921 --> 00:01:28,963 Wie bitte? 23 00:01:29,047 --> 00:01:32,425 Moray hat Tucos Match als Tarnung benutzt. 24 00:01:32,509 --> 00:01:35,762 -Er baut einen Tunnel unter der Arena. -Was? Wofür? 25 00:01:35,845 --> 00:01:37,013 Ich hatte recht. 26 00:01:37,096 --> 00:01:41,184 Nicht in Sachen Tunnel, aber Tuco hat nicht mit Moray gearbeitet. 27 00:01:41,267 --> 00:01:44,479 -Also ha! -Hat er wohl, nur nicht wissentlich. 28 00:01:44,562 --> 00:01:46,022 Ich hatte quasi recht. 29 00:01:51,820 --> 00:01:55,323 -Umgekehrte Röntgenbrillen! -Immer noch sinnlos! 30 00:02:04,332 --> 00:02:06,626 Tarnung und Lenkung sind futsch! 31 00:02:06,960 --> 00:02:09,212 Automatische Sperre! 32 00:02:09,295 --> 00:02:11,673 -Tritt auf die Bremse! -Auch kaputt! 33 00:02:11,756 --> 00:02:14,467 Haltet euch irgendwo fest! 34 00:02:24,769 --> 00:02:26,229 Nein! 35 00:02:35,822 --> 00:02:37,907 FREI HALTEN 36 00:02:40,869 --> 00:02:42,537 Ich hab mich entschieden. 37 00:02:42,620 --> 00:02:45,874 Sorry. Manchmal vergesse ich meine Tarnkünste. 38 00:02:45,957 --> 00:02:50,879 Überlegung und Ideenfindung deuten auf eine veränderte Mission hin. 39 00:02:50,962 --> 00:02:54,132 Ms. Nowhere hatte recht. Dieser Moray hat was vor. 40 00:02:54,549 --> 00:02:57,719 Er ist gerissen, er plant und denkt pausenlos. 41 00:02:57,802 --> 00:03:00,013 Ein tödliches Raubtier. 42 00:03:00,430 --> 00:03:04,559 Wir sind wieder für Ms. Nowhere? Sollen wir die Behörden anrufen? 43 00:03:04,976 --> 00:03:08,897 Unmöglich. Diese Mission würde niemals von oben genehmigt. 44 00:03:09,647 --> 00:03:11,733 Wir machen es auf eigene Faust. 45 00:03:13,151 --> 00:03:17,071 War es die Rettung durch Tony? Ms. Nowheres Beleidigungen? 46 00:03:17,155 --> 00:03:20,658 Nein, es war etwas anderes. Etwas Tieferes. 47 00:03:20,742 --> 00:03:24,078 Manchmal muss man es fühlen, hier drinnen. 48 00:03:24,162 --> 00:03:28,041 Wenn ich nicht mehr da bin, reden eure Bäuche auch mit euch. 49 00:03:28,124 --> 00:03:30,084 Versprecht, auf sie zu hören. 50 00:03:30,668 --> 00:03:33,129 -Ja, Sir. -Wir versprechen es. 51 00:03:33,212 --> 00:03:36,132 Gut! Ruft die Agency-Akten zu Moray auf. 52 00:03:36,215 --> 00:03:39,969 Ich verfolge ein paar Spuren, und wenn ich zurückkomme... 53 00:03:40,470 --> 00:03:42,764 ...dann gehen wir ein Eis essen. 54 00:03:42,847 --> 00:03:44,849 Ihr könnt jede Sorte wählen. 55 00:03:50,688 --> 00:03:51,689 Hergehört. 56 00:03:52,482 --> 00:03:55,610 Sechs internationale Flüchtige, ein Luchador 57 00:03:55,693 --> 00:03:57,779 und ein Hund sind im Transporter. 58 00:03:57,862 --> 00:04:01,616 Sie sind bewaffnet und gefährlich. Wir müssen sie stellen. 59 00:04:01,699 --> 00:04:03,493 Öffnet die Sardinenbüchse! 60 00:04:04,410 --> 00:04:07,789 Mein Rücken! Ich bin auf einem Basketball gelandet. 61 00:04:07,872 --> 00:04:10,416 Nein, das ist mein Kopf! 62 00:04:10,500 --> 00:04:15,129 Oh nein! Ich fühle mein Bein nicht! 63 00:04:15,213 --> 00:04:16,923 Das ist mein Bein. 64 00:04:17,590 --> 00:04:18,424 Oh, klar. 65 00:04:19,509 --> 00:04:21,678 Okay, ich versuche aufzustehen. 66 00:04:21,761 --> 00:04:23,346 Au! Toretto! 67 00:04:23,429 --> 00:04:24,514 Moment! 68 00:04:33,064 --> 00:04:35,566 Oh nein, sie wollen hier rein! 69 00:04:36,192 --> 00:04:38,486 Oh Mann, wir landen im Knast. 70 00:04:39,153 --> 00:04:40,029 Komm runter! 71 00:04:40,113 --> 00:04:43,700 Mit einer Säge dringt man nicht durch die Panzerung. 72 00:04:43,783 --> 00:04:45,868 Wir können hier Jahre überleben. 73 00:04:47,078 --> 00:04:49,914 Jahre? Da draußen rennt ein Verrückter rum. 74 00:04:49,998 --> 00:04:53,001 Er gräbt Tunnel, um Mexico City zu zerstören. 75 00:04:53,084 --> 00:04:55,920 -Jahre sind keine Option! -Und das Klo ist zu. 76 00:04:56,004 --> 00:04:57,714 Das ist ein echtes Problem. 77 00:04:58,298 --> 00:05:00,425 Und wir müssen den Irren stoppen. 78 00:05:02,927 --> 00:05:04,053 Mir ist heiß. 79 00:05:05,013 --> 00:05:07,015 Ist die Klimaanlage aus? 80 00:05:08,057 --> 00:05:10,560 Ich hab das Gefühl, sie ist aus. Nicht? 81 00:05:10,935 --> 00:05:12,353 Schwitzt noch jemand? 82 00:05:13,479 --> 00:05:16,149 Und dieses Gesäge! Das ist megalaut! 83 00:05:16,649 --> 00:05:18,693 Ich halte das nicht aus! 84 00:05:18,776 --> 00:05:21,529 Hey, lass uns auch etwas Sauerstoff übrig! 85 00:05:24,741 --> 00:05:27,410 Gott sei Dank. 86 00:05:28,411 --> 00:05:29,620 Nein! 87 00:05:30,079 --> 00:05:32,040 Wie konnte das passieren? 88 00:05:32,999 --> 00:05:35,335 Lass mich raten. Es ist meine Schuld. 89 00:05:35,418 --> 00:05:38,629 Ich weiß. Ich denke immer nur an mich. 90 00:05:39,088 --> 00:05:42,300 Tut mir leid. Ich habe reagiert, ohne zu überlegen. 91 00:05:42,383 --> 00:05:46,429 Genau, das machst du immer, und du liegst in der Regel falsch! 92 00:05:47,680 --> 00:05:50,391 Und ich dachte, Luchadores sind aggro! 93 00:05:52,018 --> 00:05:53,019 Und jetzt? 94 00:05:54,437 --> 00:05:56,981 Das ist normales waffenfähiges C-4. 95 00:05:57,065 --> 00:05:58,441 Woher wissen Sie das? 96 00:05:58,524 --> 00:06:01,110 Vom Nachbeben wackeln die Backenzähne, 97 00:06:01,194 --> 00:06:04,489 und es riecht nach verbrannten Mandeln. 98 00:06:05,406 --> 00:06:08,993 Versucht mal die doppelte Ladung, ihr Amateure! 99 00:06:09,077 --> 00:06:12,371 Vielleicht sollten Sie einen Gang runterschalten. 100 00:06:12,455 --> 00:06:15,208 Und das sagt die Prinzessin der Frechheit? 101 00:06:15,541 --> 00:06:18,086 Prinzessin? Dann sind Sie die Königin. 102 00:06:18,795 --> 00:06:20,838 Nennst du mich etwa alt? 103 00:06:20,922 --> 00:06:25,343 Wären Sie und die Agency vor 15 Jahren nicht so hart zu Moray gewesen, 104 00:06:25,426 --> 00:06:28,262 wären wir nicht in dem Schlamassel. 105 00:06:28,346 --> 00:06:33,851 -Diamanten entstehen unter Druck! -Außerdem ist dieses Großmaul schuld. 106 00:06:33,935 --> 00:06:37,480 Geschwätzigkeit kann tödlich sein, Mr. Ozelot-König! 107 00:06:38,314 --> 00:06:40,691 -Onkel Tuco ist unschuldig! -Stimmt. 108 00:06:40,775 --> 00:06:44,862 Er sollte nie Spionagegeheimnisse wahren. Du dagegen schon. 109 00:06:45,696 --> 00:06:49,408 Bro, Tuco gehört zur Familie. Das zählt also nicht. 110 00:06:49,492 --> 00:06:52,912 Wohl! Meinst du, ich erzähle Sissy meine Geheimnisse? 111 00:06:52,995 --> 00:06:56,999 Sie weiß nicht, wo mein Yoka-Vorrat ist, und das wird sie nie! 112 00:06:57,583 --> 00:07:00,753 Sie hat das vor zwei Monaten aus mir rausgekriegt. 113 00:07:02,421 --> 00:07:05,842 Du weißt nicht, wie das ist, von ihr verhört zu werden. 114 00:07:05,925 --> 00:07:08,511 Vor ihren Prinzessinnen-Ponys 115 00:07:08,594 --> 00:07:12,598 und ihren intensiven, blinzelfreien kleinen Knopfaugen. 116 00:07:13,266 --> 00:07:15,143 Dir kann man nichts erzählen! 117 00:07:15,226 --> 00:07:18,729 -Also ist es meine Schuld? -Ich zähle nur Fakten auf. 118 00:07:18,813 --> 00:07:22,608 Außerdem ist mir heiß, und das Hämmern nervt voll! 119 00:07:23,109 --> 00:07:26,112 Und mich nervt etwas ganz anderes! 120 00:07:26,946 --> 00:07:30,992 Du wolltest mit ihr fahren! Ist sie jetzt deine beste Freundin? 121 00:07:33,411 --> 00:07:36,330 Wisst ihr was? Ihr seid alle nutzlos! 122 00:07:36,414 --> 00:07:39,417 Nur eine Person kann uns aus der Patsche helfen. 123 00:07:39,500 --> 00:07:40,334 Roscoe. 124 00:07:43,045 --> 00:07:44,338 Roscoe ist ein Hund. 125 00:07:44,422 --> 00:07:46,424 Wag es ja nicht. Komm her, Junge. 126 00:07:47,758 --> 00:07:49,594 Nach dem Mann suchst du. 127 00:07:50,219 --> 00:07:52,972 Das ist Garys Ersatzsonnenbrille. 128 00:07:53,055 --> 00:07:57,643 Nach meinem Rendezvous mit Palindrom dürften sie auf unserer Seite sein. 129 00:07:57,727 --> 00:07:59,437 Roscoe führt sie zu uns. 130 00:08:00,438 --> 00:08:02,607 Die Idee ist... 131 00:08:02,690 --> 00:08:05,026 Dämlich? Er ist nicht abgerichtet. 132 00:08:05,109 --> 00:08:08,779 Wozu auch, wenn man solche animalischen Instinkte hat? 133 00:08:08,863 --> 00:08:10,406 Roscoe, sitz. 134 00:08:13,701 --> 00:08:15,244 Leute, es ist egal. 135 00:08:15,328 --> 00:08:19,415 Wir kommen nicht raus, selbst wenn wir den dummen Plan umsetzen. 136 00:08:19,499 --> 00:08:21,334 Sehen Sie? Dumm. 137 00:08:21,417 --> 00:08:23,920 Immerhin suche ich nach einer Lösung. 138 00:08:35,473 --> 00:08:37,975 Entschuldigung, was ist passiert? 139 00:08:38,059 --> 00:08:39,227 Was passiert ist? 140 00:08:39,310 --> 00:08:41,896 Man hat mir meinen Auftritt gestohlen. 141 00:08:41,979 --> 00:08:45,441 Ich dachte, der Ozelot-König wär mein Freund. Irrtum. 142 00:08:45,525 --> 00:08:47,568 Er arbeitet mit wem anderes. 143 00:08:48,069 --> 00:08:48,986 Mit wem? 144 00:08:49,070 --> 00:08:51,280 Keine Ahnung. Einem ganzen Team. 145 00:08:51,364 --> 00:08:53,866 Vier maskierte Wrestler tauchten auf. 146 00:08:53,950 --> 00:08:59,080 Und das Schlimmste daran war: Es war eine ziemlich gute Performance. 147 00:08:59,163 --> 00:09:03,209 Vielleicht besser als unsere Katze-und-Schmetterling-Jagd! 148 00:09:06,254 --> 00:09:07,838 Sie tauchten auf? 149 00:09:32,196 --> 00:09:34,991 Wozu die vielen Tunnel, Moray? 150 00:09:46,627 --> 00:09:47,795 Leute... 151 00:09:47,878 --> 00:09:53,134 Ich weiß, ihr seid alle genervt, aber ich werde euch jetzt aufheitern. 152 00:09:53,217 --> 00:09:54,635 Ich weiß einen Ausweg. 153 00:09:54,719 --> 00:09:57,138 Die Lüftung braucht keinen Strom. 154 00:09:57,221 --> 00:10:01,392 Sie ist wie ein Sprinkler. Bei Rauch am Sensor geht sie auf. 155 00:10:01,892 --> 00:10:03,769 Okay, aber wo ist der Rauch? 156 00:10:04,312 --> 00:10:05,605 Genau hier. 157 00:10:05,688 --> 00:10:08,858 Wenn ich die mixe, haben wir eine Rauchbombe. 158 00:10:08,941 --> 00:10:13,779 Wir müssen kurz die Luft anhalten, können aber über die Kanalisation raus. 159 00:10:14,363 --> 00:10:17,867 Oder alles füllt sich mit Rauch, und wir sterben. 160 00:10:17,950 --> 00:10:20,620 Na ja, ich... 161 00:10:20,703 --> 00:10:24,165 Ja, guter Punkt, schätze ich. Das mit dem Sterben. 162 00:10:24,248 --> 00:10:26,542 Aber ich hab sie ja nicht vermischt. 163 00:10:28,878 --> 00:10:30,129 Oh nein! 164 00:10:46,604 --> 00:10:49,231 Jetzt ist Roscoe die einzige Hoffnung. 165 00:10:54,278 --> 00:10:57,323 Was für ein süßer Hund. Wollen wir ihn behalten? 166 00:10:57,406 --> 00:11:00,201 -Auf keinen Fall. -Er tut uns bestimmt gut. 167 00:11:00,284 --> 00:11:02,119 Schatz, ich bin allergisch. 168 00:11:02,203 --> 00:11:03,454 Gegen Intimität. 169 00:11:03,537 --> 00:11:04,830 Nicht schon wieder. 170 00:11:21,555 --> 00:11:23,933 Gary... 171 00:11:26,352 --> 00:11:29,814 Gary... 172 00:11:30,773 --> 00:11:34,360 Gary! 173 00:12:14,984 --> 00:12:16,735 Ja, ich hab's! 174 00:12:16,819 --> 00:12:20,239 Einen neuen Fluchtplan mit 50%igem Todesrisiko? 175 00:12:20,322 --> 00:12:24,160 Nein, einen Generator aus Kupferdraht und Magneten. 176 00:12:24,243 --> 00:12:26,287 DJ Dohne funktioniert wieder! 177 00:12:27,288 --> 00:12:29,874 Toll. Fehlt nur noch ein offenes Fenster. 178 00:12:29,957 --> 00:12:34,670 Wir können Musik hören, während uns ein nicht abgerichteter Hunde rettet. 179 00:12:34,753 --> 00:12:36,672 Oder ein Video gucken. 180 00:12:39,216 --> 00:12:42,761 Bitte nicht. Torettos Tanzversuche sind unerträglich. 181 00:12:43,262 --> 00:12:45,264 -Da spricht der Neid. -Oh Mann. 182 00:12:45,848 --> 00:12:47,850 Seht euch Ciscos Cat Daddy an. 183 00:12:47,933 --> 00:12:50,311 Wie lange hast du vorm Spiegel geübt? 184 00:12:50,394 --> 00:12:52,021 Wochenlang. 185 00:12:53,063 --> 00:12:56,775 -Woher wissen Sie das? -Die Agency überwacht euch alle. 186 00:12:58,611 --> 00:13:01,030 Der Große Bruder sieht dich. 187 00:13:01,113 --> 00:13:02,656 Wenn ihr versteht. 188 00:13:02,740 --> 00:13:03,824 Ja, ich schon. 189 00:13:04,867 --> 00:13:06,702 Leute, jetzt kommt das Ende. 190 00:13:09,997 --> 00:13:12,708 Oh, Kolbenfresser! Mein Auto! 191 00:13:15,794 --> 00:13:18,297 Hey, die Explosionen haben aufgehört. 192 00:13:24,178 --> 00:13:28,516 -Oh nein, ein Schneidbrenner. -Sie kommen durch, oder? 193 00:13:28,599 --> 00:13:32,436 Und wir landen in einem Eisgefängnis am Ende der Welt. 194 00:13:32,520 --> 00:13:34,480 Bitte keine Zelle mit Rafaela. 195 00:13:35,773 --> 00:13:38,776 Ich wollte sagen, es tut mir leid wegen vorhin. 196 00:13:38,859 --> 00:13:43,030 Das war dumm. Ich hab mich auch noch nicht für deine Hilfe bedankt. 197 00:13:43,113 --> 00:13:45,157 Du färbst auf mich ab, Toretto. 198 00:13:45,241 --> 00:13:50,287 Und in was Verrücktes reinrennen ist viel lustiger als davor fliehen. 199 00:13:50,371 --> 00:13:56,210 Und mir tut das mit den Geheimnissen leid. Ich mag deine Offenheit und Ehrlichkeit. 200 00:13:56,669 --> 00:13:57,503 Danke. 201 00:13:57,586 --> 00:14:02,132 Und ich unterstütze deine neue beste Freundschaft mit Layla. 202 00:14:02,216 --> 00:14:04,969 Wir... wir hatten eine gute Zeit. 203 00:14:05,594 --> 00:14:08,389 Ich werde immer dein bester Freund sein. 204 00:14:08,472 --> 00:14:11,225 Nur, die wilde Seite hat mich verlockt. 205 00:14:11,809 --> 00:14:14,103 Sie ist aber zu wild für mich. 206 00:14:14,728 --> 00:14:19,066 Das war's dann wohl für uns. Hatten Sie sich das so vorgestellt? 207 00:14:19,149 --> 00:14:21,318 Unschuldig auf der Flucht zu sein? 208 00:14:21,402 --> 00:14:25,281 Verunglimpft auf der Jagd nach einem schlüpfrigen Schurken, 209 00:14:25,364 --> 00:14:28,075 kopfüber im Transporter gefangen? 210 00:14:29,702 --> 00:14:32,246 Genau so hatte ich es mir vorgestellt. 211 00:14:32,746 --> 00:14:34,915 Okay, das hier ist interessant. 212 00:14:34,999 --> 00:14:39,545 Moray wickelt seine Beute ein, bis sie platt genug zum Verschlingen ist. 213 00:14:39,628 --> 00:14:42,339 Er ist noch diabolischer, als wir dachten. 214 00:14:43,132 --> 00:14:43,966 Moment. 215 00:14:45,718 --> 00:14:48,304 Du suchst nach "Muräne", nicht "Moray". 216 00:15:00,691 --> 00:15:02,568 Oh, es ist ein Hund. 217 00:15:10,075 --> 00:15:11,911 Was machst du hier, Kleiner? 218 00:15:11,994 --> 00:15:15,039 Kann er bleiben? Ich wollte immer ein Bürotier. 219 00:15:15,122 --> 00:15:15,956 Moment. 220 00:15:18,751 --> 00:15:22,171 Das ist meine Ersatzsonnenbrille. Wo hast du die her? 221 00:15:23,005 --> 00:15:25,966 Er will dir was sagen. Was ist es, Junge? 222 00:15:26,634 --> 00:15:27,843 Klingt wie Bellen. 223 00:15:27,927 --> 00:15:31,180 Er muss bei den Kids und Ms. Nowhere gewesen sein. 224 00:15:37,895 --> 00:15:39,647 Wir sollen ihm folgen. 225 00:15:40,481 --> 00:15:44,401 Ich habe so ein Bauchgefühl, von dem Palindrom geredet hat. 226 00:15:44,485 --> 00:15:48,489 Ich auch! Er hat es gewusst. Aber dass es so schnell passiert. 227 00:15:48,572 --> 00:15:49,823 Was machen wir nun? 228 00:15:49,907 --> 00:15:52,159 Wir folgen dem Hund. 229 00:15:58,332 --> 00:16:02,503 Was machen wir, wenn sie kommen? Kämpfen? Fliehen? Aufgeben? 230 00:16:02,586 --> 00:16:03,587 Aufgeben? 231 00:16:04,171 --> 00:16:05,839 Hat der Ozelot-König 232 00:16:05,923 --> 00:16:10,344 im Kampf gegen Don Schafott in der Vaso-Vaso-Vaso-Arena aufgegeben? 233 00:16:10,844 --> 00:16:14,640 Nein! Hat er im Kampf gegen Käpt'n Kieferbruch aufgegeben? 234 00:16:15,099 --> 00:16:15,933 Nein! 235 00:16:16,016 --> 00:16:20,062 Obwohl ein kaputter Klappstuhl seine Niere durchbohrte. 236 00:16:20,479 --> 00:16:22,147 Wie sage ich immer? 237 00:16:22,231 --> 00:16:25,067 Auch in der Not ist noch alles im Oze-Lot! 238 00:16:26,610 --> 00:16:29,405 -Moment mal. -Ist der Groschen gefallen? 239 00:16:29,488 --> 00:16:30,698 Nein, Dummkopf! 240 00:16:30,781 --> 00:16:34,159 Wo genau haben die Wrestling-Kämpe stattgefunden? 241 00:16:34,243 --> 00:16:39,081 Einer war hier. Da habe ich El Diablo mit dem "Kiefer des Todes" besiegt. 242 00:16:39,164 --> 00:16:40,499 Die Menge hat getobt. 243 00:16:40,582 --> 00:16:43,961 Hier war auch ein Kampf. Ich hab mir das Knie verdreht. 244 00:16:44,044 --> 00:16:47,047 Kombi aus Doppelrückwärtssalto und Body Slam. 245 00:16:47,131 --> 00:16:50,342 Der Einfachsalto wär's gewesen. Man lernt nie aus. 246 00:16:50,426 --> 00:16:54,013 Ich brauche keine exakte Analyse, nur die Standorte. 247 00:16:54,096 --> 00:16:56,932 Es fanden hier, hier und hier Kämpfe statt. 248 00:16:57,558 --> 00:17:01,311 Seht mal, Tucos Kampfarenen waren immer neben Banken 249 00:17:01,395 --> 00:17:06,900 sowie Regierungs- und Firmengebäuden in den reichsten und schicksten Vierteln. 250 00:17:07,484 --> 00:17:12,072 Moray hat die Kämpfe als Tarnung benutzt, um die Tunnel zu graben. 251 00:17:12,156 --> 00:17:14,116 Er will die Gebäude angreifen. 252 00:17:14,199 --> 00:17:18,245 -Aber wie? Und wann schlägt er zu? -Und wo führen die Tunnel hin? 253 00:17:53,363 --> 00:17:57,367 Der große Fährtenleser ist wohl gerade in eine Falle getappt. 254 00:17:58,786 --> 00:18:01,413 Sie sind also der legendäre Palindrom. 255 00:18:01,747 --> 00:18:04,500 Ich dachte, Sie sind hinter Ms. Nowhere her. 256 00:18:04,583 --> 00:18:06,919 Sie kriegen Ihren Mann nicht immer. 257 00:18:07,002 --> 00:18:08,629 Sie haben sie reingelegt! 258 00:18:08,962 --> 00:18:10,297 Nicht nur sie. 259 00:18:43,831 --> 00:18:46,333 IMMER DER NASE NACH, DOG! 260 00:19:39,261 --> 00:19:42,931 Wahnsinn, der Transporter! Ein Hoch aufs Bauchgefühl! 261 00:19:44,183 --> 00:19:46,685 -Du warst auch gut. -Das Team ist drin. 262 00:19:46,768 --> 00:19:49,897 Er ist abgeriegelt. Wohl ein EMP-Treffer. 263 00:19:50,480 --> 00:19:52,107 Ich habe einen Plan. 264 00:19:55,194 --> 00:19:57,237 Weg mit den Schneidbrennern! 265 00:19:57,571 --> 00:20:00,365 Und Sie sind? Wir sind mitten im Einsatz. 266 00:20:00,449 --> 00:20:03,702 Und gleich in einem Krater, wenn Sie nicht aufhören. 267 00:20:07,372 --> 00:20:11,710 Er hat eine Selbstzerstörungsfunktion. Der Wagen geht gleich hoch. 268 00:20:12,502 --> 00:20:14,171 Aufhören! 269 00:20:14,671 --> 00:20:16,381 Räumen Sie den Bereich. 270 00:20:16,465 --> 00:20:21,303 Wir gehen mit dem Bombenspürhund rein und schalten das Gerät hoffentlich ab. 271 00:20:22,095 --> 00:20:25,015 Räumt den Bereich. Schnell! 272 00:20:28,185 --> 00:20:29,645 Suche nach Gerät. 273 00:20:33,857 --> 00:20:34,691 Gefunden. 274 00:20:38,737 --> 00:20:39,988 Was ist los? 275 00:20:40,072 --> 00:20:41,949 Wir haben Strom! Und seht mal! 276 00:20:47,955 --> 00:20:50,958 Der Hund hat sie echt gefunden und uns gerettet. 277 00:20:51,250 --> 00:20:53,168 Er ist mein bester Schüler. 278 00:20:54,211 --> 00:20:57,673 -Sorry wegen meiner Zweifel. -Wir sitzen weiter fest. 279 00:20:58,340 --> 00:21:00,884 Nicht mehr lange. Alle ins Führerhaus. 280 00:21:00,968 --> 00:21:01,802 Wieso? 281 00:21:01,885 --> 00:21:07,391 Weil es auch eine Rettungskapsel ist! Hat denn keiner das Handbuch gelesen? 282 00:21:14,523 --> 00:21:17,401 Zurückbleiben! Das Ding explodiert! 283 00:21:17,901 --> 00:21:19,486 Heiliger Bimbam. 284 00:21:19,903 --> 00:21:23,115 Drei, zwei... 285 00:21:36,503 --> 00:21:37,921 Danke für die Rettung. 286 00:21:38,338 --> 00:21:41,842 Es wäre unnötig gewesen, wenn man uns nicht jagen würde. 287 00:21:42,426 --> 00:21:44,428 Zudem hat Roscoe alles gemacht. 288 00:21:47,222 --> 00:21:48,932 Ja, das hast du! 289 00:21:49,016 --> 00:21:50,642 Ja, das hast du! 290 00:21:51,101 --> 00:21:52,227 Wo ist Palindrom? 291 00:21:52,561 --> 00:21:54,855 Keine Ahnung. Er müsste zurück sein. 292 00:21:56,189 --> 00:21:57,024 Moment. 293 00:21:57,107 --> 00:22:00,360 Er hat mir eine Nachricht geschickt. Es ist ein Foto. 294 00:22:01,028 --> 00:22:01,987 Was zum... 295 00:22:34,227 --> 00:22:37,272 Untertitel von: Anke Mittelberg