1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:26,443 --> 00:00:30,488 Hiç kanıt kalmamış. Başkası olsa etkilenirdi. 3 00:00:32,240 --> 00:00:35,243 Partidekiler aynı şeyi anlatıyor. 4 00:00:35,326 --> 00:00:39,414 Kaslı deli bir adam başlığı çalıp kıyamet konuşması yapmış. 5 00:00:39,497 --> 00:00:42,417 Hiçbir Yer’le çocuklar gelince kavga çıkmış. 6 00:00:42,500 --> 00:00:44,627 Belki de masumlardı. 7 00:00:44,711 --> 00:00:50,008 Bazı görgü tanıkları Bayan Hiçbir Yer'i deli adamla dans ederken görmüş. 8 00:00:50,091 --> 00:00:50,925 Suçlu mu? 9 00:00:51,009 --> 00:00:53,470 Ama Tony, Palindrom’u kurtarmıştı. 10 00:00:53,553 --> 00:00:54,637 Yani masumlar! 11 00:00:54,721 --> 00:00:58,683 Masum, suçlu. Bu kararı mahkeme verir. 12 00:00:58,767 --> 00:01:01,644 İşimiz onları adalete teslim etmek. 13 00:01:01,728 --> 00:01:03,980 Palindrom adamını hep yakalar. 14 00:01:04,564 --> 00:01:07,192 Ya da kadınını. Bu durumda, ikisini de. 15 00:01:12,781 --> 00:01:14,699 GÖRÜNMEZLİK AÇIK 16 00:01:14,783 --> 00:01:17,077 Yabancı diplomatlara saldırıldı. 17 00:01:17,160 --> 00:01:20,455 Ters giden bir soygun olarak addediliyor. 18 00:01:20,538 --> 00:01:24,250 Polis orta yaşlı bir kadınla dört genci arıyor. 19 00:01:24,334 --> 00:01:25,627 Dalga mı geçiyorlar? 20 00:01:25,710 --> 00:01:28,630 Değil mi! Müren’le çalışıyoruz sanıyorlar! 21 00:01:28,713 --> 00:01:31,424 Bana orta yaşlı demeye cüret ettiler! 22 00:01:32,091 --> 00:01:33,426 Altın çağımdayım. 23 00:01:36,679 --> 00:01:40,058 Harika. İşlemediğimiz iki suçtan çifte kaçağız. 24 00:01:40,141 --> 00:01:41,726 Altı yönünde uçaklar var! 25 00:01:43,228 --> 00:01:45,688 -Dokuz yönünde de. -Üç yönünde de! 26 00:01:45,772 --> 00:01:47,440 Her yerdeler! 27 00:01:47,524 --> 00:01:50,276 Etrafımız sarılmış! Gazla Cisco! 28 00:01:53,822 --> 00:01:57,992 Polise roketatar atmak istemesem de adımızı temizleyecekse… 29 00:01:58,076 --> 00:01:58,952 GÖNDER 30 00:01:59,035 --> 00:01:59,911 Durun! 31 00:01:59,994 --> 00:02:02,163 Görünmeziz. Kenara çekin. 32 00:02:04,666 --> 00:02:05,708 Ucuz atlattık. 33 00:02:06,167 --> 00:02:07,460 Gerçekten de. 34 00:02:14,259 --> 00:02:16,136 Biri tıra sabotaj düzenlemiş! 35 00:02:16,219 --> 00:02:19,305 Elektromanyetik darbe, bomba, bilgisayar ağı... 36 00:02:20,807 --> 00:02:23,601 Olamaz! Ana gövdeyi vurmuşlar! 37 00:02:23,685 --> 00:02:26,229 Aslında benzinimiz bitmiş o kadar. 38 00:02:26,312 --> 00:02:29,357 Bu nasıl oldu? Daha demin benzincideydik. 39 00:02:29,440 --> 00:02:30,358 İçecek aldım. 40 00:02:30,441 --> 00:02:31,985 -Gözcüydüm. -Yemek aldım. 41 00:02:32,068 --> 00:02:33,278 Araba süremiyorum! 42 00:02:33,361 --> 00:02:37,740 O zaman bundan sonra benzinciden çıkarken 43 00:02:37,824 --> 00:02:39,409 ne alıyoruz? Benzin! 44 00:02:40,368 --> 00:02:43,913 Benzin alırım. Bekleyip sonraki adımı netleştirin. 45 00:02:43,997 --> 00:02:44,831 Çok basit. 46 00:02:44,914 --> 00:02:49,794 Palindrom’a Müren’le ilgili bildiklerimi anlatacağım. 47 00:02:49,878 --> 00:02:55,592 Cömert olursam bir takım oluştururuz, sonra da o asalağı alaşağı ederiz! 48 00:02:55,675 --> 00:02:58,636 Ardından Roscoe’yla domuz turtası yeriz. 49 00:02:59,262 --> 00:03:03,933 -Ya Palindrom inanmazsa? -Kendimizi ihbar etmiş oluruz. 50 00:03:04,017 --> 00:03:05,268 Başka fikir var mı? 51 00:03:05,643 --> 00:03:07,520 Tuco Amca'yı bulalım. 52 00:03:07,604 --> 00:03:11,399 Burada yaşıyor. Kargaşa geçene kadar bizi gizler. 53 00:03:11,482 --> 00:03:15,028 Şaka mı? Tuco, Müren’le çalışıyor! 54 00:03:15,904 --> 00:03:18,781 Bunu konuştuk! Tuco aileden. Asla yapmaz. 55 00:03:19,240 --> 00:03:24,412 Sen bizi yakalamaya çalışana gitmek istiyorsun, siz de tuzak kurana. 56 00:03:24,495 --> 00:03:27,832 -Tuco bize tuzak kurmadı! -Senin planın ne? 57 00:03:28,291 --> 00:03:29,876 Planım sadece kaçmak. 58 00:03:29,959 --> 00:03:32,545 Klasik Layla. Anca kendini kurtar. 59 00:03:32,629 --> 00:03:34,047 Kastettiğim bu değil! 60 00:03:34,672 --> 00:03:36,007 Kıpırdamayın! 61 00:03:36,090 --> 00:03:39,886 Etrafınız sarıldı! Ciddiyim, olduğunuz yerde kalın. 62 00:03:39,969 --> 00:03:45,183 Şunu indirmeyi çözünce sizi içeri tıkacağız ve ödül paramızı alacağız. 63 00:03:45,266 --> 00:03:47,560 Şu iki salak geldi, Nacho ve Rollie! 64 00:03:47,936 --> 00:03:50,146 Salak değiliz! Seni duyuyorum! 65 00:03:52,565 --> 00:03:54,525 Başımıza ödül konmuş! 66 00:03:54,609 --> 00:04:00,198 -Aynen öyle! Tam 50 dolar! -Ne, 50 dolar mı? Daha çok sanıyordum! 67 00:04:00,281 --> 00:04:03,701 Hatırlamıyorum! Sayılardan anlamam! Tamam mı? 68 00:04:06,120 --> 00:04:10,124 Harika, polisleri çekiyorlar. Ayrılmalıyız! Hemen! 69 00:04:16,965 --> 00:04:18,883 Hey, o araç benim! 70 00:04:19,467 --> 00:04:20,385 Hadi, gidelim! 71 00:04:24,138 --> 00:04:24,973 Atla! 72 00:04:34,065 --> 00:04:36,150 -Herkes nasıl? -Mükemmeliz!! 73 00:04:36,234 --> 00:04:37,902 Şu an konuşamıyorum! 74 00:04:57,588 --> 00:04:58,464 Sağ şeride! 75 00:05:01,301 --> 00:05:02,468 Şimdi! 76 00:05:14,147 --> 00:05:17,692 Arabama daha sık binmelisin! Cisco sana el koymuş! 77 00:05:27,535 --> 00:05:31,247 Rahat ol. Altından geçeceğiz. Milyon kez yaptım. 78 00:05:31,331 --> 00:05:32,749 Cisco’nun aracıyla mı? 79 00:05:33,333 --> 00:05:35,793 Hayır, unutmuşum! Sıkı tutun! 80 00:05:55,188 --> 00:05:56,564 Arabanın boyası! 81 00:05:56,647 --> 00:05:59,275 Endişelenmen gereken başka şeyler var. 82 00:05:59,358 --> 00:06:02,570 Hayır, biliyorum ama yumurta kurursa çıkmaz! 83 00:06:03,154 --> 00:06:05,740 Dostum! Helikopter! Tam üstümüzde! 84 00:06:05,823 --> 00:06:06,657 Doğru! 85 00:06:22,799 --> 00:06:23,633 İşte orada! 86 00:06:34,435 --> 00:06:35,645 Kanatlandır kuşu! 87 00:06:51,327 --> 00:06:52,203 Ateş! 88 00:07:02,672 --> 00:07:06,300 Sadece hologramdı, bak, o arabanın içinde değildik. 89 00:07:06,384 --> 00:07:08,845 Biliyorum. Benim baktığım şey şuydu! 90 00:07:08,928 --> 00:07:10,847 KRAL OSELO EL MARIPOSA'YA KARŞI 91 00:07:11,514 --> 00:07:13,933 Güreş meydanında buluşalım! 92 00:07:14,016 --> 00:07:16,269 -Tuco’yu bulduk. -Olmaz Toretto. 93 00:07:16,602 --> 00:07:17,854 Bunu konuştuk. 94 00:07:17,937 --> 00:07:20,398 Palindrom’la iletişime geçmeliyiz. 95 00:07:20,940 --> 00:07:23,025 Tamam, bunu konuştuk 96 00:07:23,109 --> 00:07:26,654 ve peşimizdeki adamla konuşmak delilik dedik! 97 00:07:26,737 --> 00:07:30,283 Tuco’yla konuşmak da! Kaçmalıyız! Bunu da düşünün. 98 00:07:30,366 --> 00:07:32,869 Hayır, düşündüm Layla. Tuco aileden. 99 00:07:32,952 --> 00:07:36,831 Ailene ihanet etmiyorsun diye onlar da etmeyecek değil. 100 00:07:36,914 --> 00:07:41,669 Çocuklar, telsiz üzerinden tartışırsanız polis izimizi sürebilir! 101 00:07:41,752 --> 00:07:45,131 -Beni dinleseler zaten! -Asıl sen dinlemiyorsun! 102 00:07:45,214 --> 00:07:47,091 Duyduklarımı beğenmiyorum. 103 00:07:47,592 --> 00:07:50,928 -Ben de beğenmiyorum! -Polis tarayıcıları… 104 00:07:51,012 --> 00:07:53,139 Madem öyle, bildiğinizi yapın! 105 00:07:53,222 --> 00:07:54,056 Yaparım! 106 00:07:54,140 --> 00:07:55,349 Yapacağım! 107 00:07:55,433 --> 00:07:56,267 Ben de! 108 00:07:56,350 --> 00:07:57,351 -İyi! -İyi! 109 00:07:58,269 --> 00:08:00,062 O kapatma tuşu değil! 110 00:08:08,446 --> 00:08:10,948 Tuco’nun maçı başlayacak, buradadır. 111 00:08:11,032 --> 00:08:14,118 Ayrılalım, onu bulup bildiklerini öğrenelim. 112 00:08:14,202 --> 00:08:15,703 Ya da bilmediklerini. 113 00:08:15,786 --> 00:08:17,538 Unutma, hâlâ aranıyoruz. 114 00:08:17,914 --> 00:08:20,583 Göze batma, Tuco’yu bul. Yapabiliriz. 115 00:08:28,591 --> 00:08:29,592 Tuco Amca! 116 00:08:30,301 --> 00:08:32,470 Cisco! Burada ne işin var? 117 00:08:32,553 --> 00:08:33,971 Seni bulmaya geldim! 118 00:08:38,601 --> 00:08:42,063 Niye haber vermedin? Keşke geleceğini söyleseydin. 119 00:08:42,146 --> 00:08:46,275 Bilet indirimi yapardım, elote yüzde beş indirimli olurdu! 120 00:08:46,359 --> 00:08:47,318 Amca… 121 00:08:48,194 --> 00:08:49,403 Şu an bir kaçağım. 122 00:08:49,487 --> 00:08:52,573 Ben, Frostee, Echo, Tony! Bize tuzak kurulmuş! 123 00:08:52,657 --> 00:08:54,617 Kardeşim! Tuzak mı? 124 00:08:55,576 --> 00:08:57,245 Kim, Kertenkeleler mi? 125 00:08:57,328 --> 00:08:59,747 Hayır! Los Angeles’taki partideydin. 126 00:09:00,164 --> 00:09:03,793 Bina saldırıya uğradı! Bize ne oldu sandın ki? 127 00:09:03,876 --> 00:09:04,752 Bilmem. 128 00:09:04,835 --> 00:09:07,630 Tuvalete gitmiştim, sonra deprem oldu. 129 00:09:07,713 --> 00:09:11,092 O koca adam Gary ve birkaç kişi beni götürdü. 130 00:09:11,759 --> 00:09:14,053 Garaja senin için not bıraktım. 131 00:09:14,136 --> 00:09:16,264 Ama garaja dönmeyi başaramadık! 132 00:09:16,847 --> 00:09:19,225 Zor olmuştur! 133 00:09:19,809 --> 00:09:22,270 Bak, sormak istemiyorum 134 00:09:22,770 --> 00:09:25,648 ama bizi tuzağa düşüren, Müren adında biri. 135 00:09:26,148 --> 00:09:28,401 Sen onu tanımıyorsun, değil mi? 136 00:09:28,818 --> 00:09:31,153 Hayır, keşke tanısaydım! 137 00:09:31,237 --> 00:09:33,531 Ona kurt kapanı uygulardım. 138 00:09:33,614 --> 00:09:37,660 Sonra da onu kafakola alırdım ve itiraf ettirirdim! 139 00:09:38,119 --> 00:09:39,579 Buna çok sevindim. 140 00:09:40,162 --> 00:09:44,584 Onu iplere çarpardım! Boynuna dirseğimi dayar ve şunu derdim. 141 00:09:44,667 --> 00:09:48,379 “Familia'ma bulaşırsan işte sonun böyle olur!” 142 00:09:48,462 --> 00:09:49,380 Tamam. 143 00:09:49,463 --> 00:09:53,342 Belki sonra yaparız ama önce gizlenmemize yardım et. 144 00:09:53,426 --> 00:09:56,637 Elbette! Maç bitince arkadaşlarını bulup 145 00:09:57,179 --> 00:09:59,390 sizi saklarız. 146 00:09:59,473 --> 00:10:03,185 Niye böyle tuhaf davranıyorsun? Biri mi izliyor? 147 00:10:03,561 --> 00:10:06,772 Hayır kardeşim. Tuvalete gitmem gerekiyor! 148 00:10:09,275 --> 00:10:10,443 Hadi ama! 149 00:10:11,777 --> 00:10:15,698 Üç saattir buradayız. Palindrom’la ne zaman konuşacağız? 150 00:10:15,781 --> 00:10:18,075 Şu an tam olarak onu yapıyorum. 151 00:10:19,577 --> 00:10:22,997 Tebrik ederim! Son maceraya geçtiniz! 152 00:10:23,080 --> 00:10:24,248 DENEYİM 450/1200 BÜYÜ 153 00:10:24,332 --> 00:10:25,416 SÜRE 254 BÖLÜM 01 154 00:10:25,833 --> 00:10:30,338 Büyücünün lanetini geç, Giliad’ın hayaletini öldür, sonra da… 155 00:10:30,421 --> 00:10:34,216 Son olarak da ıstırap çukuruna atla. 156 00:10:36,052 --> 00:10:39,430 Hayır! Kazanmak üzereydin. Sen ne yapıyorsun? 157 00:10:39,513 --> 00:10:42,224 Merhaba Ajan. Hiçbir Yer'e hoş geldin. 158 00:10:42,308 --> 00:10:44,977 O elften Garry’nin sesi mi çıkıyor? 159 00:10:45,061 --> 00:10:49,440 Evet. Kuledeki Genç Kız oyunu birim tarafından yaratıldı. 160 00:10:49,523 --> 00:10:52,360 Sahadaki ajanların gizli bilgi kaynağı. 161 00:10:52,443 --> 00:10:56,614 Kuledeki Genç Kız alınan risklerden en kâr getireni oldu. 162 00:10:56,697 --> 00:10:59,367 Popülerliğiyle arabalarınızı aldık. 163 00:10:59,450 --> 00:11:00,576 KULEDEKİ GENÇ KIZ 164 00:11:02,536 --> 00:11:04,246 Tamam. Çıkalım buradan. 165 00:11:04,330 --> 00:11:08,918 Bu mu? Palindrom’a Müren’le ilgili bilgi vereceğiz sanıyordum. 166 00:11:09,335 --> 00:11:12,171 İşte biz de tam olarak onu yaptık. 167 00:11:14,256 --> 00:11:16,342 Peki... 168 00:11:16,425 --> 00:11:19,261 Artık yalnız takılıyoruz, sadece ikimiz. 169 00:11:20,096 --> 00:11:23,808 Ekip artık yok. Bu çok güzel, buna dayanabilirim. 170 00:11:24,558 --> 00:11:26,477 ÇITIR CHICHARRON'LAR 171 00:11:26,560 --> 00:11:28,437 -Yoksa... -Bunu yapamayız! 172 00:11:28,521 --> 00:11:32,900 Ekibe lazımız! Düğmelerin işlevini sadece ben biliyorum! 173 00:11:32,983 --> 00:11:35,069 Layla, sen olmazsan mahvoluruz! 174 00:11:35,152 --> 00:11:36,404 LEZİZ! 175 00:11:36,487 --> 00:11:38,489 -Evet, tabii. -Gerçekten. 176 00:11:38,572 --> 00:11:41,659 Senden önce ekibimiz bir pizzaydı. 177 00:11:41,742 --> 00:11:45,454 İyiyiz sanıyorduk, sonra ranch sos geldi ve şok! 178 00:11:45,538 --> 00:11:48,874 Tadımız bir harika oldu! Sossuz tadımız yok! 179 00:11:51,752 --> 00:11:55,005 Bunlar ne için? Bir şey mi patlatacağız? 180 00:11:55,089 --> 00:11:57,591 Hayır. Araç için benzin alıyorum. 181 00:11:57,675 --> 00:12:00,094 Ve cips çünkü bundan yememiştim. 182 00:12:00,177 --> 00:12:01,262 Dönüyor muyuz? 183 00:12:01,345 --> 00:12:05,558 -Niye ben delirmeden demedin? -Kızgındım! Hâlâ öyleyim. 184 00:12:05,641 --> 00:12:07,852 Hep beraber kaçmalıyız demiştim. 185 00:12:07,935 --> 00:12:11,021 Ama Toretto sizi bırakacağımdan çok emindi. 186 00:12:11,105 --> 00:12:13,399 Beni hâlâ aileden görmüyor. 187 00:12:13,899 --> 00:12:16,527 Bu doğru değil. Beni duymadın mı? 188 00:12:16,610 --> 00:12:18,529 Ranch sos, sensin. 189 00:12:18,612 --> 00:12:21,740 Senin öyle hissettiğini biliyorum. Sadece 190 00:12:22,408 --> 00:12:24,368 keşke herkes öyle hissetse. 191 00:12:26,162 --> 00:12:30,374 Hiçbir Yer dikkatsiz, istemeyerek veri tabanına girmiş. 192 00:12:30,458 --> 00:12:32,751 Yoksa bilerek mi yapmış? 193 00:12:33,252 --> 00:12:34,253 Adına bak. 194 00:12:34,336 --> 00:12:35,171 KÜÇÜK 195 00:12:35,671 --> 00:12:40,551 Küçük. Tabii ya. Bu bir... 196 00:12:40,634 --> 00:12:41,927 Bu bir palindrom! 197 00:12:42,011 --> 00:12:43,512 -Palindrom! -Palindrom! 198 00:12:43,929 --> 00:12:45,473 Bu bir mesaj. 199 00:12:47,057 --> 00:12:49,059 Şu Müren'i araştırın. 200 00:12:49,643 --> 00:12:50,561 Peki ya sen? 201 00:12:50,644 --> 00:12:53,939 Ben mi? Ben alışverişe gidiyorum. 202 00:12:55,441 --> 00:12:57,735 KİRALIK 203 00:13:02,198 --> 00:13:05,034 Anlaşılan Palindrom mesajımı almış. 204 00:13:05,117 --> 00:13:07,536 Gary ve Julius araştırıyorlar. 205 00:13:07,620 --> 00:13:08,871 Nereden biliyorsun? 206 00:13:08,954 --> 00:13:11,832 Eski casus koduyla bana işaret gönderdi. 207 00:13:11,916 --> 00:13:13,292 Bunu öğretmediler mi? 208 00:13:17,755 --> 00:13:22,134 Palindrom görüşmek istiyor ama burada değil. 209 00:13:22,218 --> 00:13:24,220 Bunu bir şapkadan mı anladın? 210 00:13:26,263 --> 00:13:28,557 Palindrom’u burada mı bekleyeceğiz? 211 00:13:28,933 --> 00:13:30,768 Hayır. İşaret aramalıyız. 212 00:13:30,851 --> 00:13:32,645 Ancak bir FBI ajanı, 213 00:13:32,728 --> 00:13:36,607 ilk randevu noktasını gerçek randevu noktası yapar. 214 00:13:43,197 --> 00:13:45,824 Çalı üstündeki gazete, pasaj mı demek? 215 00:13:45,908 --> 00:13:50,246 Hayır, işaret gazete değil, olay tamamen çift katlanmasında. 216 00:13:50,329 --> 00:13:51,247 Dikkatini ver! 217 00:13:54,750 --> 00:13:58,003 Madero Yolu Kavşağı, 113 numara. 218 00:13:58,087 --> 00:13:59,046 Nasıl? 219 00:14:04,343 --> 00:14:08,889 Kelime oyunu. Palindrom seni zeki, küçük şey! 220 00:14:13,477 --> 00:14:18,190 -Son ipucu o muydu? -Evet. Churro’nun anlamı gayet netti. 221 00:14:21,986 --> 00:14:22,820 Burada bekle. 222 00:14:33,455 --> 00:14:34,707 Hiçbir Yer. 223 00:14:35,207 --> 00:14:36,375 Palindrom. 224 00:14:36,876 --> 00:14:40,337 Mesajımı aldıysan tuzağa düştüğümüzü biliyorsun! 225 00:14:40,713 --> 00:14:44,008 -Bilmem bir şeyi değiştirmiyor. -Değiştirmeli! 226 00:14:44,091 --> 00:14:48,804 Müren bir şeylerin peşinde ama birim kendi kuyruğunu kovalıyor! 227 00:14:49,096 --> 00:14:50,931 İşim, seni teslim etmek. 228 00:14:51,015 --> 00:14:55,144 Sen bir robot musun? Sadece programlandığını mı yaparsın? 229 00:14:55,561 --> 00:14:57,938 Yoksa bir beyinin var mı? 230 00:14:58,022 --> 00:15:02,026 O parıl parıl, dalga dalga kas katlarının arkasında 231 00:15:02,693 --> 00:15:03,527 beyin var mı? 232 00:15:04,570 --> 00:15:06,405 Bebek yağı mı kullanıyorsun? 233 00:15:07,531 --> 00:15:09,366 Öveyim derken dövme sakın! 234 00:15:09,825 --> 00:15:12,995 Ya peşimde dolanarak vakit harcarsın 235 00:15:13,078 --> 00:15:14,872 ya da bize yardım edersin. 236 00:15:15,247 --> 00:15:16,624 Seçim senin. 237 00:15:18,709 --> 00:15:20,294 Cisco? 238 00:15:20,377 --> 00:15:24,757 Cisco, her yere baktım. Burada üç defa döndüm. Tuco’dan iz yok. 239 00:15:25,132 --> 00:15:28,385 -Tuvalette beş dakika bekleyince geldi. -Ne? 240 00:15:28,469 --> 00:15:31,597 Tuzağı o kurmamış. Müren kim, bilmiyor. 241 00:15:31,680 --> 00:15:34,391 O küçük mesanesi olan dürüst bir insan. 242 00:15:37,561 --> 00:15:38,979 Sí, como no. 243 00:15:39,563 --> 00:15:41,148 Bien. Okay, está bien. 244 00:15:41,231 --> 00:15:42,441 Cisco, bu Müren! 245 00:15:44,234 --> 00:15:45,736 Kardeş selamı! 246 00:15:45,819 --> 00:15:49,615 Çok yaygın. Anlam çıkarmamıza gerek yok. 247 00:15:49,698 --> 00:15:51,742 Müren onun hayranıdır. 248 00:15:52,409 --> 00:15:55,704 Tuco’nun dokunması da sevecenliğindendir. 249 00:15:55,788 --> 00:15:58,624 Olamaz! Evet, birbirlerini tanıyorlar! 250 00:15:59,291 --> 00:16:01,710 Olamaz. Tuco bana yalan söyledi. 251 00:16:02,044 --> 00:16:04,171 Aile, aileye yalan söylemez. 252 00:16:04,254 --> 00:16:05,089 İyi misin? 253 00:16:05,589 --> 00:16:09,176 Değilim! Bunu bana nasıl yapar? 254 00:16:09,259 --> 00:16:13,263 Gözümün içine baktı, ben de ona inandım! 255 00:16:15,057 --> 00:16:15,891 Biz aileyiz! 256 00:16:17,685 --> 00:16:22,439 Müren’i izleyip işin aslını öğrenmeliyim. Burada kal, tamam mı? 257 00:16:22,523 --> 00:16:23,357 Nefes al. 258 00:16:40,541 --> 00:16:43,961 İşte sırada asıl karşılaşma var! 259 00:16:44,044 --> 00:16:48,632 Size zafer mırıltıları atan kediler kralını takdim ediyorum. 260 00:16:48,716 --> 00:16:51,135 Kral Oselo. 261 00:16:53,470 --> 00:16:55,889 Ve karşısında… 262 00:16:55,973 --> 00:17:00,102 Kelebek gibi uçuyor, bıçaklı bir kelebek gibi saplıyor. 263 00:17:00,519 --> 00:17:03,564 El Mariposa! 264 00:17:03,647 --> 00:17:05,190 Bize tuzak kurdun! 265 00:17:09,278 --> 00:17:11,947 Kelebek kanatlarını açtı! 266 00:17:12,031 --> 00:17:12,990 Yalan söyledin! 267 00:17:18,203 --> 00:17:20,164 Evet, yalan söyledim! 268 00:17:20,247 --> 00:17:23,625 Senin burrito'ndu biliyordum! Ama yine de yedim. 269 00:17:25,836 --> 00:17:28,964 Ama bunun için bana yumruk atmana gerek yok! 270 00:17:30,007 --> 00:17:31,967 Müren'i diyorum Tuco Amca! 271 00:17:32,051 --> 00:17:32,885 Cisco? 272 00:17:38,432 --> 00:17:39,892 Son tünel ne durumda? 273 00:17:40,809 --> 00:17:42,561 20 dakika içinde hazır. 274 00:17:43,812 --> 00:17:46,398 Umarım Tuco’nun maçı uzun sürer. 275 00:17:46,482 --> 00:17:50,069 Sürer tabii. O budala övgüye ve üne bayılıyor. 276 00:17:50,152 --> 00:17:53,697 Devrim olduğunda ilk gideceklerden biri o. 277 00:17:56,033 --> 00:17:57,159 Yakalayın! 278 00:17:57,910 --> 00:17:59,161 Bijon somunu. 279 00:18:08,545 --> 00:18:09,713 Bize tuzak kurdun! 280 00:18:12,466 --> 00:18:15,844 -Ne diyorsun? -Aptal! Yalan söylemeyi kes! 281 00:18:20,891 --> 00:18:22,893 Cisco! Neredesin? 282 00:18:22,976 --> 00:18:24,269 Artık yalan söyleme! 283 00:18:24,853 --> 00:18:25,854 Özür dilerim 284 00:18:25,938 --> 00:18:28,023 ama beni dinlemen gerekiyor! 285 00:18:28,107 --> 00:18:30,818 Ne olduğunu anlayamıyorum dostum! 286 00:18:36,156 --> 00:18:38,242 Demin Müren’le konuşuyordun. 287 00:18:38,325 --> 00:18:41,036 Sırtını sıvazlayıp kardeş selamı verdin 288 00:18:41,120 --> 00:18:43,789 ve çok güzel yumruk tokuşturdunuz! 289 00:18:48,377 --> 00:18:50,712 Ne? O benim menajerim! 290 00:18:50,796 --> 00:18:55,259 Gösterileri bana o buluyor, nerede dövüşeceğimi söylüyor! 291 00:18:55,342 --> 00:18:56,176 Dur. 292 00:18:56,635 --> 00:18:59,680 Size tuzak kuran, benim menajerim mi yani? 293 00:19:00,264 --> 00:19:03,016 -Bunu bilmiyor muydun? -Bana inan! 294 00:19:04,351 --> 00:19:07,312 Bu bir komplo! Bir komplonun içindeyim! 295 00:19:12,401 --> 00:19:13,235 Durun! 296 00:19:13,318 --> 00:19:16,738 El Mariposa son hamlesini yapmak üzere! 297 00:19:18,157 --> 00:19:18,991 Hayır. 298 00:19:19,992 --> 00:19:22,119 Sadece sarılıyorlarmış! 299 00:19:22,578 --> 00:19:23,412 Cisco! 300 00:19:23,495 --> 00:19:27,708 Açıklamak için vaktim yok, Tuco masum ve gitmeliyiz, yoksa… 301 00:19:28,625 --> 00:19:33,255 Neler oluyor? Rastgele insanlar mı? Şu an ne oluyor? 302 00:19:33,338 --> 00:19:35,674 Hiç böyle bir şey görmemiştim! 303 00:20:16,089 --> 00:20:17,841 Bırak beni! 304 00:20:28,060 --> 00:20:29,937 Bu inanılmaz! 305 00:20:30,020 --> 00:20:34,274 Kral Oselo çift sandalye çöküşüyle yangın bombası yaptı! 306 00:20:34,358 --> 00:20:38,445 Bu adı şu an uydurdum çünkü bunu ilk kez görüyorum! 307 00:20:38,528 --> 00:20:40,906 O bombayı nereden buldu acaba? 308 00:20:40,989 --> 00:20:42,616 Tamam, cidden gitmeliyiz. 309 00:20:48,538 --> 00:20:49,456 Hadi! 310 00:20:51,750 --> 00:20:53,252 Tony! Koşsana! 311 00:20:53,335 --> 00:20:55,879 Durun! Bugün üçüncü kovalamacam! 312 00:20:55,963 --> 00:20:57,005 Beni izleyin! 313 00:21:01,134 --> 00:21:04,054 Affedin. Diğer köşe zannetmiştim. 314 00:21:10,811 --> 00:21:11,853 Atlayın! 315 00:21:17,401 --> 00:21:19,444 Merhaba. Herkes burada mı? 316 00:21:19,528 --> 00:21:22,739 Palindrom’a mesajı iletince Layla bizi buldu. 317 00:21:23,615 --> 00:21:26,660 Eşekliğime rağmen aileyi birleştirmişsin. 318 00:21:26,743 --> 00:21:27,786 Evet, bak, 319 00:21:27,869 --> 00:21:30,747 belki bu aile işleri ölümümüze neden olacak 320 00:21:30,831 --> 00:21:32,916 ama zaten her gün ölebiliriz. 321 00:21:33,417 --> 00:21:35,168 -Evet. -Doğru. 322 00:21:35,252 --> 00:21:36,545 Bugün iki defa oldu. 323 00:21:36,628 --> 00:21:39,548 Ne güzel, hepimiz yine bir aradayız. 324 00:21:41,216 --> 00:21:42,926 Şu aptalları izleyebiliriz! 325 00:21:43,010 --> 00:21:46,638 Nacho ve Rollie, biz gidince aracı çalmaya kalkmış. 326 00:21:54,980 --> 00:21:58,400 Bu helikopterden çok daha iyi! 327 00:21:58,483 --> 00:22:00,527 Ama benzin gerek. 328 00:22:07,576 --> 00:22:10,078 -Evet, aferin, Roscoe! -Evet! 329 00:22:35,270 --> 00:22:38,273 Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz