1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:26,443 --> 00:00:28,027 Никаких улик. 3 00:00:28,111 --> 00:00:30,488 Я бы восхитился, будь это не я. 4 00:00:32,282 --> 00:00:35,243 Все гости вечеринки говорят одно - 5 00:00:35,326 --> 00:00:39,873 сумасшедший качок украл парик и произнёс речь о конце света. 6 00:00:39,956 --> 00:00:42,542 Пришли детки с мисс Нигде, и началась драка. 7 00:00:42,625 --> 00:00:44,836 Может, они всё-таки невиновны? 8 00:00:44,919 --> 00:00:47,297 Некоторые свидетели говорят, что видели, 9 00:00:47,380 --> 00:00:49,966 как Нигде танцевала с психом. 10 00:00:50,049 --> 00:00:50,884 Виноваты? 11 00:00:50,967 --> 00:00:53,511 Но Тони спас Палиндрома. 12 00:00:53,595 --> 00:00:54,679 Опять невиновны! 13 00:00:54,763 --> 00:00:56,765 Невиновны, виновны... 14 00:00:56,848 --> 00:00:58,683 Это пусть суд решает. 15 00:00:58,767 --> 00:01:01,644 Наше дело - доставить их... в суд. 16 00:01:01,728 --> 00:01:03,980 Палиндром всегда находит беглеца. 17 00:01:04,564 --> 00:01:05,648 Или беглянку. 18 00:01:05,732 --> 00:01:07,108 Или обоих. 19 00:01:12,781 --> 00:01:14,699 НЕВИДИМОСТЬ ВКЛЮЧЕНА 20 00:01:15,075 --> 00:01:17,410 На зарубежных сановников напали. 21 00:01:17,494 --> 00:01:20,538 Власти говорят о неудавшемся ограблении. 22 00:01:20,622 --> 00:01:24,250 Полиция ищет женщину средних лет и четырёх подростков. 23 00:01:24,334 --> 00:01:25,794 Они серьёзно? 24 00:01:25,877 --> 00:01:28,630 Они думают, что мы работаем с Морэем? 25 00:01:28,713 --> 00:01:31,424 Нет! Они посмели сказать, что я «средних лет». 26 00:01:32,133 --> 00:01:33,426 Я в расцвете сил! 27 00:01:36,679 --> 00:01:39,974 Мы в розыске за два преступления, которых не совершали. 28 00:01:40,058 --> 00:01:41,726 Неизвестные за нами! 29 00:01:43,269 --> 00:01:45,688 - И слева. - И справа! 30 00:01:46,189 --> 00:01:47,440 Они везде! 31 00:01:47,857 --> 00:01:50,276 Мы окружены! Жми, Циско! 32 00:01:53,655 --> 00:01:57,992 Не хочу стрелять в местную полицию, но чтобы очистить наши имена... 33 00:01:58,076 --> 00:01:58,952 ЗАПУСК 34 00:01:59,035 --> 00:01:59,911 Стойте! 35 00:01:59,994 --> 00:02:02,163 Мы замаскированы. Просто остановись. 36 00:02:04,749 --> 00:02:05,708 Еле ушли. 37 00:02:06,251 --> 00:02:07,460 Да уж. 38 00:02:14,300 --> 00:02:16,136 Кто-то повредил тягач! 39 00:02:16,511 --> 00:02:19,305 Ищу ЭМИ, СВУ, бот-сети... 40 00:02:21,141 --> 00:02:23,643 О нет! Они попали в главный компьютер! 41 00:02:23,726 --> 00:02:26,312 Вообще-то у нас бензин кончился. 42 00:02:26,396 --> 00:02:27,397 Как так? 43 00:02:27,480 --> 00:02:30,358 - Мы только что с заправки. - Я пила коктейль. 44 00:02:30,441 --> 00:02:31,484 Я была на стрёме. 45 00:02:31,568 --> 00:02:33,278 - Я взял закуски. - Я не вожу! 46 00:02:33,361 --> 00:02:37,866 Давайте постараемся больше не уезжать с заправки 47 00:02:37,949 --> 00:02:39,409 без, знаете ли, бензина! 48 00:02:40,451 --> 00:02:43,913 Я за бензином. А вы пока решите, что делать дальше. 49 00:02:44,330 --> 00:02:47,333 Всё просто. Встретимся с Палиндромом. 50 00:02:47,417 --> 00:02:49,794 Я всё расскажу ему о Морэе. 51 00:02:49,878 --> 00:02:52,672 Объединимся, если я буду добрая, 52 00:02:52,755 --> 00:02:55,633 и покончим с этим мерзавцем! 53 00:02:55,717 --> 00:02:58,761 И тогда мы с Роско купим пирожков со свининой. 54 00:02:59,262 --> 00:03:03,892 - А если Палиндром нам не поверит? - Мы фактически сами себя сдадим. 55 00:03:03,975 --> 00:03:05,268 Есть идеи получше? 56 00:03:05,685 --> 00:03:07,562 Можно найти дядю Туко. 57 00:03:07,645 --> 00:03:08,771 Он живёт здесь. 58 00:03:08,855 --> 00:03:11,441 Спрячет нас, пока накал не спадёт. 59 00:03:11,524 --> 00:03:12,358 Серьёзно? 60 00:03:12,775 --> 00:03:15,612 Да Туко, возможно, работает с Морэем. 61 00:03:15,987 --> 00:03:17,030 Мы это обсуждали. 62 00:03:17,113 --> 00:03:18,781 Туко свой. Он бы не стал. 63 00:03:19,324 --> 00:03:24,454 Парень, который хочет нас посадить, или парень, который нас подставил? 64 00:03:24,537 --> 00:03:27,832 - Туко нас не подставлял! - А у тебя какой план? 65 00:03:28,374 --> 00:03:29,959 Мой план - бежать. 66 00:03:30,043 --> 00:03:32,587 Лейла есть Лейла. Спасаться самой! 67 00:03:32,670 --> 00:03:34,047 Я не это имела в виду! 68 00:03:34,756 --> 00:03:36,007 Не двигаться! 69 00:03:36,424 --> 00:03:39,886 Вы окружены! Серьёзно, сидите там. 70 00:03:39,969 --> 00:03:45,183 Когда я сумею приземлиться, заберу вас и получу награду. 71 00:03:45,475 --> 00:03:47,560 Это те идиоты, Начо и Ролли. 72 00:03:48,019 --> 00:03:50,146 Мы не идиоты, и я всё слышу. 73 00:03:52,565 --> 00:03:54,525 За нас назначили награду. 74 00:03:54,609 --> 00:03:57,654 Да! Пятьдесят долларов! 75 00:03:57,737 --> 00:04:00,240 Всего-то? Я думала, больше. 76 00:04:00,323 --> 00:04:03,701 Точно не помню. Я с цифрами не очень. 77 00:04:06,496 --> 00:04:08,164 Они ведут к нам копов. 78 00:04:08,248 --> 00:04:10,124 Надо рассредоточиться! 79 00:04:17,131 --> 00:04:18,883 Эй! Это моя машина! 80 00:04:19,550 --> 00:04:20,385 Поехали! 81 00:04:24,305 --> 00:04:25,139 Садись. 82 00:04:34,148 --> 00:04:36,234 - Как у вас дела? - Просто супер. 83 00:04:36,317 --> 00:04:37,777 Я не могу говорить! 84 00:04:57,588 --> 00:04:58,464 Правая полоса. 85 00:05:01,301 --> 00:05:02,635 Давай! 86 00:05:14,188 --> 00:05:15,898 Езди со мной почаще. 87 00:05:15,982 --> 00:05:17,692 Не всё же одному Циско! 88 00:05:27,618 --> 00:05:29,871 Спокойно. Мы проскользнём. 89 00:05:29,954 --> 00:05:31,372 Я сто раз это делала. 90 00:05:31,456 --> 00:05:32,749 На машине Циско? 91 00:05:33,291 --> 00:05:35,793 Чёрт, забыла. Держитесь! 92 00:05:55,229 --> 00:05:56,606 О нет! Моя краска! 93 00:05:56,689 --> 00:05:59,317 Брат, сейчас это не самое важное. 94 00:05:59,400 --> 00:06:02,570 Нет, но если они засохнут, их не сошлифуешь! 95 00:06:03,237 --> 00:06:04,864 Вертолёт. 96 00:06:04,947 --> 00:06:06,657 - Прямо над нами. - Да. 97 00:06:22,799 --> 00:06:23,633 Вон он! 98 00:06:34,560 --> 00:06:35,645 Снижайся! 99 00:06:51,327 --> 00:06:52,203 Чёрт! 100 00:07:02,880 --> 00:07:04,549 Чувак, это голограмма. 101 00:07:04,632 --> 00:07:07,301 - Нас не было в этой машине. - Знаю. 102 00:07:07,385 --> 00:07:08,845 Я смотрел туда. 103 00:07:08,928 --> 00:07:10,847 ЭЛЬ РЭЙ ОЦЕЛОТ VS МАРИПОЗА! 104 00:07:11,722 --> 00:07:13,933 Встретимся на ринге. 105 00:07:14,016 --> 00:07:16,269 - Мы нашли Туко. - Нет, Торетто. 106 00:07:16,644 --> 00:07:17,854 Мы это обсуждали. 107 00:07:17,937 --> 00:07:20,398 Нам надо связаться с Палиндромом. 108 00:07:21,023 --> 00:07:22,483 Да, мы говорили об этом 109 00:07:22,567 --> 00:07:26,654 и решили, что связываться с тем, кто на нас охотится - безумие. 110 00:07:27,029 --> 00:07:30,491 Как и говорить с Туко! Нам надо бежать. Подумай! 111 00:07:30,575 --> 00:07:33,035 Подумал, Лейла. Туко - свой. 112 00:07:33,119 --> 00:07:36,956 Своих не предают, но они могут предать тебя. 113 00:07:37,039 --> 00:07:41,669 Если вы не замолчите, полиция сможет нас выследить. 114 00:07:41,752 --> 00:07:45,131 - Если бы они выслушали... - Ты нас не слушаешь! 115 00:07:45,214 --> 00:07:47,091 Слушаю. Но мне это не нравится. 116 00:07:47,550 --> 00:07:49,260 Мне всё это не нравится. 117 00:07:49,343 --> 00:07:50,928 Полицейские сканеры... 118 00:07:51,012 --> 00:07:53,139 Ладно. Делайте что хотите. 119 00:07:53,222 --> 00:07:54,056 И сделаю. 120 00:07:54,140 --> 00:07:55,349 Я точно сделаю. 121 00:07:55,433 --> 00:07:56,267 И я тоже! 122 00:07:56,893 --> 00:07:57,935 - Ладно! - Ладно! 123 00:07:58,311 --> 00:08:00,104 Это не кнопка отключения! 124 00:08:08,488 --> 00:08:10,948 Туко скоро на ринг. Он должен быть здесь. 125 00:08:11,032 --> 00:08:14,076 Разделимся, найдём его и выясним, что он знает. 126 00:08:14,160 --> 00:08:15,870 Или чего не знает. 127 00:08:15,953 --> 00:08:17,538 Помни, нас ещё ищут. 128 00:08:17,955 --> 00:08:20,583 Найди Туко. Мы справимся. 129 00:08:25,713 --> 00:08:27,965 ЙОКА 130 00:08:28,591 --> 00:08:29,926 Дядя Туко! 131 00:08:30,384 --> 00:08:32,470 Циско! Что ты тут делаешь? 132 00:08:32,803 --> 00:08:33,971 Я тебя искал! 133 00:08:38,809 --> 00:08:40,019 Зачем сюрпризы? 134 00:08:40,102 --> 00:08:42,104 Надо было сказать, что приезжаешь. 135 00:08:42,188 --> 00:08:46,275 У меня скидка на билеты и 5% на elotes. 136 00:08:46,692 --> 00:08:47,527 Дядя... 137 00:08:48,277 --> 00:08:49,487 Я в бегах. 138 00:08:49,570 --> 00:08:51,531 Я, Фрости, Эхо, Тони... 139 00:08:51,614 --> 00:08:52,573 Нас подставили! 140 00:08:52,990 --> 00:08:54,534 Что? Подставили? 141 00:08:55,701 --> 00:08:57,328 Неужели... рептилоиды? 142 00:08:57,411 --> 00:08:59,747 Нет. Ты же был на вечеринке. 143 00:09:00,206 --> 00:09:01,499 Здание атаковали. 144 00:09:02,416 --> 00:09:03,793 А ты что думал? 145 00:09:04,126 --> 00:09:05,002 Я не знаю. 146 00:09:05,086 --> 00:09:07,588 Я пошёл в туалет, началось землетрясение, 147 00:09:07,672 --> 00:09:11,175 потом этот Гэри отправил меня с какими-то парнями. 148 00:09:11,801 --> 00:09:14,136 Я оставил вам записку в гараже. 149 00:09:14,220 --> 00:09:16,264 Мы туда не возвращались. 150 00:09:16,889 --> 00:09:19,225 Тяжёлый... 151 00:09:19,767 --> 00:09:22,186 Не хочется спрашивать, но... 152 00:09:22,895 --> 00:09:25,731 Нас подставил человек по имени Морэй. 153 00:09:26,232 --> 00:09:28,401 Ты ведь его не знаешь? 154 00:09:28,901 --> 00:09:29,735 Нет. 155 00:09:30,069 --> 00:09:31,153 И очень жаль! 156 00:09:31,237 --> 00:09:33,197 Я бы его взял в нельсон... 157 00:09:33,698 --> 00:09:37,660 ...и перешёл в стальной зажим... пока он не сознался бы. 158 00:09:38,744 --> 00:09:39,579 Слава богу. 159 00:09:40,204 --> 00:09:41,872 Дал бы ему по шее! 160 00:09:41,956 --> 00:09:44,625 Поставил колено на горло и сказал: 161 00:09:44,709 --> 00:09:48,462 «Вот тебе за то, что полез к моей familia». 162 00:09:48,546 --> 00:09:49,380 Хорошо. 163 00:09:49,714 --> 00:09:51,173 Может быть, потом, 164 00:09:51,591 --> 00:09:53,342 а пока можешь нас спрятать? 165 00:09:53,676 --> 00:09:56,679 Конечно. После матча найдём твоих друзей 166 00:09:57,305 --> 00:09:59,390 и... спрячем их всех. 167 00:09:59,682 --> 00:10:03,185 Ты почему так странно себя ведёшь? За нами кто-то следит? 168 00:10:03,644 --> 00:10:04,520 Да нет. 169 00:10:04,604 --> 00:10:06,564 Мне просто надо в туалет! 170 00:10:09,400 --> 00:10:10,359 Да ну! 171 00:10:11,861 --> 00:10:15,740 Мы здесь уже три часа. Когда мы свяжемся с Палиндромом? 172 00:10:15,823 --> 00:10:18,075 Я этим и занимаюсь. 173 00:10:19,660 --> 00:10:22,997 Поздравляем! Вы дошли до финального квеста. 174 00:10:23,080 --> 00:10:24,290 ОПЫТ 450/1200 МАГИЯ 175 00:10:24,373 --> 00:10:25,416 ВРЕМЯ 254 ЭТАП 01 176 00:10:25,875 --> 00:10:27,668 Обойти проклятие ведьмы, 177 00:10:27,835 --> 00:10:30,379 победить призрак Галаада и... 178 00:10:31,255 --> 00:10:34,133 Прыгнуть в Яму скорби. 179 00:10:36,177 --> 00:10:38,220 Нет! Вы почти победили. 180 00:10:38,304 --> 00:10:39,430 Что вы делаете? 181 00:10:39,764 --> 00:10:42,224 Привет, Агент! Добро пожаловать в Нигде. 182 00:10:42,516 --> 00:10:45,019 Эльф говорит голосом Гэри? 183 00:10:45,102 --> 00:10:45,936 Да! 184 00:10:46,020 --> 00:10:49,690 «Девицы Дашпира» созданы агентством. 185 00:10:49,774 --> 00:10:52,568 Это тайная база данных для полевых агентов. 186 00:10:52,652 --> 00:10:56,572 «Девицы» - одна из самых прибыльных игр агентства. 187 00:10:56,656 --> 00:10:59,367 За её счёт куплены ваши машины! 188 00:10:59,450 --> 00:11:00,660 ДЕВИЦЫ ДАШПИРА 189 00:11:02,620 --> 00:11:04,288 Ладно. Пошли отсюда. 190 00:11:04,372 --> 00:11:05,206 И всё? 191 00:11:05,414 --> 00:11:08,918 Я думала, мы дадим Палиндрому информацию о Морэе. 192 00:11:09,418 --> 00:11:12,171 Мы это и сделали. 193 00:11:14,423 --> 00:11:15,257 Значит... 194 00:11:15,633 --> 00:11:19,303 Значит, теперь мы сами по себе, только ты и я. 195 00:11:20,137 --> 00:11:21,931 Без команды? Это... 196 00:11:22,390 --> 00:11:23,808 Это здорово. Я за. 197 00:11:24,600 --> 00:11:26,519 ЧИПСЫ ЧИККАРОНЕ 198 00:11:26,602 --> 00:11:28,437 - Ты... - Так нельзя! 199 00:11:28,854 --> 00:11:30,147 Мы нужны команде. 200 00:11:30,231 --> 00:11:33,067 Только я знаю, для чего все эти кнопки! 201 00:11:33,150 --> 00:11:35,069 Лейла, без тебя мы пропали бы. 202 00:11:36,612 --> 00:11:38,656 - Ну прямо. - Я серьёзно. 203 00:11:38,739 --> 00:11:41,659 До твоего прихода наша команда была пиццей, 204 00:11:41,742 --> 00:11:45,496 но потом мы встретили соус «ранчо», и я такой: «Что?! 205 00:11:45,579 --> 00:11:48,874 Так намного лучше! Мы многое теряли». 206 00:11:51,710 --> 00:11:55,005 Это для чего? Мы что-то взрываем? 207 00:11:55,381 --> 00:11:57,800 Нет, берём бензин для тягача. 208 00:11:57,883 --> 00:12:00,094 И чипсы. Я такие ещё не пробовала. 209 00:12:00,428 --> 00:12:03,389 Мы возвращаемся? Почему ты раньше не сказала? 210 00:12:03,472 --> 00:12:05,558 Потому что злилась. И злюсь. 211 00:12:05,641 --> 00:12:07,935 Я имела в виду - бежать вместе. 212 00:12:08,018 --> 00:12:11,147 А Торетто решил, что я собираюсь вас бросить. 213 00:12:11,230 --> 00:12:13,399 Он всё ещё не считает меня своей. 214 00:12:14,024 --> 00:12:16,360 Неправда. Ты что, не слышала? 215 00:12:16,652 --> 00:12:18,529 Соус «ранчо» - это ты. 216 00:12:18,904 --> 00:12:21,657 Я знаю, что ты так думаешь. Но... 217 00:12:22,366 --> 00:12:24,368 ...жаль, что другие - нет. 218 00:12:26,245 --> 00:12:28,080 Нигде стала небрежнее. 219 00:12:28,164 --> 00:12:30,541 Залогинилась в базу данных. 220 00:12:30,624 --> 00:12:32,751 Или она сделала это нарочно. 221 00:12:33,252 --> 00:12:34,253 Видел её логин? 222 00:12:34,336 --> 00:12:35,171 ТАКОКАТ 223 00:12:36,881 --> 00:12:40,009 Такокат! Это же... 224 00:12:40,718 --> 00:12:42,011 Палиндром! 225 00:12:42,094 --> 00:12:43,512 - Палиндром! - Палиндром! 226 00:12:44,013 --> 00:12:45,473 Это послание. 227 00:12:47,224 --> 00:12:49,059 Проверьте этого «Морэя». 228 00:12:49,685 --> 00:12:50,561 А ты? 229 00:12:50,644 --> 00:12:53,647 Я иду по магазинам. 230 00:12:55,441 --> 00:12:57,735 СДАЁТСЯ 231 00:13:02,239 --> 00:13:05,034 Кажется, Палиндром получил послание. 232 00:13:05,117 --> 00:13:07,536 Гэри и Джулиус этим занимаются. 233 00:13:07,620 --> 00:13:08,871 Откуда вы знаете? 234 00:13:08,954 --> 00:13:11,874 Он подал мне сигнал старым шпионским кодом. 235 00:13:11,957 --> 00:13:13,334 Тебя ему не учили? 236 00:13:17,796 --> 00:13:18,631 Так... 237 00:13:18,714 --> 00:13:21,926 Палиндром хочет встретиться, но не здесь. 238 00:13:22,301 --> 00:13:24,220 Вы это поняли по кепке? 239 00:13:26,305 --> 00:13:28,557 Мы что, ждём Палиндрома здесь? 240 00:13:29,016 --> 00:13:30,768 Нет. Мы ищем второй сигнал. 241 00:13:30,851 --> 00:13:32,353 Только агент ФБР 242 00:13:32,436 --> 00:13:36,607 назначил бы встречу на месте встречи. 243 00:13:43,239 --> 00:13:45,866 Газета на кусте означает переулок? 244 00:13:45,950 --> 00:13:47,868 Нет, газета - не сигнал. 245 00:13:47,952 --> 00:13:50,287 Дело в двойном сложении. 246 00:13:50,371 --> 00:13:51,497 Будь внимательней! 247 00:13:54,833 --> 00:13:58,045 Перекрёсток Мадеро и 113. 248 00:13:58,128 --> 00:13:59,296 Как?! 249 00:14:04,426 --> 00:14:05,261 Игра слов? 250 00:14:05,344 --> 00:14:08,889 О, Палиндром, хитрый Такокат! 251 00:14:13,561 --> 00:14:15,437 Это точно последний ключ? 252 00:14:15,604 --> 00:14:18,315 Да. Чуррос - ясный намёк. 253 00:14:21,986 --> 00:14:22,820 Жди здесь. 254 00:14:33,581 --> 00:14:34,748 Нигде. 255 00:14:35,332 --> 00:14:36,375 Палиндром. 256 00:14:36,917 --> 00:14:40,337 Вижу, ты получил послание и знаешь, что нас подставили. 257 00:14:40,880 --> 00:14:43,841 - Неважно, что я знаю. - Вот и зря! 258 00:14:44,300 --> 00:14:48,804 Морэй что-то замышляет, а агентство гоняется за своим хвостом. 259 00:14:49,138 --> 00:14:50,931 Моё дело - вас доставить! 260 00:14:51,015 --> 00:14:55,144 Ты что, робот? Делаешь только то, на что запрограммирован? 261 00:14:55,603 --> 00:14:57,980 Или мозг всё же прячется 262 00:14:58,063 --> 00:15:02,067 где-то за этой горой накачанных... блестящих... 263 00:15:02,735 --> 00:15:03,569 ...мышц? 264 00:15:04,612 --> 00:15:06,530 Ты мажешься детским маслом? 265 00:15:07,448 --> 00:15:09,366 Не оскорбляй меня комплиментами! 266 00:15:09,950 --> 00:15:13,120 Ты можешь зря тратить время, гоняясь за мной, 267 00:15:13,203 --> 00:15:14,872 а можешь помочь нам. 268 00:15:15,289 --> 00:15:16,624 Решать тебе. 269 00:15:19,668 --> 00:15:20,544 Циско? 270 00:15:20,628 --> 00:15:21,879 Я везде искал. 271 00:15:21,962 --> 00:15:24,757 Всё тут обошёл. Туко нигде нет. 272 00:15:25,174 --> 00:15:28,594 - Я ждал у туалета и нашёл его. - Что? 273 00:15:28,677 --> 00:15:31,680 Это был не он. Он даже не знает, кто такой Морэй. 274 00:15:31,764 --> 00:15:34,642 Он честный парень с маленьким мочевым пузырём. 275 00:15:37,603 --> 00:15:38,979 Sí, como no. 276 00:15:39,563 --> 00:15:41,231 Bien. Okay, está bien. 277 00:15:41,315 --> 00:15:42,441 Циско, это Морэй! 278 00:15:44,276 --> 00:15:45,736 Обнимаются! 279 00:15:45,819 --> 00:15:46,862 Это просто... 280 00:15:47,863 --> 00:15:49,782 Тут ничего такого. 281 00:15:49,865 --> 00:15:52,326 Морэй, наверно, его поклонник, 282 00:15:52,409 --> 00:15:55,746 а Туко хлопает его по спине, потому что он дружелюбный. 283 00:15:55,829 --> 00:15:58,624 О боже. Да, они точно знакомы! 284 00:15:59,458 --> 00:16:01,710 Невероятно. Он мне соврал! 285 00:16:02,127 --> 00:16:05,089 - Свои не врут своим. - Ты в порядке? 286 00:16:05,673 --> 00:16:06,507 Нет! 287 00:16:07,091 --> 00:16:08,926 Как он мог так со мной? 288 00:16:09,301 --> 00:16:11,053 Он смотрел мне в глаза, 289 00:16:11,553 --> 00:16:13,305 и я поверил ему! 290 00:16:15,057 --> 00:16:15,891 Свои... 291 00:16:17,726 --> 00:16:23,148 Циско, я должен найти Морэя и добраться до сути. Жди здесь. Дыши. 292 00:16:40,582 --> 00:16:43,961 А теперь гвоздь программы! 293 00:16:44,044 --> 00:16:46,171 Представляем короля котов, 294 00:16:46,255 --> 00:16:48,632 охотника за победой... 295 00:16:48,716 --> 00:16:51,093 Король Оцелот! 296 00:16:53,637 --> 00:16:55,931 И его противник... 297 00:16:56,015 --> 00:16:57,725 Он летает как бабочка 298 00:16:57,808 --> 00:17:00,102 и жалит как бабочка с ножом. 299 00:17:00,561 --> 00:17:02,688 Эль Марипоза! 300 00:17:03,689 --> 00:17:05,190 Ты нас подставил! 301 00:17:09,445 --> 00:17:11,864 И вот выпархивает бабочка! 302 00:17:11,947 --> 00:17:12,990 Ты мне солгал! 303 00:17:18,245 --> 00:17:20,164 Ну да, я солгал! 304 00:17:20,247 --> 00:17:23,625 Я знал, что тот буррито был твой! И всё равно его съел. 305 00:17:25,836 --> 00:17:28,797 Но это не значит, что меня можно бить. 306 00:17:30,090 --> 00:17:32,885 - Я про Морэя, дядя Туко. - Циско? 307 00:17:38,557 --> 00:17:39,892 Как там туннель? 308 00:17:40,934 --> 00:17:42,561 Заканчиваю через 20 минут. 309 00:17:43,645 --> 00:17:46,356 Надеюсь, бой Туко не закончится раньше. 310 00:17:46,440 --> 00:17:47,566 Не закончится. 311 00:17:47,649 --> 00:17:50,069 Этот болван обожает лесть и славу. 312 00:17:50,152 --> 00:17:53,280 Он уйдёт первым, когда начнётся революция. 313 00:17:56,116 --> 00:17:56,992 Взять его! 314 00:17:57,951 --> 00:17:59,161 Болт с резьбой! 315 00:18:08,587 --> 00:18:09,713 Ты нас подставил! 316 00:18:12,549 --> 00:18:13,717 Что ты несёшь? 317 00:18:14,176 --> 00:18:15,844 Хватит врать, идиот! 318 00:18:20,974 --> 00:18:22,893 Циско! Где ты? 319 00:18:23,102 --> 00:18:24,269 Хватит врать! 320 00:18:24,895 --> 00:18:27,981 Извини, конечно, но ты должен меня выслушать. 321 00:18:28,065 --> 00:18:30,818 Я так и не понимаю, в чём дело! 322 00:18:36,198 --> 00:18:38,367 Я видел, как ты говорил с Морэем. 323 00:18:38,450 --> 00:18:40,994 Ты хлопал его по спине, обнимал... 324 00:18:41,078 --> 00:18:43,789 Ещё и тайные жесты делал! 325 00:18:48,418 --> 00:18:50,754 Что? Это мой менеджер. 326 00:18:50,838 --> 00:18:52,506 Он устраивает все мои бои, 327 00:18:52,965 --> 00:18:55,008 говорит мне, куда ехать. 328 00:18:55,342 --> 00:18:56,176 Погоди. 329 00:18:56,677 --> 00:18:59,680 Хочешь сказать, мой менеджер вас подставил? 330 00:19:00,347 --> 00:19:03,016 - Значит, ты не знал? - Поверь мне. 331 00:19:04,393 --> 00:19:07,312 Это заговор. Я участник заговора! 332 00:19:12,401 --> 00:19:13,235 Постойте! 333 00:19:13,318 --> 00:19:16,738 Похоже, Эль Марипоза наносит последний удар! 334 00:19:18,240 --> 00:19:19,116 Нет? 335 00:19:20,075 --> 00:19:22,161 Нет, они просто обнимаются. 336 00:19:22,578 --> 00:19:23,412 Циско! 337 00:19:23,495 --> 00:19:25,747 Некогда объяснять. Туко чист. 338 00:19:25,831 --> 00:19:27,416 Надо уходить, пока... 339 00:19:28,876 --> 00:19:31,420 Что это? Случайные люди? 340 00:19:31,503 --> 00:19:33,255 Что происходит? 341 00:19:33,338 --> 00:19:35,632 Я ничего подобного не видел. 342 00:20:16,715 --> 00:20:17,883 Пусти меня! 343 00:20:28,101 --> 00:20:30,020 Невероятно! 344 00:20:30,103 --> 00:20:34,274 Король Оцелот применяет двойной захват-бомбу со стульчиком. 345 00:20:34,358 --> 00:20:38,487 Я только что выдумал это название, потому что никогда такого не видел! 346 00:20:38,570 --> 00:20:40,864 Где он взял эту бомбу? 347 00:20:40,948 --> 00:20:42,658 Так, надо уходить. 348 00:20:48,747 --> 00:20:49,581 Бежим! 349 00:20:51,792 --> 00:20:53,252 Друг, не отставай! 350 00:20:53,627 --> 00:20:55,879 Это моя третья погоня подряд. 351 00:20:56,129 --> 00:20:57,005 За мной! 352 00:21:01,760 --> 00:21:04,179 Пардон. Я думал, это другой угол. 353 00:21:10,978 --> 00:21:12,104 Садитесь. 354 00:21:17,442 --> 00:21:19,444 Привет. Все здесь? 355 00:21:19,820 --> 00:21:22,739 Лейла нас нашла после контакта с Палиндромом. 356 00:21:23,657 --> 00:21:26,660 Ты собрала всю семью, а я вёл себя как козёл. 357 00:21:26,743 --> 00:21:27,786 Ну... 358 00:21:27,869 --> 00:21:30,789 Из-за заморочек с семьёй мы можем погибнуть, 359 00:21:30,872 --> 00:21:32,916 но мы и так всё время на грани. 360 00:21:33,458 --> 00:21:35,127 - Да. - Верно. 361 00:21:35,210 --> 00:21:36,586 Дважды за сегодня. 362 00:21:36,670 --> 00:21:40,132 Здорово! Мы все вместе. 363 00:21:41,091 --> 00:21:42,926 Посмотрим тех придурков! 364 00:21:43,343 --> 00:21:46,888 Начо и Ролли пытались угнать тягач, пока нас не было. 365 00:21:55,188 --> 00:21:58,442 Это намного лучше, чем вертолёт! 366 00:21:58,525 --> 00:22:00,569 Но ему нужен бензин. 367 00:22:07,701 --> 00:22:10,037 - Молодец, Роско! - Вот так! 368 00:22:35,604 --> 00:22:38,273 Перевод субтитров: Марина Замятина