1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:26,443 --> 00:00:30,488 Nenhuma prova. Eu ficaria impressionado se não fosse eu. 3 00:00:32,240 --> 00:00:35,243 Os convidados da festa dizem a mesma coisa, 4 00:00:35,326 --> 00:00:39,706 que um musculoso louco pegou o cocar e falou sobre o fim dos tempos. 5 00:00:39,789 --> 00:00:42,375 Até a LugarNenhum causar a confusão. 6 00:00:42,459 --> 00:00:44,627 Talvez eles sejam inocentes? 7 00:00:44,711 --> 00:00:47,172 Algumas testemunhas afirmaram 8 00:00:47,255 --> 00:00:50,008 que a LugarNenhum dançou com o maluco... 9 00:00:50,091 --> 00:00:50,925 Culpados? 10 00:00:51,009 --> 00:00:53,470 Mas o Tony salvou o Palindrome. 11 00:00:53,553 --> 00:00:54,637 Inocentes! 12 00:00:54,721 --> 00:00:58,683 Inocente, culpado... Isso cabe ao júri decidir. 13 00:00:58,767 --> 00:01:01,644 Nosso trabalho é encontrá-los. 14 00:01:01,728 --> 00:01:03,980 O Palindrome sempre acha o homem, 15 00:01:04,564 --> 00:01:07,192 ou a mulher. Neste caso, talvez os dois. 16 00:01:12,781 --> 00:01:14,699 INVISIBILIDADE LIGADA 17 00:01:14,783 --> 00:01:17,077 Dignitários foram atacados hoje 18 00:01:17,160 --> 00:01:20,455 no que estão chamando de assalto malsucedido. 19 00:01:20,538 --> 00:01:24,250 Os suspeitos são uma mulher de meia-idade e quatro jovens. 20 00:01:24,334 --> 00:01:25,627 É sério isso? 21 00:01:25,710 --> 00:01:28,630 Estão pensando que trabalhamos com o Moray! 22 00:01:28,713 --> 00:01:31,424 Não! Ousaram me chamar de "meia-idade". 23 00:01:32,091 --> 00:01:33,426 Estou no meu auge! 24 00:01:36,679 --> 00:01:40,058 Estamos fugindo por crimes que não cometemos. 25 00:01:40,141 --> 00:01:41,726 Estão atrás de nós. 26 00:01:43,228 --> 00:01:45,688 -À esquerda também. -E à direita. 27 00:01:45,772 --> 00:01:47,440 Estão por toda parte! 28 00:01:47,524 --> 00:01:50,276 Estamos cercados! Freie, Cisco! 29 00:01:53,822 --> 00:01:57,992 Não quero atirar nos policiais, mas é para limpar nossos nomes. 30 00:01:58,076 --> 00:01:58,952 LANÇAMENTO 31 00:01:59,035 --> 00:01:59,911 Parem! 32 00:01:59,994 --> 00:02:02,163 Estamos invisíveis. Estacione. 33 00:02:04,666 --> 00:02:05,708 Foi por pouco. 34 00:02:06,167 --> 00:02:07,460 Foi mesmo. 35 00:02:14,259 --> 00:02:16,136 Alguém sabotou o caminhão! 36 00:02:16,219 --> 00:02:19,305 Procurando EMPs, IEDs, e botnets... 37 00:02:20,807 --> 00:02:23,601 Essa não! Devem ter acessado o mainframe! 38 00:02:23,685 --> 00:02:26,229 Na verdade, ficamos sem combustível. 39 00:02:26,312 --> 00:02:29,357 Como assim? Estávamos em um posto de gasolina. 40 00:02:29,440 --> 00:02:30,358 Tomei suco. 41 00:02:30,441 --> 00:02:32,193 -Fiquei vigiando. -Fui comer. 42 00:02:32,277 --> 00:02:33,278 Eu não dirijo! 43 00:02:33,361 --> 00:02:37,740 Que tal se, a partir de agora, a gente não sair do posto 44 00:02:37,824 --> 00:02:39,409 sem combustível? 45 00:02:40,368 --> 00:02:43,913 Vou buscar combustível. Descubram como sair dessa. 46 00:02:43,997 --> 00:02:44,831 É simples. 47 00:02:44,914 --> 00:02:49,794 Falamos com o Palindrome, e eu conto tudo o que sei sobre o Moray. 48 00:02:49,878 --> 00:02:55,592 Nós nos unimos - se me sentir generosa - e acabamos com aquele otário! 49 00:02:55,675 --> 00:02:58,636 Depois, Roscoe e eu podemos comer empanadas. 50 00:02:59,262 --> 00:03:03,933 -E se o Palindrome não acreditar? -Nós estaríamos nos entregando. 51 00:03:04,017 --> 00:03:05,268 Tem ideia melhor? 52 00:03:05,643 --> 00:03:07,520 Vamos encontrar o tio Tuco. 53 00:03:07,604 --> 00:03:11,399 Ele mora aqui e pode nos esconder até tudo se acalmar. 54 00:03:11,482 --> 00:03:15,028 É sério? O Tuco está trabalhando com o Moray. 55 00:03:15,904 --> 00:03:18,781 Ele é da família. Ele jamais faria isso. 56 00:03:19,240 --> 00:03:24,412 Você quer falar com quem quer nos prender, e vocês, com quem armou para nós? 57 00:03:24,495 --> 00:03:27,832 -O Tuco não armou para nós! -Qual é o seu plano? 58 00:03:28,291 --> 00:03:29,876 Meu plano é fugir. 59 00:03:29,959 --> 00:03:32,545 A Layla de sempre. Só pensa em você. 60 00:03:32,629 --> 00:03:34,047 Não é isso! 61 00:03:34,672 --> 00:03:36,007 Não se mexam! 62 00:03:36,090 --> 00:03:39,886 Vocês estão cercados! É sério, esperem aí. 63 00:03:39,969 --> 00:03:45,183 Assim que eu descobrir como pousar, vamos pegá-los e receber a recompensa. 64 00:03:45,266 --> 00:03:47,560 São aqueles idiotas, Nacho e Rollie. 65 00:03:47,936 --> 00:03:50,146 Não somos idiotas! Eu ouvi isso. 66 00:03:52,565 --> 00:03:54,525 Estão pagando recompensa. 67 00:03:54,609 --> 00:04:00,198 -Vão pagar US$50! -Espere, só isso? Achei que fosse mais. 68 00:04:00,281 --> 00:04:03,701 Bem, não me lembro. Não sou bom com números, está bem? 69 00:04:06,120 --> 00:04:10,124 Ótimo, eles estão atraindo a polícia. Vamos nos espalhar agora! 70 00:04:16,965 --> 00:04:18,883 Ei! Essa caminhonete é minha! 71 00:04:19,467 --> 00:04:20,385 Vamos! 72 00:04:24,138 --> 00:04:24,973 Entre. 73 00:04:34,065 --> 00:04:36,150 -Como estão todos? -Estão ótimos. 74 00:04:36,234 --> 00:04:37,902 Não posso falar agora! 75 00:04:57,588 --> 00:04:58,464 Pra direita. 76 00:05:01,301 --> 00:05:02,468 Agora! 77 00:05:12,312 --> 00:05:14,063 Uau! 78 00:05:14,147 --> 00:05:17,692 Você tem que andar mais comigo. O Cisco monopoliza você. 79 00:05:27,535 --> 00:05:31,247 Relaxe, vamos passar por baixo. Fiz isso um milhão de vezes. 80 00:05:31,331 --> 00:05:32,749 No carro do Cisco? 81 00:05:33,333 --> 00:05:35,793 Essa não, eu me esqueci. Segure-se! 82 00:05:44,343 --> 00:05:45,178 Nossa! 83 00:05:55,188 --> 00:05:56,564 Não! A pintura! 84 00:05:56,647 --> 00:05:59,275 Cara, acho que isso não importa agora. 85 00:05:59,358 --> 00:06:02,570 Não, mas se o ovo secar, não pode ser polido! 86 00:06:03,154 --> 00:06:05,740 Cara! Helicóptero. Bem em cima de nós. 87 00:06:05,823 --> 00:06:06,657 Certo. 88 00:06:22,799 --> 00:06:23,633 Lá está ele! 89 00:06:34,435 --> 00:06:35,645 Vire este pássaro! 90 00:06:51,327 --> 00:06:52,203 Atire! 91 00:07:02,672 --> 00:07:06,300 Cara, era só um holograma. Não estávamos naquele carro. 92 00:07:06,384 --> 00:07:08,845 Eu sei! Eu estava olhando aquilo. 93 00:07:08,928 --> 00:07:10,847 REI OCELOTE CONTRA MARIPOSA 94 00:07:11,514 --> 00:07:13,933 Encontrem-nos na arena de luta livre. 95 00:07:14,016 --> 00:07:16,269 -Achamos o Tuco. -Negativo, Toretto. 96 00:07:16,602 --> 00:07:17,854 Já está resolvido. 97 00:07:17,937 --> 00:07:20,398 Precisamos falar com o Palindrome. 98 00:07:20,940 --> 00:07:23,025 Você tem razão, está resolvido, 99 00:07:23,109 --> 00:07:26,654 e falar com quem está nos caçando é loucura. 100 00:07:26,737 --> 00:07:30,283 Assim como falar com o Tuco! Precisamos correr. 101 00:07:30,366 --> 00:07:32,869 Não, Layla. O Tuco é da família. 102 00:07:32,952 --> 00:07:36,831 Nem todo mundo valoriza tanto a família quanto você. 103 00:07:36,914 --> 00:07:41,669 Se ficarem discutindo nos comunicadores, a polícia vai nos rastrear. 104 00:07:41,752 --> 00:07:45,131 -Se eles me ouvissem... -Você não está nos ouvindo! 105 00:07:45,214 --> 00:07:47,091 Eu estou e não gosto disso. 106 00:07:47,592 --> 00:07:50,928 -Não gosto do que vocês estão falando. -A polícia... 107 00:07:51,012 --> 00:07:53,139 Tudo bem, então faça o que quiser. 108 00:07:53,222 --> 00:07:54,056 Talvez. 109 00:07:54,140 --> 00:07:55,349 Com certeza. 110 00:07:55,433 --> 00:07:56,267 Eu também! 111 00:07:56,350 --> 00:07:57,351 -Beleza! -Beleza! 112 00:07:58,269 --> 00:08:00,062 Não é o botão de desligar! 113 00:08:08,362 --> 00:08:10,948 O Tuco vai lutar, ele tem que estar aqui. 114 00:08:11,032 --> 00:08:14,118 Vamos encontrá-lo e descobrir o que ele sabe. 115 00:08:14,202 --> 00:08:15,703 Ou o que ele não sabe. 116 00:08:15,786 --> 00:08:17,538 E ainda somos procurados. 117 00:08:17,914 --> 00:08:20,583 Encontre o Tuco na surdina. Pode deixar. 118 00:08:25,713 --> 00:08:27,965 YOKA 119 00:08:28,591 --> 00:08:29,592 Tio Tuco! 120 00:08:30,301 --> 00:08:32,470 Cisco! O que você faz aqui? 121 00:08:32,553 --> 00:08:33,971 Vim atrás de você. 122 00:08:38,601 --> 00:08:42,063 Que surpresa! Você devia ter avisado que vinha. 123 00:08:42,146 --> 00:08:46,275 Eu consigo desconto nos ingressos e 5% de desconto nos lotes. 124 00:08:46,359 --> 00:08:47,318 Tio... 125 00:08:48,194 --> 00:08:49,403 Eu estou fugindo. 126 00:08:49,487 --> 00:08:52,573 O Frosti, a Echo, o Tony e eu... Armaram pra nós. 127 00:08:52,657 --> 00:08:54,617 Nossa, mano. Armaram? 128 00:08:55,576 --> 00:08:57,245 São os humanos lagartos? 129 00:08:57,328 --> 00:08:59,747 Não! Você estava em Los Angeles. 130 00:09:00,164 --> 00:09:03,793 O prédio foi atacado. O que você acha que aconteceu? 131 00:09:03,876 --> 00:09:04,752 Eu não sei. 132 00:09:04,835 --> 00:09:07,630 Fui ao banheiro, houve um terremoto, 133 00:09:07,713 --> 00:09:11,092 então o grandalhão do Gary mandou me levarem embora. 134 00:09:11,759 --> 00:09:14,053 Deixei um bilhete na garagem. 135 00:09:14,136 --> 00:09:16,264 Não voltamos para a garagem. 136 00:09:16,847 --> 00:09:19,225 Uau. Pesado... 137 00:09:19,809 --> 00:09:22,270 Escute, eu odeio perguntar, mas... 138 00:09:22,853 --> 00:09:25,648 O cara que armou para nós se chama Moray. 139 00:09:26,148 --> 00:09:28,401 Você não o conhece, não é? 140 00:09:28,818 --> 00:09:31,153 Não... Mas eu queria conhecer! 141 00:09:31,237 --> 00:09:33,531 Eu daria um Nelson completo nele 142 00:09:33,614 --> 00:09:37,660 e depois uma chave de braço, até que ele confessasse. 143 00:09:38,119 --> 00:09:39,579 Ah, graças a Deus. 144 00:09:40,162 --> 00:09:44,584 Depois um clothesline! Colocaria o joelho no pescoço dele e diria: 145 00:09:44,667 --> 00:09:48,379 "É isso o que você ganha por mexer com minha família." 146 00:09:48,462 --> 00:09:49,380 Está bem. 147 00:09:49,463 --> 00:09:53,342 Podemos fazer isso depois, mas agora pode nos esconder? 148 00:09:53,426 --> 00:09:56,637 Claro. Depois da luta, encontraremos os seus amigos, 149 00:09:57,179 --> 00:09:59,390 e vamos esconder todos eles. 150 00:09:59,473 --> 00:10:03,185 Por que você está tão estranho? Tem alguém nos observando? 151 00:10:03,561 --> 00:10:06,772 Não, cara. Preciso ir ao banheiro! 152 00:10:09,275 --> 00:10:10,443 Qual é? 153 00:10:11,777 --> 00:10:15,698 Já esperamos três horas. Quando falaremos com o Palindrome? 154 00:10:15,781 --> 00:10:18,075 É isso o que estou fazendo. 155 00:10:19,577 --> 00:10:22,997 Parabéns! Você alcançou a missão final. 156 00:10:23,080 --> 00:10:24,248 EXP 450/1200 - MÁGICA 157 00:10:24,332 --> 00:10:25,416 HORA 254 - EST 01 158 00:10:25,833 --> 00:10:30,338 Passe pela perdição do mago, derrote o fantasma de Gilias e então... 159 00:10:30,421 --> 00:10:34,216 Pule no ponto de pena. 160 00:10:36,052 --> 00:10:39,430 Não! Você estava prestes a vencer. O que você fez? 161 00:10:39,513 --> 00:10:42,224 Olá, agente! Bem-vindo ao LugarNenhum. 162 00:10:42,308 --> 00:10:44,977 A voz de Gary está vindo daquele elfo? 163 00:10:45,061 --> 00:10:49,440 Isso. "As Donzelas de Dashpire" foi criado pela agência. 164 00:10:49,523 --> 00:10:52,360 É um banco de dados para agentes em campo. 165 00:10:52,443 --> 00:10:56,614 O jogo foi uma das apostas mais lucrativas da agência. 166 00:10:56,697 --> 00:10:59,367 De tão popular, bancou os carros de vocês! 167 00:10:59,450 --> 00:11:00,910 AS DONZELAS DE DASHPIRE 168 00:11:02,536 --> 00:11:04,246 Ótimo. Vamos sair daqui. 169 00:11:04,330 --> 00:11:08,918 Só isso? Achei que veríamos o Palindrome para saber mais sobre Moray. 170 00:11:09,335 --> 00:11:12,171 É exatamente isso o que fizemos. 171 00:11:14,256 --> 00:11:16,342 Então... 172 00:11:16,425 --> 00:11:19,261 Vamos agir sozinhos agora, só nós dois? 173 00:11:20,096 --> 00:11:23,808 Nada de equipe. Legal. Eu dou conta. 174 00:11:24,558 --> 00:11:26,477 CHICHARRON CROCANTES! 175 00:11:26,560 --> 00:11:28,437 -Você...? -Não vamos conseguir! 176 00:11:28,521 --> 00:11:32,900 A equipe precisa de nós. Só eu sei para que servem todos os botões! 177 00:11:32,983 --> 00:11:35,069 E estaríamos perdidos sem você. 178 00:11:35,152 --> 00:11:36,404 DELICIOSOS! 179 00:11:36,487 --> 00:11:38,489 -Até parece. -É sério. 180 00:11:38,572 --> 00:11:41,659 Tipo, antes de você aparecer, nós éramos a pizza, 181 00:11:41,742 --> 00:11:45,454 e estávamos bem até conhecermos a borda recheada. 182 00:11:45,538 --> 00:11:48,874 Porque fica muito melhor! Faltava você. 183 00:11:51,752 --> 00:11:55,005 Pra que isso? Vamos explodir alguma coisa? 184 00:11:55,089 --> 00:11:57,591 Não, é combustível para o caminhão. 185 00:11:57,675 --> 00:12:00,094 E batatinha, porque não provei esta. 186 00:12:00,177 --> 00:12:01,262 Vamos voltar? 187 00:12:01,345 --> 00:12:05,558 -Por que esperou o meu surto? -Porque eu estava brava! Ainda estou. 188 00:12:05,641 --> 00:12:07,852 Eu queria fugir com todo mundo, 189 00:12:07,935 --> 00:12:11,021 mas o Toretto achou que eu abandonaria vocês. 190 00:12:11,105 --> 00:12:13,399 Ele ainda não me vê como família. 191 00:12:13,899 --> 00:12:16,527 Isso não é verdade. Você não me ouviu? 192 00:12:16,610 --> 00:12:18,529 A borda é você. 193 00:12:18,612 --> 00:12:21,740 Eu sei que você acha isso. É que... 194 00:12:22,408 --> 00:12:24,368 eu queria que todos achassem. 195 00:12:26,162 --> 00:12:30,374 A LugarNenhum foi negligente ao acessar o banco de dados. 196 00:12:30,458 --> 00:12:32,751 Ou ela fez de propósito. 197 00:12:33,252 --> 00:12:34,253 Veja o usuário. 198 00:12:34,336 --> 00:12:35,171 TACOCAT 199 00:12:35,671 --> 00:12:40,551 Ah, Tacocat! Claro! É um... 200 00:12:40,634 --> 00:12:41,927 Um palíndromo! 201 00:12:42,011 --> 00:12:43,512 -Palíndromo! -Palíndromo! 202 00:12:43,929 --> 00:12:45,473 É uma mensagem. 203 00:12:47,057 --> 00:12:49,059 Verifique esse Moray. 204 00:12:49,643 --> 00:12:50,561 E você? 205 00:12:50,644 --> 00:12:53,939 Eu? Vou às compras. 206 00:12:55,441 --> 00:12:57,735 ALUGA-SE 207 00:13:02,198 --> 00:13:05,034 O Palindrome recebeu a minha mensagem. 208 00:13:05,117 --> 00:13:07,536 O Gary e o Julius estão investigando. 209 00:13:07,620 --> 00:13:08,871 Como você sabe? 210 00:13:08,954 --> 00:13:11,832 Ele usou o antigo código de espionagem. 211 00:13:11,916 --> 00:13:13,292 Não ensinaram a você? 212 00:13:17,755 --> 00:13:22,134 Bem... O Palindrome quer nos encontrar, mas não aqui. 213 00:13:22,218 --> 00:13:24,220 Você leu isso em um chapéu? 214 00:13:26,263 --> 00:13:28,557 Vamos esperá-lo aqui? 215 00:13:28,933 --> 00:13:30,768 Não. Procuramos outro sinal. 216 00:13:30,851 --> 00:13:32,645 Só um agente do FBI 217 00:13:32,728 --> 00:13:36,607 faria do primeiro ponto de encontro o ponto de encontro. 218 00:13:40,611 --> 00:13:41,445 Sei. 219 00:13:43,197 --> 00:13:45,824 O jornal no arbusto significa beco? 220 00:13:45,908 --> 00:13:50,246 Não, o jornal não era o sinal. Era a dobra dupla. 221 00:13:50,329 --> 00:13:51,247 Fique atenta! 222 00:13:54,750 --> 00:13:58,003 Cruzamento da Madero com a 113. 223 00:13:58,087 --> 00:13:59,046 Como? 224 00:14:04,343 --> 00:14:08,889 Jogo de palavras? Palindrome, seu tacocat inteligente. 225 00:14:13,477 --> 00:14:18,232 -Tem certeza de que era a última pista? -Tenho. O churros estava muito claro. 226 00:14:21,986 --> 00:14:22,820 Fique aqui. 227 00:14:33,455 --> 00:14:34,707 LugarNenhum. 228 00:14:35,207 --> 00:14:36,375 Palindrome. 229 00:14:36,876 --> 00:14:40,337 Recebeu minha mensagem, sabe que fomos incriminados. 230 00:14:40,713 --> 00:14:44,008 -Não importa o que eu sei. -Bem, talvez devesse! 231 00:14:44,091 --> 00:14:48,804 O Moray planejou algo e colocou a agência para seguir o próprio rabo. 232 00:14:49,096 --> 00:14:50,931 Meu trabalho é pegar você! 233 00:14:51,015 --> 00:14:55,144 Você é um robô? Você só faz o que foi programado para fazer? 234 00:14:55,561 --> 00:14:57,938 Ou há um cérebro aí, em algum lugar, 235 00:14:58,022 --> 00:15:02,026 por trás das camadas e camadas de músculos fortes 236 00:15:02,693 --> 00:15:03,527 e definidos? 237 00:15:04,570 --> 00:15:06,405 Você passa óleo de bebê? 238 00:15:07,531 --> 00:15:09,366 Não tente me agradar! 239 00:15:09,825 --> 00:15:12,995 Você pode perder seu tempo me perseguindo 240 00:15:13,078 --> 00:15:14,872 ou pode nos ajudar. 241 00:15:15,247 --> 00:15:16,624 É você quem sabe. 242 00:15:18,709 --> 00:15:20,294 Cisco? 243 00:15:20,377 --> 00:15:24,757 Eu olhei em todos os lugares, andei por tudo e não achei o Tuco. 244 00:15:25,132 --> 00:15:28,385 -Eu esperei no banheiro e o encontrei. -O quê? 245 00:15:28,469 --> 00:15:31,597 Ele não armou para nós e nem sabe quem é o Moray. 246 00:15:31,680 --> 00:15:34,475 Ele é um cara honesto com uma bexiga pequena. 247 00:15:36,644 --> 00:15:37,478 O quê? 248 00:15:37,561 --> 00:15:38,979 Claro. 249 00:15:39,563 --> 00:15:41,148 Está bem. 250 00:15:41,231 --> 00:15:42,441 Cisco, é o Moray! 251 00:15:44,234 --> 00:15:45,736 Abraço, mano! 252 00:15:45,819 --> 00:15:49,615 Isso é comum. Não é nada de mais. 253 00:15:49,698 --> 00:15:51,742 O Moray deve ser um grande fã, 254 00:15:52,409 --> 00:15:55,704 e o Tuco o está cumprimentando porque ele é legal. 255 00:15:55,788 --> 00:15:58,624 Caramba! Eles se conhecem! 256 00:15:59,291 --> 00:16:01,710 Não acredito. O Tuco mentiu para mim! 257 00:16:02,044 --> 00:16:04,171 A família nunca mente. 258 00:16:04,254 --> 00:16:05,089 Tudo bem? 259 00:16:05,589 --> 00:16:09,176 Não! Como ele pôde fazer isso comigo? 260 00:16:09,259 --> 00:16:13,263 Ele me olhou nos olhos, e eu acreditei nele! 261 00:16:15,057 --> 00:16:15,891 Família... 262 00:16:17,685 --> 00:16:22,439 Cisco, eu preciso seguir o Moray para entender isso. Fique aqui, está bem? 263 00:16:22,523 --> 00:16:23,357 Respire. 264 00:16:40,541 --> 00:16:43,961 É hora da luta da noite! 265 00:16:44,044 --> 00:16:48,632 Apresentando o rei dos gatos, que busca a vitória... 266 00:16:48,716 --> 00:16:51,135 O Rei Ocelot! 267 00:16:53,470 --> 00:16:55,889 E o oponente... 268 00:16:55,973 --> 00:17:00,102 Ele voa como uma borboleta e corta como uma faca. 269 00:17:00,519 --> 00:17:03,564 O Mariposa! 270 00:17:03,647 --> 00:17:05,190 Você armou pra nós! 271 00:17:09,278 --> 00:17:11,989 E a borboleta sai esvoaçante! 272 00:17:12,072 --> 00:17:12,990 Você mentiu! 273 00:17:18,203 --> 00:17:20,164 Tudo bem, eu menti! 274 00:17:20,247 --> 00:17:23,625 Eu sabia que o burrito era seu, mas comi mesmo assim. 275 00:17:25,836 --> 00:17:28,964 Mas não precisa dar socos de verdade. 276 00:17:30,007 --> 00:17:31,967 Estou falando do Moray, tio. 277 00:17:32,051 --> 00:17:32,885 Cisco? 278 00:17:38,432 --> 00:17:39,892 E o último túnel? 279 00:17:40,809 --> 00:17:42,561 Termina em 20 minutos. 280 00:17:43,812 --> 00:17:46,398 Espero que a luta dure tudo isso. 281 00:17:46,482 --> 00:17:50,069 É claro que vai. O idiota adora a adulação e a fama. 282 00:17:50,152 --> 00:17:53,864 Ele será o primeiro a sumir depois da revolução. 283 00:17:56,033 --> 00:17:57,159 Peguem-no! 284 00:17:57,910 --> 00:17:59,161 Parafusos! 285 00:18:08,545 --> 00:18:09,713 Você armou tudo. 286 00:18:12,466 --> 00:18:15,844 -Do que você está falando? -Pare de mentir! 287 00:18:20,891 --> 00:18:22,893 Cisco! Onde você está? 288 00:18:22,976 --> 00:18:24,269 Pare de mentir! 289 00:18:24,853 --> 00:18:25,854 Eu sinto muito, 290 00:18:25,938 --> 00:18:28,023 mas você precisa me ouvir. 291 00:18:28,107 --> 00:18:30,818 Eu não sei o que está acontecendo, cara! 292 00:18:36,156 --> 00:18:38,242 Eu vi você falando com o Moray. 293 00:18:38,325 --> 00:18:41,036 Deu um tapinha nas costas dele e o abraçou. 294 00:18:41,120 --> 00:18:43,789 Vocês têm até um cumprimento. 295 00:18:48,377 --> 00:18:50,712 O quê? Ele é meu agente. 296 00:18:50,796 --> 00:18:55,259 Ele marca as lutas, me diz onde devo lutar. 297 00:18:55,342 --> 00:18:56,176 Espere. 298 00:18:56,635 --> 00:18:59,680 Quer dizer que meu agente armou pra vocês? 299 00:19:00,264 --> 00:19:03,016 -Então você não sabia? -Acredite em mim. 300 00:19:04,351 --> 00:19:07,312 É uma conspiração. Estou em uma conspiração! 301 00:19:12,401 --> 00:19:13,235 Espere! 302 00:19:13,318 --> 00:19:16,738 Parece que O Mariposa dará o golpe final! 303 00:19:18,157 --> 00:19:18,991 Não? 304 00:19:19,992 --> 00:19:22,119 Não, eles só estão se abraçando. 305 00:19:22,578 --> 00:19:23,412 Cisco! 306 00:19:23,495 --> 00:19:27,708 Não posso explicar agora. O Tuco é inocente, e precisamos ir antes - 307 00:19:28,625 --> 00:19:33,255 O que é isso? Pessoas aleatórias? O que está acontecendo agora? 308 00:19:33,338 --> 00:19:35,674 Eu nunca vi nada desse tipo. 309 00:20:16,089 --> 00:20:17,841 Me solte! 310 00:20:28,060 --> 00:20:29,937 Inacreditável! 311 00:20:30,020 --> 00:20:34,274 O Rei Ocelot acerta uma bomba incendiária de cadeira dupla, 312 00:20:34,358 --> 00:20:38,445 que é o nome que eu inventei, porque nunca vi isso antes! 313 00:20:38,528 --> 00:20:40,906 Onde ele conseguiu aquela bomba?! 314 00:20:40,989 --> 00:20:42,616 Precisamos sair daqui! 315 00:20:48,538 --> 00:20:49,456 Vamos! 316 00:20:51,750 --> 00:20:53,252 Cara, continue. 317 00:20:53,335 --> 00:20:55,879 É minha terceira perseguição do dia. 318 00:20:55,963 --> 00:20:57,005 Me sigam! 319 00:21:01,134 --> 00:21:04,054 Foi mal. Achei que fosse a outra esquina. 320 00:21:10,811 --> 00:21:11,853 Entrem. 321 00:21:17,401 --> 00:21:19,444 Oi. Está todo mundo aqui? 322 00:21:19,528 --> 00:21:22,739 Depois de vermos o Palindrome, ela nos encontrou. 323 00:21:23,615 --> 00:21:26,660 Você reuniu a família mesmo eu sendo um idiota. 324 00:21:26,743 --> 00:21:27,786 Pois é, então... 325 00:21:27,869 --> 00:21:30,747 Essa coisa de família ainda pode nos matar, 326 00:21:30,831 --> 00:21:32,916 mas nós quase sempre morremos. 327 00:21:33,417 --> 00:21:35,168 -Pois é. -É verdade. 328 00:21:35,252 --> 00:21:36,545 Duas vezes só hoje. 329 00:21:36,628 --> 00:21:39,548 É legal estarmos todos aqui juntos. 330 00:21:41,216 --> 00:21:42,926 Podemos assistir tudo. 331 00:21:43,010 --> 00:21:46,638 Nacho e Rollie tentaram roubar o caminhão. 332 00:21:54,980 --> 00:21:58,400 Isto é muito melhor do que o helicóptero! 333 00:21:58,483 --> 00:22:00,527 Mas precisa de combustível. 334 00:22:07,576 --> 00:22:10,078 -Bom menino, Roscoe! -Legal! 335 00:22:35,270 --> 00:22:38,273 Legendas: Diego Marsicano