1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:26,443 --> 00:00:30,488 Totaal geen bewijs. Ik zou onder de indruk zijn geweest als ik mezelf niet was. 3 00:00:32,240 --> 00:00:35,243 Alle feestgasten zeggen hetzelfde. 4 00:00:35,326 --> 00:00:39,706 Een gespierde man stal het hoofddeksel en had het over het einde van de wereld. 5 00:00:39,789 --> 00:00:42,375 Toen kwamen Nergens en de kinderen en vochten ze. 6 00:00:42,459 --> 00:00:44,627 Misschien zijn ze toch onschuldig? 7 00:00:44,711 --> 00:00:47,172 Sommige getuigen zagen... 8 00:00:47,255 --> 00:00:50,008 ...Mevrouw Nergens met die gek dansen, dus... 9 00:00:50,091 --> 00:00:50,925 Schuldig? 10 00:00:51,009 --> 00:00:53,470 Tony heeft Palindroom wel gered. 11 00:00:53,553 --> 00:00:54,637 Wederom onschuldig. 12 00:00:54,721 --> 00:00:58,683 Onschuldig, schuldig... Dat moet een jury beslissen. 13 00:00:58,767 --> 00:01:01,644 Wij hoeven ze alleen maar op te pakken. 14 00:01:01,728 --> 00:01:03,980 En Palindroom vindt altijd z'n man. 15 00:01:04,564 --> 00:01:07,192 Of vrouw. In dit geval misschien allebei. 16 00:01:12,781 --> 00:01:14,699 ONZICHTBAARHEID AAN 17 00:01:14,783 --> 00:01:17,077 Buitenlandse prominenten zijn aangevallen.. 18 00:01:17,160 --> 00:01:20,455 ...bij wat volgens de autoriteiten een mislukte overval is. 19 00:01:20,538 --> 00:01:24,250 De politie is op zoek naar een middelbare vrouw en vier tieners. 20 00:01:24,334 --> 00:01:25,627 Dat meen je niet. 21 00:01:25,710 --> 00:01:28,630 Ja, nu denken ze dat we met Moray samenwerken. 22 00:01:28,713 --> 00:01:31,424 Nee, ze noemen me middelbaar. 23 00:01:32,091 --> 00:01:33,426 Ik ben in topconditie. 24 00:01:36,679 --> 00:01:40,058 Nu zijn we op de vlucht voor misdaden die we niet begaan hebben. 25 00:01:40,141 --> 00:01:41,726 Trucks op zes uur. 26 00:01:43,228 --> 00:01:45,688 En op negen uur. -En op drie uur. 27 00:01:45,772 --> 00:01:47,440 Op de hele klok. 28 00:01:47,524 --> 00:01:50,276 We zijn omsingeld. Druk de knop in, Cisco. 29 00:01:53,822 --> 00:01:57,992 Ik wil niet op de politie schieten, maar als we dan vrijgesproken worden... 30 00:01:58,076 --> 00:01:58,952 LANCEREN 31 00:01:59,035 --> 00:01:59,911 Jongens, stop. 32 00:01:59,994 --> 00:02:02,163 We zijn onzichtbaar. Parkeer gewoon. 33 00:02:04,666 --> 00:02:05,708 Dat scheelde weinig. 34 00:02:06,167 --> 00:02:07,460 Zeg dat wel. 35 00:02:14,259 --> 00:02:16,136 Iemand heeft de wagen gesaboteerd. 36 00:02:16,219 --> 00:02:19,305 Op zoek naar EMP's, explosieven, botnets... 37 00:02:20,807 --> 00:02:23,601 O nee, ze hebben het mainframe geraakt. 38 00:02:23,685 --> 00:02:26,229 Nee, onze benzine is op. 39 00:02:26,312 --> 00:02:29,357 Hoe kan dat? We waren net bij een tankstation. 40 00:02:29,440 --> 00:02:30,358 Ik kocht 'n slushy. 41 00:02:30,441 --> 00:02:32,152 Ik hield de wacht. -Ik kocht eten. 42 00:02:32,235 --> 00:02:33,278 Ik rijd niet. 43 00:02:33,361 --> 00:02:37,740 Laten we vanaf nu het tankstation niet meer verlaten zonder... 44 00:02:37,824 --> 00:02:39,409 ...je weet wel, benzine. 45 00:02:40,368 --> 00:02:43,913 Ik regel benzine, denken jullie maar na over onze volgende stap. 46 00:02:43,997 --> 00:02:44,831 Simpel. 47 00:02:44,914 --> 00:02:49,794 We overleggen met Palindroom. Ik vertel hem wat ik weet over Moray. 48 00:02:49,878 --> 00:02:55,592 We werken samen, als ik daar zin in heb, en dan maken we hem af. 49 00:02:55,675 --> 00:02:58,636 En dan kunnen Roscoe en ik meer varkenspasteitjes kopen. 50 00:02:59,262 --> 00:03:03,933 Wat als hij ons niet gelooft? -Dan geven we onszelf eigenlijk over. 51 00:03:04,017 --> 00:03:05,268 Heb je een beter idee? 52 00:03:05,643 --> 00:03:07,520 We kunnen naar Ome Tuco gaan. 53 00:03:07,604 --> 00:03:11,399 Hij woont hier. We kunnen bij hem schuilen tot de kust veilig is. 54 00:03:11,482 --> 00:03:15,028 Meen je dat nou? Misschien werkt Tuco wel samen met Moray. 55 00:03:15,904 --> 00:03:18,781 Dat hebben we al besproken. Tuco is familie. Echt niet. 56 00:03:19,240 --> 00:03:24,412 Jij kiest de man die ons wil opsluiten, jullie de man die ons erin heeft geluisd? 57 00:03:24,495 --> 00:03:27,832 Tuco heeft ons niet bedrogen. -Wat is jouw plan dan? 58 00:03:28,291 --> 00:03:29,876 Mijn plan is gewoon vluchten. 59 00:03:29,959 --> 00:03:32,545 Typisch Layla. Je denkt alleen aan jezelf. 60 00:03:32,629 --> 00:03:34,047 Dat bedoel ik niet. 61 00:03:34,672 --> 00:03:36,007 Niet bewegen. 62 00:03:36,090 --> 00:03:39,886 Jullie zijn omsingeld. Serieus, wacht gewoon even. 63 00:03:39,969 --> 00:03:45,183 Zodra ik weet hoe ik moet landen, pakken we jullie op en innen we onze beloning. 64 00:03:45,266 --> 00:03:47,560 Het zijn die sukkels, Nacho en Rollie. 65 00:03:47,936 --> 00:03:50,146 We zijn geen sukkels en ik kan je horen. 66 00:03:52,565 --> 00:03:54,525 Er staat vast een prijs op ons hoofd. 67 00:03:54,609 --> 00:04:00,198 Dat klopt, 50 dollar. -Maar 50 dollar? Ik dacht dat 't meer was. 68 00:04:00,281 --> 00:04:03,701 Ik weet het niet meer. Ik ben niet goed met cijfers, oké? 69 00:04:06,120 --> 00:04:10,124 Ze leiden de politie naar ons toe. We moeten ons opsplitsen. Nu. 70 00:04:16,965 --> 00:04:18,883 Hé, dat is mijn truck. 71 00:04:19,467 --> 00:04:20,385 Kom op. 72 00:04:24,138 --> 00:04:24,973 Stap in. 73 00:04:34,065 --> 00:04:36,150 Hoe gaat het? -Prima, hoor. 74 00:04:36,234 --> 00:04:37,902 Ik kan nu niet praten. 75 00:04:57,588 --> 00:04:58,464 Rechterbaan. 76 00:05:01,301 --> 00:05:02,468 Nu. 77 00:05:14,147 --> 00:05:17,692 Je moet vaker met me meerijden. Cisco eist je steeds op. 78 00:05:27,535 --> 00:05:31,247 Rustig maar, we gaan er zo onderdoor. Ik heb dit al zo vaak gedaan. 79 00:05:31,331 --> 00:05:32,749 In Cisco's truck? 80 00:05:33,333 --> 00:05:35,793 O nee, dat was ik vergeten. Hou je vast. 81 00:05:55,188 --> 00:05:56,564 Nee, m'n lak. 82 00:05:56,647 --> 00:05:59,275 Man, dat doet er nu niet echt toe. 83 00:05:59,358 --> 00:06:02,570 Maar als het opdroogt, kan ik het niet wegpoetsen. 84 00:06:03,154 --> 00:06:05,740 Een helikopter. Boven ons. 85 00:06:05,823 --> 00:06:06,657 O, ja. 86 00:06:22,799 --> 00:06:23,633 Daar is hij. 87 00:06:34,435 --> 00:06:35,645 Keer de heli om. 88 00:06:51,327 --> 00:06:52,203 Shit. 89 00:07:02,672 --> 00:07:06,300 Het was maar een hologram. We zaten niet echt in die auto. 90 00:07:06,384 --> 00:07:08,845 Dat weet ik. Ik keek daarnaar. 91 00:07:08,928 --> 00:07:10,847 KONING OCELOT VS EL MARIPOSA WORSTELEN 92 00:07:11,514 --> 00:07:13,933 Kom naar de worstelarena. 93 00:07:14,016 --> 00:07:16,269 We hebben Tuco gevonden. -Negatief, Toretto. 94 00:07:16,602 --> 00:07:17,854 We hebben dit besproken. 95 00:07:17,937 --> 00:07:20,398 We moeten contact opnemen met Palindroom. 96 00:07:20,940 --> 00:07:23,025 Ja, we hebben het besproken... 97 00:07:23,109 --> 00:07:26,654 ...en contact zoeken met de man die ons wil oppakken, is stom. 98 00:07:26,737 --> 00:07:30,283 Net als praten met Tuco. We moeten vluchten. Denk erover na. 99 00:07:30,366 --> 00:07:32,869 Dat heb ik al gedaan. Tuco is familie. 100 00:07:32,952 --> 00:07:36,831 Je keert je niet tegen familie, maar ze kunnen zich wel tegen jou keren. 101 00:07:36,914 --> 00:07:41,669 Als jullie over de radio blijven ruziën, kan de politie ons vinden. 102 00:07:41,752 --> 00:07:45,131 Als ze luisteren... -Je luistert niet naar ons. 103 00:07:45,214 --> 00:07:47,091 Jawel, het bevalt me gewoon niet. 104 00:07:47,592 --> 00:07:50,928 Het bevalt me niet wat jij zegt. -Politiescanners... 105 00:07:51,012 --> 00:07:53,139 Best, doe maar wat je wil. 106 00:07:53,222 --> 00:07:54,056 Misschien. 107 00:07:54,140 --> 00:07:55,349 Ik doe het zeker. 108 00:07:55,433 --> 00:07:56,267 Ik ook. 109 00:07:56,350 --> 00:07:57,351 Best. -Best. 110 00:07:58,269 --> 00:08:00,062 Zo hang je niet op. 111 00:08:08,446 --> 00:08:10,948 Tuco moet zo worstelen, hij moet er wel zijn. 112 00:08:11,032 --> 00:08:14,118 Laten we ons opsplitsen, hem vinden en uitzoeken wat hij weet. 113 00:08:14,202 --> 00:08:15,703 Of wat hij niet weet. 114 00:08:15,786 --> 00:08:17,538 We worden nog steeds gezocht. 115 00:08:17,914 --> 00:08:20,583 Hou je gedeisd, zoek Tuco. We kunnen het. 116 00:08:28,591 --> 00:08:29,592 Ome Tuco. 117 00:08:30,301 --> 00:08:32,470 Cisco. Wat doe jij hier? 118 00:08:32,553 --> 00:08:33,971 Ik ben hier voor jou. 119 00:08:38,601 --> 00:08:42,063 Waarom heb je niet gezegd dat je zou komen? 120 00:08:42,146 --> 00:08:46,275 Ik kan korting op tickets en elotes regelen. 121 00:08:46,359 --> 00:08:47,318 Oom... 122 00:08:48,194 --> 00:08:49,403 ...ik ben op de vlucht. 123 00:08:49,487 --> 00:08:52,573 Ik, Frostee, Echo, Tony... We zijn erin geluisd. 124 00:08:52,657 --> 00:08:54,617 Yo, man. Erin geluisd? 125 00:08:55,576 --> 00:08:57,245 Waren het de hagedissenmensen? 126 00:08:57,328 --> 00:08:59,747 Je was erbij, op het feestje in Los Angeles. 127 00:09:00,164 --> 00:09:03,793 Het gebouw werd aangevallen. Wat dacht je dat ons overkomen was? 128 00:09:03,876 --> 00:09:04,752 Geen idee. 129 00:09:04,835 --> 00:09:07,630 Ik ging naar de wc, er was een aardbeving... 130 00:09:07,713 --> 00:09:11,092 ...en toen liet die Gary me wegjagen door wat gasten. 131 00:09:11,759 --> 00:09:14,053 Ik heb een briefje achtergelaten in de garage. 132 00:09:14,136 --> 00:09:16,264 We hebben de garage niet bereikt. 133 00:09:16,847 --> 00:09:19,225 Wauw, heftig. 134 00:09:19,809 --> 00:09:22,270 Ik vraag het niet graag, maar... 135 00:09:22,853 --> 00:09:25,648 ...we zijn erin geluisd door ene Moray. 136 00:09:26,148 --> 00:09:28,401 Ken je hem toevallig? 137 00:09:28,818 --> 00:09:31,153 Nee, was dat maar zo. 138 00:09:31,237 --> 00:09:33,531 Dan greep ik hem in een nelson... 139 00:09:33,614 --> 00:09:37,660 ...en dan in een wurggreep tot hij het zou opbiechten. 140 00:09:38,119 --> 00:09:39,579 Goddank. 141 00:09:40,162 --> 00:09:44,584 En dan pakte ik een kledinglijn. Een knie op z'n nek en dan zei ik: 142 00:09:44,667 --> 00:09:48,379 'Dat krijg je ervan als je met m'n familia solt.' 143 00:09:48,462 --> 00:09:49,380 Oké. 144 00:09:49,463 --> 00:09:53,342 Misschien doen we dat later, maar kun je ons helpen ons te verschuilen? 145 00:09:53,426 --> 00:09:56,637 Natuurlijk. Na de wedstrijd vinden je vrienden... 146 00:09:57,179 --> 00:09:59,390 ...en verbergen we ze allemaal. 147 00:09:59,473 --> 00:10:03,185 Waarom doe je zo raar? Worden we in de gaten gehouden? 148 00:10:03,561 --> 00:10:06,772 Nee, man. Ik moet nog steeds naar de wc. 149 00:10:09,275 --> 00:10:10,443 Kom op. 150 00:10:11,777 --> 00:10:15,698 We zijn hier al drie uur. Wanneer nemen we contact op met Palindroom? 151 00:10:15,781 --> 00:10:18,075 Dat is wat ik doe. 152 00:10:19,577 --> 00:10:22,997 Gefeliciteerd. Je hebt de laatste taak bereikt. 153 00:10:23,080 --> 00:10:24,248 EXP 450/1200 MAGIE 154 00:10:24,332 --> 00:10:25,416 TIJD 254 LEVEL 01 155 00:10:25,833 --> 00:10:30,338 Voorbij de tovenaarsvloek, versla de geest van Giliad en dan... 156 00:10:30,421 --> 00:10:34,216 ...spring je in de Put van Verdriet. 157 00:10:36,052 --> 00:10:39,430 Je had bijna gewonnen. Wat doe je? 158 00:10:39,513 --> 00:10:42,224 Hallo, agent. Welkom in Nergens. 159 00:10:42,308 --> 00:10:44,977 Gebruikt die elf de stem van Gary? 160 00:10:45,061 --> 00:10:49,440 Ja. De Feeën van Vurigheid is gemaakt door het bureau. 161 00:10:49,523 --> 00:10:52,360 Het is een geheime database voor agenten in het veld. 162 00:10:52,443 --> 00:10:56,614 De Feeën van Vurigheid was een lucratieve gok van het bureau. 163 00:10:56,697 --> 00:10:59,367 Het was zo populair dat we alle auto's ermee betaalden. 164 00:10:59,450 --> 00:11:00,576 DE FEEËN VAN VURIGHEID 165 00:11:02,536 --> 00:11:04,246 Laten we maken dat we wegkomen. 166 00:11:04,330 --> 00:11:08,918 Dat was het? Ik dacht dat we Palindroom informatie over Moray zouden geven. 167 00:11:09,335 --> 00:11:12,171 En dat hebben we ook gedaan. 168 00:11:14,256 --> 00:11:16,342 Dus... 169 00:11:16,425 --> 00:11:19,261 Dus we werken nu alleen. Wij tweeën samen. 170 00:11:20,096 --> 00:11:23,808 Geen team meer, dat is... Dat is cool, prima hoor. 171 00:11:24,558 --> 00:11:26,477 CHICHARRONES KNAPPERIG 172 00:11:26,560 --> 00:11:28,437 Ben je... -We kunnen dit niet. 173 00:11:28,521 --> 00:11:32,900 Het team heeft ons nodig. Ik ben de enige die weet wat alle knoppen doen. 174 00:11:32,983 --> 00:11:35,069 Layla, zonder jou waren we verloren. 175 00:11:35,152 --> 00:11:36,404 HEERLIJK 176 00:11:36,487 --> 00:11:38,489 Dat zal wel. -Ik meen het. 177 00:11:38,572 --> 00:11:41,659 Voordat jij er was, was ons team pizza... 178 00:11:41,742 --> 00:11:45,454 ...en dat was prima, totdat we ranchdressing ontmoetten. 179 00:11:45,538 --> 00:11:48,874 Dat is echt zo veel beter. We wisten niet wat we misten. 180 00:11:51,752 --> 00:11:55,005 Waar is dat voor? Blazen we iets op? 181 00:11:55,089 --> 00:11:57,591 Nee, ik haal benzine op voor de truck. 182 00:11:57,675 --> 00:12:00,094 En chips. Deze smaak ken ik niet. 183 00:12:00,177 --> 00:12:01,262 Gaan we terug? 184 00:12:01,345 --> 00:12:05,558 Waarom zei je dat niet eerder? -Omdat ik kwaad was. Ben ik nog steeds. 185 00:12:05,641 --> 00:12:07,852 Met vluchten bedoelde ik samen vluchten. 186 00:12:07,935 --> 00:12:11,021 Maar Toretto dacht dat ik jullie zou verlaten. 187 00:12:11,105 --> 00:12:13,399 Hij ziet me nog steeds niet als familie. 188 00:12:13,899 --> 00:12:16,527 Dat is niet waar. Hoorde je me niet? 189 00:12:16,610 --> 00:12:18,529 Jij bent de ranchdressing. 190 00:12:18,612 --> 00:12:21,740 Ik weet dat je het zo ziet, maar... 191 00:12:22,408 --> 00:12:24,368 ...ik wou dat de rest dat ook deed. 192 00:12:26,162 --> 00:12:30,374 Nergens wordt slordig, ze logt zomaar in bij de database. 193 00:12:30,458 --> 00:12:32,751 Of ze deed het expres. 194 00:12:33,252 --> 00:12:34,253 Zie je haar naam? 195 00:12:35,671 --> 00:12:40,551 Tacocat, natuurlijk, het is een... 196 00:12:40,634 --> 00:12:41,927 Een palindroom. 197 00:12:42,011 --> 00:12:43,512 Een palindroom. -Een palindroom. 198 00:12:43,929 --> 00:12:45,473 Dit is een boodschap. 199 00:12:47,057 --> 00:12:49,059 Onderzoek die 'Moray'. 200 00:12:49,643 --> 00:12:50,561 En jij? 201 00:12:50,644 --> 00:12:53,939 Ik? Ik ga winkelen. 202 00:12:55,441 --> 00:12:57,735 TE HUUR 203 00:13:02,198 --> 00:13:05,034 Palindroom heeft m'n boodschap gekregen. 204 00:13:05,117 --> 00:13:07,536 Gary en Julius onderzoeken het. 205 00:13:07,620 --> 00:13:08,871 Hoe weet je dat? 206 00:13:08,954 --> 00:13:11,832 Hij gaf me net een teken in een oude spionnencode. 207 00:13:11,916 --> 00:13:13,292 Heb je dat niet geleerd? 208 00:13:17,755 --> 00:13:22,134 Nou, Palindroom wil afspreken, maar niet hier. 209 00:13:22,218 --> 00:13:24,220 Zag je dat aan een hoed? 210 00:13:26,263 --> 00:13:28,557 Wachten we hier op Palindroom? 211 00:13:28,933 --> 00:13:30,768 Nee, we wachten op nog een teken. 212 00:13:30,851 --> 00:13:32,645 Alleen een FBI-agent... 213 00:13:32,728 --> 00:13:36,607 ...maakt de eerste ontmoetingsplek de echte ontmoetingsplek. 214 00:13:43,197 --> 00:13:45,824 Een krant op een struik betekent steeg? 215 00:13:45,908 --> 00:13:50,246 Nee, de krant was niet het teken. Het ging om de dubbele vouw. 216 00:13:50,329 --> 00:13:51,247 Let nou op. 217 00:13:54,750 --> 00:13:58,003 De kruising van Madero en 113. 218 00:13:58,087 --> 00:13:59,046 Hoe? 219 00:14:04,343 --> 00:14:08,889 Een woordspeling? Palindroom, slimme Tacocat. 220 00:14:13,477 --> 00:14:18,190 Was dat de laatste aanwijzing? -Ja, de churro was duidelijk. 221 00:14:21,986 --> 00:14:22,820 Blijf hier. 222 00:14:33,455 --> 00:14:34,707 Nergens. 223 00:14:35,207 --> 00:14:36,375 Palindroom. 224 00:14:36,876 --> 00:14:40,337 Je hebt m'n boodschap gehad. Je weet dat we erin geluisd zijn. 225 00:14:40,713 --> 00:14:44,008 Het doet er niet toe wat ik weet. -Misschien moet dat wel zo zijn. 226 00:14:44,091 --> 00:14:48,804 Moray is iets van plan en hij zorgt voor chaos in ons bureau. 227 00:14:49,096 --> 00:14:50,931 Ik moet je oppakken. 228 00:14:51,015 --> 00:14:55,144 Ben je een robot? Doe je alleen wat anderen je opdragen? 229 00:14:55,561 --> 00:14:57,938 Of heb je daar ergens hersenen... 230 00:14:58,022 --> 00:15:02,026 ...onder al die lagen glinsterende, glimmende... 231 00:15:02,693 --> 00:15:03,527 ...spieren? 232 00:15:04,570 --> 00:15:06,405 Serieus, gebruik je babyolie? 233 00:15:07,531 --> 00:15:09,366 Complimen-ledig me niet. 234 00:15:09,825 --> 00:15:12,995 Je kunt tijd verspillen door achter me aan te zitten... 235 00:15:13,078 --> 00:15:14,872 ...of je kunt ons helpen. 236 00:15:15,247 --> 00:15:16,624 Aan jou de keuze. 237 00:15:18,709 --> 00:15:20,294 Hé, Cisco? 238 00:15:20,377 --> 00:15:24,757 Ik heb overal gezocht. Ik ben overal geweest. Tuco is nergens te bekennen. 239 00:15:25,132 --> 00:15:28,385 Ik vond hem toen ik bij de wc wachtte. -Wat? 240 00:15:28,469 --> 00:15:31,597 Hij heeft niets gedaan. Hij weet niet eens wie Moray is. 241 00:15:31,680 --> 00:15:34,391 Hij is een eerlijke gast met een kleine blaas. 242 00:15:37,561 --> 00:15:38,979 Natuurlijk. 243 00:15:39,563 --> 00:15:41,148 Goed. Oké. 244 00:15:41,231 --> 00:15:42,441 Cisco, dat is Moray. 245 00:15:44,234 --> 00:15:45,736 Geef me een knuffel. 246 00:15:45,819 --> 00:15:49,615 Dat is normaal. Het is niets bijzonders. 247 00:15:49,698 --> 00:15:51,742 Moray is vast gewoon een fan... 248 00:15:52,409 --> 00:15:55,704 ...en Tuco geeft hem een schouderklopje omdat hij aardig is. 249 00:15:55,788 --> 00:15:58,624 O man, ze kennen elkaar echt. 250 00:15:59,291 --> 00:16:01,710 Ongelofelijk. Tuco heeft tegen me gelogen. 251 00:16:02,044 --> 00:16:04,171 Familie liegt niet tegen familie. 252 00:16:04,254 --> 00:16:05,089 Alles oké? 253 00:16:05,589 --> 00:16:09,176 Nee. Hoe kan hij me dat aandoen? 254 00:16:09,259 --> 00:16:13,263 Yo, hij keek me aan en ik geloofde hem. 255 00:16:15,057 --> 00:16:15,891 Familie... 256 00:16:17,685 --> 00:16:22,439 Cisco, ik moet Moray volgen en dit uitzoeken. Blijf hier, oké? 257 00:16:22,523 --> 00:16:23,357 Haal adem. 258 00:16:40,541 --> 00:16:43,961 Tijd voor het hoofdgevecht. 259 00:16:44,044 --> 00:16:48,632 Hier is de koning der katten, op jacht naar de overwinning... 260 00:16:48,716 --> 00:16:51,135 ...Koning Ocelot. 261 00:16:53,470 --> 00:16:55,889 En z'n tegenstander: 262 00:16:55,973 --> 00:17:00,102 Hij vliegt als een vlinder en steekt als een vlinder met een mes. 263 00:17:00,519 --> 00:17:03,564 El Mariposa. 264 00:17:03,647 --> 00:17:05,190 Je hebt ons erin geluisd. 265 00:17:09,278 --> 00:17:11,989 De vlinder fladdert meteen van start. 266 00:17:12,072 --> 00:17:12,990 Je loog tegen me. 267 00:17:18,203 --> 00:17:20,164 Ik ben erbij, ik heb gelogen. 268 00:17:20,247 --> 00:17:23,625 Ik wist dat het jouw burrito was, maar ik at hem toch op. 269 00:17:25,836 --> 00:17:28,964 Dat betekent niet dat je me mag slaan. 270 00:17:30,007 --> 00:17:31,967 Ik heb het over Moray, Ome Tuco. 271 00:17:32,051 --> 00:17:32,885 Cisco? 272 00:17:38,432 --> 00:17:40,726 Hoe verloopt de laatste tunnel? 273 00:17:40,809 --> 00:17:42,561 Over 20 minuten zijn we klaar. 274 00:17:43,812 --> 00:17:46,398 Hopelijk duurt Tuco's wedstrijd zo lang. 275 00:17:46,482 --> 00:17:50,069 Natuurlijk wel. Die sul houdt van de vleierij en de roem. 276 00:17:50,152 --> 00:17:53,697 Hij verdwijnt als eerste zodra de revolutie begint. 277 00:17:56,033 --> 00:17:57,159 Pak hem. 278 00:17:57,910 --> 00:17:59,161 Chips. 279 00:18:08,545 --> 00:18:09,713 Je hebt ons bedrogen. 280 00:18:12,466 --> 00:18:15,844 Waar heb je het over. -Hou nou maar op met liegen. 281 00:18:20,891 --> 00:18:22,893 Cisco, waar ben je? 282 00:18:22,976 --> 00:18:24,269 Stop met liegen. 283 00:18:24,853 --> 00:18:25,854 Het spijt me... 284 00:18:25,938 --> 00:18:28,023 ...maar je moet naar me luisteren. 285 00:18:28,107 --> 00:18:30,818 Ik weet nog steeds niet wat er aan de hand is. 286 00:18:36,156 --> 00:18:38,242 Ik zag je met Moray praten. 287 00:18:38,325 --> 00:18:41,036 Je gaf hem een schouderklopje, een knuffel... 288 00:18:41,120 --> 00:18:43,789 ...je gaf hem uitgebreid de vuist. 289 00:18:48,377 --> 00:18:50,712 Wat? Dat was m'n manager. 290 00:18:50,796 --> 00:18:55,259 Hij regelt al m'n optredens, zegt waar ik moet vechten. 291 00:18:55,342 --> 00:18:56,176 Wacht. 292 00:18:56,635 --> 00:18:59,680 M'n manager is degene die jullie erin heeft geluisd? 293 00:19:00,264 --> 00:19:03,016 Wist je dat dan niet? -Geloof me nou. 294 00:19:04,351 --> 00:19:07,312 Het is een samenzwering. Ik zit in een samenzwering. 295 00:19:12,401 --> 00:19:13,235 Wacht. 296 00:19:13,318 --> 00:19:16,738 Het is tijd voor de laatste move van El Mariposa. 297 00:19:18,157 --> 00:19:18,991 Nee? 298 00:19:19,992 --> 00:19:22,119 Nee, ze omhelzen elkaar. 299 00:19:22,578 --> 00:19:23,412 Cisco. 300 00:19:23,495 --> 00:19:27,708 Geen tijd om het uit te leggen. Tuco is onschuldig en we moeten gaan voordat... 301 00:19:28,625 --> 00:19:33,255 Wat is dit? Willekeurige mensen? Wat gebeurt er? 302 00:19:33,338 --> 00:19:35,674 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 303 00:20:16,089 --> 00:20:17,841 Ga van me af. 304 00:20:28,060 --> 00:20:29,937 Ongelofelijk. 305 00:20:30,020 --> 00:20:34,274 Koning Ocelot gaat voor een dubbele stoel-tackel-brandbom... 306 00:20:34,358 --> 00:20:38,445 ...een naam die ik ter plekke verzin, want dit heb ik nog nooit gezien. 307 00:20:38,528 --> 00:20:40,906 Hoe komt hij aan die bom? 308 00:20:40,989 --> 00:20:42,616 We moeten er echt vandoor. 309 00:20:48,538 --> 00:20:49,456 Kom op. 310 00:20:51,750 --> 00:20:53,252 Schiet nou op. 311 00:20:53,335 --> 00:20:55,879 Rustig maar, dit is m'n derde achtervolging. 312 00:20:55,963 --> 00:20:57,005 Volg me. 313 00:21:01,134 --> 00:21:04,054 Sorry, ik dacht dat dit de andere hoek was. 314 00:21:10,811 --> 00:21:11,853 Stap in. 315 00:21:17,401 --> 00:21:19,444 Hé, is iedereen er? 316 00:21:19,528 --> 00:21:22,739 Nadat we Palindroom ons bericht hadden gestuurd, vond Layla ons. 317 00:21:23,615 --> 00:21:26,660 Je hebt de familie bij elkaar gebracht nadat ik zo gemeen was. 318 00:21:26,743 --> 00:21:27,786 Nou ja... 319 00:21:27,869 --> 00:21:30,747 Deze familie wordt misschien ooit ons einde... 320 00:21:30,831 --> 00:21:32,916 ...maar we gaan er elke dag bijna aan. 321 00:21:33,417 --> 00:21:35,168 Ja. -Dat is waar. 322 00:21:35,252 --> 00:21:36,545 Vandaag zelfs twee keer. 323 00:21:36,628 --> 00:21:39,548 Wat fijn, iedereen is bij elkaar. 324 00:21:41,216 --> 00:21:42,926 We kunnen die sukkels bekijken. 325 00:21:43,010 --> 00:21:46,638 Nacho en Rollie wilden de truck stelen toen we weg waren. 326 00:21:54,980 --> 00:21:58,400 Dit is veel beter dan de helikopter. 327 00:21:58,483 --> 00:22:00,527 We moeten nog wel tanken. 328 00:22:07,576 --> 00:22:10,078 Goed van je, Roscoe. -Ja. 329 00:22:35,270 --> 00:22:38,273 Ondertiteld door: Inge van Balgooij