1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:26,443 --> 00:00:30,488 Neanche una traccia. Sarei colpito… se non fossi io. 3 00:00:32,157 --> 00:00:35,243 Gli invitati alla festa sono tutti d'accordo: 4 00:00:35,326 --> 00:00:39,664 un pazzo pompato ha rubato il casco parlando della fine del mondo 5 00:00:39,748 --> 00:00:42,542 e poi ha lottato con Nessundove e i ragazzi. 6 00:00:42,625 --> 00:00:44,627 Quindi forse sono innocenti. 7 00:00:44,711 --> 00:00:47,172 Beh, alcuni testimoni hanno visto 8 00:00:47,255 --> 00:00:50,008 Nessundove ballare col pazzo, perciò… 9 00:00:50,091 --> 00:00:50,925 È colpevole? 10 00:00:51,009 --> 00:00:53,470 Però Tony ha salvato Palindromo. 11 00:00:53,553 --> 00:00:56,598 - Quindi è innocente! - Innocente, colpevole… 12 00:00:56,681 --> 00:00:58,683 Sarà la giuria a deciderlo. 13 00:00:58,767 --> 00:01:01,644 Noi dobbiamo consegnarli alla giustizia. 14 00:01:01,728 --> 00:01:03,980 E io catturo sempre il mio uomo. 15 00:01:04,564 --> 00:01:07,400 O la mia donna. In questo caso entrambi. 16 00:01:12,781 --> 00:01:14,699 INVISIBILITÀ ATTIVATA 17 00:01:14,783 --> 00:01:17,077 Attaccate autorità straniere oggi 18 00:01:17,160 --> 00:01:20,455 in quello che sembra un colpo finito male. 19 00:01:20,538 --> 00:01:24,250 Si tratta di una donna di mezza età e quattro ragazzi. 20 00:01:24,334 --> 00:01:25,627 Ma scherziamo? 21 00:01:25,710 --> 00:01:28,630 Pensano che lavoriamo con Moray! 22 00:01:28,713 --> 00:01:31,424 No! Come osano definirmi di mezza età? 23 00:01:32,091 --> 00:01:33,676 Sono ancora un fiore! 24 00:01:36,679 --> 00:01:40,183 Siamo accusati di due crimini che non abbiamo commesso! 25 00:01:40,266 --> 00:01:41,726 Polizia a ore sei! 26 00:01:43,228 --> 00:01:45,688 - E a ore nove! - E a ore tre! 27 00:01:45,772 --> 00:01:47,440 Sono ovunque! 28 00:01:47,524 --> 00:01:50,276 Siamo circondati! Dai gas, Cisco! 29 00:01:53,822 --> 00:01:57,992 Non voglio sparare alla polizia, ma se serve a scagionarci… 30 00:01:58,076 --> 00:01:58,952 LANCIA 31 00:01:59,035 --> 00:02:02,163 No, fermi! Siamo invisibili! Basta fermarsi. 32 00:02:04,666 --> 00:02:07,460 - Ci è mancato poco. - Già. 33 00:02:14,259 --> 00:02:16,136 Hanno sabotato il furgone! 34 00:02:16,219 --> 00:02:19,305 Vedo se ci sono campi magnetici, botnet… 35 00:02:20,807 --> 00:02:23,601 Oh, no! Hanno colpito il mainframe! 36 00:02:23,685 --> 00:02:26,229 Veramente è finita la benzina! 37 00:02:26,312 --> 00:02:30,358 - Ma se eravamo in un autogrill! - Io ho preso la granita. 38 00:02:30,441 --> 00:02:32,193 - Io vigilavo. - Io mangiavo. 39 00:02:32,277 --> 00:02:33,278 Io non guido! 40 00:02:33,361 --> 00:02:39,409 Che ne dite se d'ora in poi non usciamo dall'autogrill senza aver fatto benzina? 41 00:02:40,285 --> 00:02:43,913 Io prendo la benzina. Voi decidete la prossima mossa. 42 00:02:43,997 --> 00:02:44,831 Facile. 43 00:02:44,914 --> 00:02:49,794 Organizziamo un incontro con Palindromo e gli dico ciò che so su Moray. 44 00:02:49,878 --> 00:02:55,592 Ci uniamo, se mi sento generosa, e facciamo fuori quel babbeo! 45 00:02:55,675 --> 00:02:59,178 E poi io e Roscoe ci facciamo un pasticcio di carne. 46 00:02:59,262 --> 00:03:03,933 - E se Palindromo non ci crede? - Così ci consegneremo a loro. 47 00:03:04,017 --> 00:03:07,395 - Avete un'idea migliore? - Cerchiamo Zio Tuco. 48 00:03:07,478 --> 00:03:11,482 Vive qua. Ci terrà nascosti finché le acque non si calmano. 49 00:03:11,566 --> 00:03:15,028 Scherzi? È probabile che Tuco lavori con Moray. 50 00:03:15,904 --> 00:03:18,781 Tuco è di famiglia. Non lo farebbe mai. 51 00:03:18,865 --> 00:03:24,412 Dobbiamo scegliere tra quello che vuole arrestarci e quello che ci ha incastrati? 52 00:03:24,495 --> 00:03:27,832 - Tuco non ci ha incastrati! - Tu che suggerisci? 53 00:03:28,291 --> 00:03:29,792 Io dico di scappare. 54 00:03:29,876 --> 00:03:32,462 Come sempre. Vuoi salvarti la pelle. 55 00:03:32,545 --> 00:03:34,047 Non intendevo questo. 56 00:03:34,672 --> 00:03:36,007 Fermi là! 57 00:03:36,090 --> 00:03:39,886 Siete circondati! Sul serio, aspettateci lì! 58 00:03:39,969 --> 00:03:45,183 Appena capisco come atterrare, vi arrestiamo e incassiamo la taglia. 59 00:03:45,266 --> 00:03:47,560 Sono i due scemi, Nacho e Rollie. 60 00:03:47,644 --> 00:03:50,146 Non siamo scemi. E ti sento! 61 00:03:52,565 --> 00:03:54,525 Abbiamo una taglia sulla testa! 62 00:03:54,609 --> 00:04:00,198 - Esatto! Cinquanta dollari! - Solo cinquanta? Pensavo fosse di più! 63 00:04:00,281 --> 00:04:03,701 Non mi ricordo. Non sono bravo coi numeri, ok? 64 00:04:06,120 --> 00:04:10,124 Hanno portato qui la polizia. Dobbiamo separarci! 65 00:04:16,965 --> 00:04:18,883 Quella è la mia macchina! 66 00:04:19,467 --> 00:04:20,385 Andiamo! 67 00:04:24,138 --> 00:04:24,973 Sali. 68 00:04:34,065 --> 00:04:36,150 - A voi come va? - Alla grande! 69 00:04:36,234 --> 00:04:37,902 Non posso parlare ora! 70 00:04:57,588 --> 00:04:58,464 A destra! 71 00:05:01,301 --> 00:05:02,468 Adesso! 72 00:05:12,312 --> 00:05:14,063 Whoo-hoo! 73 00:05:14,147 --> 00:05:18,109 Devi venire con me più spesso. Cisco ti ha monopolizzato! 74 00:05:27,535 --> 00:05:31,247 Tranquilla, ci passo sotto. L'ho fatto mille volte. 75 00:05:31,331 --> 00:05:32,749 Col SUV di Cisco? 76 00:05:33,333 --> 00:05:35,793 Me l'ero scordato. Tieniti forte! 77 00:05:44,343 --> 00:05:45,178 Uh! 78 00:05:55,188 --> 00:05:59,275 - No! L'avevo verniciata! - Non mi sembra importante adesso. 79 00:05:59,358 --> 00:06:02,570 Lo so, ma se si secca, non si toglie più! 80 00:06:03,154 --> 00:06:05,740 Tony, l'elicottero! Sopra di noi! 81 00:06:05,823 --> 00:06:06,657 Certo. 82 00:06:22,799 --> 00:06:23,633 Eccolo là! 83 00:06:34,435 --> 00:06:35,645 Fai inversione! 84 00:06:51,327 --> 00:06:52,203 Cavolo! 85 00:07:02,672 --> 00:07:06,300 Era un ologramma. Non eravamo davvero lì dentro. 86 00:07:06,384 --> 00:07:08,845 Lo so! Stavo guardando quello. 87 00:07:08,928 --> 00:07:10,847 RE OCELOTTO VS EL MARIPOSA 88 00:07:11,347 --> 00:07:13,933 Ci vediamo all'arena del wrestling! 89 00:07:14,016 --> 00:07:16,269 - Abbiamo trovato Tuco. - Negativo. 90 00:07:16,602 --> 00:07:17,854 Ne abbiamo parlato. 91 00:07:17,937 --> 00:07:20,398 Dobbiamo contattare Palindromo. 92 00:07:20,940 --> 00:07:23,025 È vero, ne abbiamo parlato. 93 00:07:23,109 --> 00:07:26,654 E contattare chi ci dà la caccia è da pazzi! 94 00:07:26,737 --> 00:07:30,283 Anche cercare Tuco! Dobbiamo fuggire. Pensateci. 95 00:07:30,366 --> 00:07:32,869 Ci ho pensato. Tuco è famiglia! 96 00:07:32,952 --> 00:07:36,831 Tu non tradiresti mai la famiglia, ma non vale per tutti. 97 00:07:36,914 --> 00:07:41,669 Se continuate a litigare per radio, la polizia ci rintraccerà. 98 00:07:41,752 --> 00:07:45,131 - Se mi ascoltassero… - Sei tu che non ascolti! 99 00:07:45,214 --> 00:07:47,091 Sì, ma non sono d'accordo. 100 00:07:47,592 --> 00:07:50,928 - E io non sono d'accordo con voi. - Polizia… 101 00:07:51,012 --> 00:07:53,139 Ok. Fate come volete allora! 102 00:07:53,222 --> 00:07:54,056 Farò così. 103 00:07:54,140 --> 00:07:55,349 Anch'io! 104 00:07:55,433 --> 00:07:56,267 E io pure! 105 00:07:56,350 --> 00:07:57,351 Va bene! 106 00:07:58,269 --> 00:08:00,438 Quello non è per riattaccare! 107 00:08:08,446 --> 00:08:10,948 Tuco deve combattere, quindi è qui. 108 00:08:11,032 --> 00:08:14,118 Dividiamoci, cerchiamolo e scopriamo cosa sa. 109 00:08:14,202 --> 00:08:15,703 O cosa non sa. 110 00:08:15,786 --> 00:08:17,538 Ricorda, siamo ricercati. 111 00:08:17,914 --> 00:08:20,583 Profilo basso, trovare Tuco. Chiaro! 112 00:08:28,591 --> 00:08:29,592 Zio Tuco! 113 00:08:30,301 --> 00:08:32,470 Cisco! Che ci fai qui? 114 00:08:32,553 --> 00:08:33,971 Ti stavo cercando. 115 00:08:38,601 --> 00:08:41,979 Perché non mi hai detto che venivi? 116 00:08:42,063 --> 00:08:46,275 Ho lo sconto sui biglietti e il 5% in meno sulle pannocchie. 117 00:08:46,359 --> 00:08:47,318 Zio… 118 00:08:48,194 --> 00:08:49,403 io sto scappando. 119 00:08:49,487 --> 00:08:52,573 Io, Frostee, Echo, Tony… Ci hanno incastrati! 120 00:08:52,657 --> 00:08:54,617 Aspetta! Incastrati? 121 00:08:55,576 --> 00:08:57,245 Dagli uomini lucertola? 122 00:08:57,328 --> 00:08:59,747 No! C'eri anche tu alla festa! 123 00:09:00,164 --> 00:09:03,793 L'edificio è esploso. Cosa pensavi ci fosse successo? 124 00:09:03,876 --> 00:09:07,713 Non lo so. Sono andato al bagno, c'è stato il terremoto 125 00:09:07,797 --> 00:09:11,092 e Gary mi ha fatto portare via da certi tizi. 126 00:09:11,175 --> 00:09:14,053 Ti ho lasciato un biglietto in officina. 127 00:09:14,136 --> 00:09:16,264 Non siamo tornati in officina. 128 00:09:16,847 --> 00:09:19,225 Wow! Brutta storia! 129 00:09:19,809 --> 00:09:22,270 Senti, odio dovertelo chiedere, ma… 130 00:09:22,853 --> 00:09:26,065 Il tizio che ci ha incastrati si chiama Moray. 131 00:09:26,148 --> 00:09:28,401 Tu non lo conosci, vero? 132 00:09:28,818 --> 00:09:31,153 No. Però mi piacerebbe. 133 00:09:31,237 --> 00:09:33,531 Lo afferrerei da dietro… 134 00:09:33,614 --> 00:09:37,660 e poi gli stringerei il collo finché non confessa. 135 00:09:38,119 --> 00:09:39,579 Ah! Per fortuna. 136 00:09:40,162 --> 00:09:44,584 Poi un laccio californiano! E col ginocchio sul collo gli direi: 137 00:09:44,667 --> 00:09:48,379 "Ecco che succede a chi importuna la mia familia!" 138 00:09:48,462 --> 00:09:49,380 Ok. 139 00:09:49,463 --> 00:09:53,342 Questo andrà bene dopo. Ora puoi aiutarci a nasconderci? 140 00:09:53,426 --> 00:09:56,637 Certo. Dopo il match troveremo i tuoi amici… 141 00:09:57,179 --> 00:09:59,390 e li nasconderemo tutti. 142 00:09:59,473 --> 00:10:03,185 Perché sei così strano? Qualcuno ci spia? 143 00:10:03,561 --> 00:10:06,772 No, bello! Devo ancora andare al bagno! 144 00:10:09,275 --> 00:10:10,443 Dai! 145 00:10:11,777 --> 00:10:15,698 Siamo qui da tre ore. Quando contattiamo Palindromo? 146 00:10:15,781 --> 00:10:18,075 È quello che sto facendo. 147 00:10:19,577 --> 00:10:22,997 Complimenti! Hai raggiunto l'ultimo livello. 148 00:10:23,080 --> 00:10:24,415 ESP 450/1200 MAGIA 149 00:10:24,498 --> 00:10:25,416 LIVELLO 01 150 00:10:25,833 --> 00:10:30,338 Supero le rovine del mago, sconfiggo il fantasma di Giliad e… 151 00:10:30,421 --> 00:10:34,216 Ah! Cado nella fossa del dolore. 152 00:10:36,052 --> 00:10:39,430 No! Stavi per vincere! Che stai facendo? 153 00:10:39,513 --> 00:10:42,224 Salve, agente! Benvenuto a Nessundove. 154 00:10:42,308 --> 00:10:44,977 Quell'elfo ha la voce di Gary? 155 00:10:45,061 --> 00:10:49,398 Sì. Le Damigelle del Dashpire è stato creato dall'agenzia. 156 00:10:49,482 --> 00:10:52,693 È un database segreto per gli agenti sul campo. 157 00:10:52,777 --> 00:10:56,614 Ma è diventato così famoso che ci ha fatto arricchire. 158 00:10:56,697 --> 00:10:59,367 Ci abbiamo pagato le vostre macchine! 159 00:10:59,450 --> 00:11:01,202 LE DAMIGELLE DI DASHPIRE 160 00:11:02,536 --> 00:11:04,246 Ok. Usciamo di qua. 161 00:11:04,330 --> 00:11:08,918 Tutto qui? Non dovevamo dare a Palindromo le informazioni su Moray? 162 00:11:09,335 --> 00:11:12,171 È esattamente ciò che abbiamo fatto. 163 00:11:14,256 --> 00:11:16,342 Perciò… 164 00:11:16,425 --> 00:11:19,261 adesso siamo solo noi due, eh? 165 00:11:20,096 --> 00:11:23,808 Niente più team… Certo, non c'è problema. 166 00:11:24,558 --> 00:11:26,477 PATATINE AL CHICHARRON! 167 00:11:26,560 --> 00:11:28,437 - Ma sei… - Non possiamo! 168 00:11:28,521 --> 00:11:32,900 Il team ha bisogno di noi. Solo io so a cosa serve ogni bottone! 169 00:11:32,983 --> 00:11:35,069 E tu, Layla, sei indispensabile! 170 00:11:35,152 --> 00:11:36,404 DELIZIOSI 171 00:11:36,487 --> 00:11:38,489 - Sì, come no! - Sul serio. 172 00:11:38,572 --> 00:11:41,659 Prima che venissi tu, eravamo una Margherita. 173 00:11:41,742 --> 00:11:45,454 Poi sei arrivata tu con i capperi e le olive 174 00:11:45,538 --> 00:11:48,874 e la pizza è diventata molto più buona! 175 00:11:51,752 --> 00:11:55,005 Questo a che serve? Vuoi far esplodere qualcosa? 176 00:11:55,089 --> 00:12:00,094 No, prendo la benzina per il furgone. E queste patatine. È un gusto nuovo. 177 00:12:00,177 --> 00:12:05,558 - Torniamo indietro? Potevi dirmelo! - No, perché sono ancora arrabbiata. 178 00:12:05,641 --> 00:12:11,021 Io volevo fuggire con voi, ma Tony era così sicuro che volessi abbandonarvi. 179 00:12:11,105 --> 00:12:13,399 Non mi vede ancora come famiglia. 180 00:12:13,899 --> 00:12:18,529 Non è vero. Hai sentito che ho detto? Tu sei le olive con i capperi. 181 00:12:18,612 --> 00:12:21,949 Lo so che per te è così. Vorrei solo che… 182 00:12:22,032 --> 00:12:24,368 fosse così anche per gli altri. 183 00:12:26,162 --> 00:12:30,374 Nessundove perde colpi. Entrare così nel database! 184 00:12:30,458 --> 00:12:32,751 O forse l'ha fatto apposta. 185 00:12:33,252 --> 00:12:35,171 Guardate lo username. 186 00:12:36,964 --> 00:12:40,551 Tacocat! Certo, è un… 187 00:12:40,634 --> 00:12:41,927 Un palindromo! 188 00:12:42,011 --> 00:12:43,512 Un palindromo! 189 00:12:43,596 --> 00:12:45,473 Questo è un messaggio. 190 00:12:47,057 --> 00:12:49,059 Controllate questo Moray. 191 00:12:49,643 --> 00:12:50,561 E tu? 192 00:12:50,644 --> 00:12:53,939 Io? Io vado a fare compere. 193 00:12:55,441 --> 00:12:57,735 AFFITTASI 194 00:13:02,198 --> 00:13:05,034 Palindromo ha ricevuto il messaggio. 195 00:13:05,117 --> 00:13:07,536 Gary e Julius stanno controllando. 196 00:13:07,620 --> 00:13:08,871 Come l'hai capito? 197 00:13:08,954 --> 00:13:11,832 Mi ha mandato un segnale in codice spia. 198 00:13:11,916 --> 00:13:13,292 Non lo conosci? 199 00:13:17,755 --> 00:13:22,134 Ah! Ok, Palindromo vuole incontrarmi, ma non qui. 200 00:13:22,218 --> 00:13:24,220 L'hai capito da un cappello? 201 00:13:26,263 --> 00:13:30,768 - Aspettiamo Palindromo qui? - No. Cerchiamo un altro segnale. 202 00:13:30,851 --> 00:13:32,645 Solo un agente dell'FBI 203 00:13:32,728 --> 00:13:36,607 incontrerebbe un contatto nel primo luogo convenuto! 204 00:13:43,197 --> 00:13:45,824 Il giornale sul vaso indica un vicolo? 205 00:13:45,908 --> 00:13:50,246 No, il segnale non è il giornale. È il fatto che sia piegato. 206 00:13:50,329 --> 00:13:51,622 Stai più attenta! 207 00:13:54,750 --> 00:13:57,711 L'incrocio tra la Madero e la 113. 208 00:13:58,295 --> 00:13:59,380 Come hai fatto? 209 00:14:04,343 --> 00:14:08,889 Un gioco di parole! Oh, Palindromo! Furbone di un Tacocat! 210 00:14:13,477 --> 00:14:18,190 - Sicura che fosse l'ultimo indizio? - Sì. Il churro era chiarissimo. 211 00:14:21,986 --> 00:14:22,820 Resta qui. 212 00:14:33,455 --> 00:14:34,707 Nessundove. 213 00:14:35,207 --> 00:14:36,375 Palindromo. 214 00:14:36,458 --> 00:14:40,337 Hai ricevuto il messaggio, quindi sai che non c'entriamo. 215 00:14:40,421 --> 00:14:44,008 - Non importa cosa so io. - Beh, dovrebbe! 216 00:14:44,091 --> 00:14:48,804 Moray ha in mente qualcosa e ha messo l'agenzia a caccia dei suoi! 217 00:14:48,888 --> 00:14:50,931 Il mio lavoro è arrestarvi! 218 00:14:51,015 --> 00:14:55,144 Cosa sei, un robot? Fai solo ciò per cui ti programmano? 219 00:14:55,561 --> 00:14:57,938 O c'è anche un cervello qui, 220 00:14:58,022 --> 00:15:02,026 dietro a tutti quegli strati di splendidi e scolpitissimi… 221 00:15:02,693 --> 00:15:03,527 muscoli? 222 00:15:04,570 --> 00:15:06,405 Usi l'olio per neonati? 223 00:15:07,531 --> 00:15:09,366 Non complinsultarmi! 224 00:15:09,450 --> 00:15:12,995 Senti, puoi perdere tempo ad inseguirmi 225 00:15:13,078 --> 00:15:14,872 oppure puoi aiutarci. 226 00:15:15,247 --> 00:15:16,624 Scegli tu. 227 00:15:19,627 --> 00:15:21,670 Cisco, ho cercato ovunque. 228 00:15:21,754 --> 00:15:24,757 Ho girato l'arena tre volte. Tuco non c'è. 229 00:15:24,840 --> 00:15:28,385 - Ah! L'ho incontrato davanti al bagno. - Che? 230 00:15:28,469 --> 00:15:31,513 Non ci ha incastrati lui. Non conosce Moray. 231 00:15:31,597 --> 00:15:34,600 È un uomo onesto con la vescica piccola. 232 00:15:37,561 --> 00:15:38,979 Sí, como no. 233 00:15:39,563 --> 00:15:41,148 Bien. Ok, está bien. 234 00:15:41,231 --> 00:15:42,441 Cisco, è Moray! 235 00:15:44,234 --> 00:15:45,736 Si abbracciano! 236 00:15:45,819 --> 00:15:49,573 È una cosa normale. Non ci vedo niente di strano. 237 00:15:49,657 --> 00:15:51,742 Moray è sicuramente un suo fan 238 00:15:52,409 --> 00:15:55,704 e Tuco gli dà le pacche perché è uno alla mano. 239 00:15:55,788 --> 00:15:58,624 Oh, cavolo! No, si conoscono sicuramente! 240 00:15:59,291 --> 00:16:01,710 Non ci credo. Tuco mi ha mentito. 241 00:16:01,794 --> 00:16:05,089 - La famiglia non mente alla famiglia. - Stai bene? 242 00:16:05,589 --> 00:16:09,176 No! Come ha potuto farmi questo? 243 00:16:09,259 --> 00:16:13,263 Mi ha guardato dritto negli occhi! E io gli ho creduto. 244 00:16:15,057 --> 00:16:15,891 La famiglia… 245 00:16:17,685 --> 00:16:22,439 Cisco, io devo seguire Moray e vederci chiaro. Tu resta qui, ok? 246 00:16:22,523 --> 00:16:23,357 Respira. 247 00:16:40,541 --> 00:16:43,961 E ora l'evento principale della serata! 248 00:16:44,044 --> 00:16:48,632 Ecco a voi il re dei felini, sempre a caccia di una vittoria… 249 00:16:48,716 --> 00:16:51,135 il Re Ocelotto! 250 00:16:53,470 --> 00:16:55,848 E il suo avversario… 251 00:16:55,931 --> 00:17:00,102 Vola come una farfalla e punge come una farfalla col pugnale! 252 00:17:00,185 --> 00:17:03,564 El Mariposa! 253 00:17:03,647 --> 00:17:05,190 Ci hai incastrati! 254 00:17:09,278 --> 00:17:11,989 La farfalla sbatte con violenza le ali! 255 00:17:12,072 --> 00:17:12,990 Bugiardo! 256 00:17:18,203 --> 00:17:20,164 Ok, ti ho mentito! 257 00:17:20,247 --> 00:17:23,625 Sapevo che era il tuo burrito e l'ho mangiato! 258 00:17:25,836 --> 00:17:28,964 Ma non per questo devi colpirmi davvero. 259 00:17:29,923 --> 00:17:32,885 - Sto parlando di Moray, Zio Tuco. - Cisco? 260 00:17:38,432 --> 00:17:39,892 L'ultimo tunnel? 261 00:17:40,684 --> 00:17:42,561 Sarà pronto tra 20 minuti. 262 00:17:43,645 --> 00:17:46,482 Speriamo che il match di Tuco duri abbastanza. 263 00:17:46,565 --> 00:17:50,069 Ma certo. Quel fesso adora l'adulazione e la fama. 264 00:17:50,152 --> 00:17:53,864 Sarà il primo a sparire al momento della rivoluzione. 265 00:17:56,033 --> 00:17:57,159 Prendetelo! 266 00:17:57,910 --> 00:17:59,161 Oh, cavolo! 267 00:18:08,462 --> 00:18:09,713 Ci hai incastrati! 268 00:18:12,466 --> 00:18:15,844 - Di che stai parlando? - Smettila di mentire! 269 00:18:20,891 --> 00:18:22,893 Cisco! Dove sei? 270 00:18:22,976 --> 00:18:24,269 Non mentire! 271 00:18:24,853 --> 00:18:25,854 Mi dispiace, 272 00:18:25,938 --> 00:18:28,023 ma devi ascoltarmi. 273 00:18:28,107 --> 00:18:30,818 Io non so di cosa stai parlando. 274 00:18:36,156 --> 00:18:40,994 Ti ho visto prima con Moray. Gli hai dato una pacca, l'hai abbracciato. 275 00:18:41,078 --> 00:18:43,789 Gli hai dato un cinque complicatissimo! 276 00:18:48,377 --> 00:18:50,712 Che? Quello era il mio agente! 277 00:18:50,796 --> 00:18:55,259 Mi procura lui gli incontri. Mi dice dove dovrò combattere. 278 00:18:55,342 --> 00:18:56,176 Aspetta. 279 00:18:56,260 --> 00:18:59,680 Stai dicendo che il mio agente vi ha incastrati? 280 00:19:00,139 --> 00:19:03,016 - Vuoi dirmi che non lo sapevi? - Credimi! 281 00:19:04,268 --> 00:19:07,312 È un complotto! Faccio parte di un complotto! 282 00:19:12,401 --> 00:19:13,235 Ecco qua! 283 00:19:13,318 --> 00:19:16,738 El Mariposa sta per fare la sua mossa finale! 284 00:19:18,157 --> 00:19:18,991 No? 285 00:19:19,992 --> 00:19:22,119 No, l'ha solo abbracciato. 286 00:19:22,578 --> 00:19:23,412 Cisco! 287 00:19:23,495 --> 00:19:27,708 Non c'è tempo di spiegare. Tuco è innocente, dobbiamo… 288 00:19:28,625 --> 00:19:33,255 Chi è questa gente che appare così? Che sta succedendo? 289 00:19:33,338 --> 00:19:35,674 Non ho mai visto nulla di simile! 290 00:20:16,089 --> 00:20:17,841 Lasciami! 291 00:20:28,060 --> 00:20:29,937 Incredibile! 292 00:20:30,020 --> 00:20:34,441 Re Ocelotto spacca una sedia e una bomba in testa agli avversari! 293 00:20:34,524 --> 00:20:38,445 Una mossa mai vista prima che non ha ancora un nome! 294 00:20:38,528 --> 00:20:40,906 Dove ha preso quella bomba? 295 00:20:40,989 --> 00:20:43,075 Ora dobbiamo proprio andare! 296 00:20:48,538 --> 00:20:49,456 Andiamo! 297 00:20:51,750 --> 00:20:53,252 Tony, sbrigati! 298 00:20:53,335 --> 00:20:55,879 È la mia terza fuga in un giorno! 299 00:20:55,963 --> 00:20:57,005 Seguitemi! 300 00:21:01,134 --> 00:21:04,054 Scusate. Pensavo fosse l'altro vicolo. 301 00:21:10,811 --> 00:21:11,853 Salite! 302 00:21:17,401 --> 00:21:19,444 Oh! Siete tutti qui? 303 00:21:19,528 --> 00:21:22,739 Abbiamo contattato Palindromo e Layla ci ha trovati. 304 00:21:23,490 --> 00:21:26,827 Hai riunito tutti, anche se sono stato un idiota. 305 00:21:26,910 --> 00:21:30,330 Sì. Questa fissa della famiglia ci farà uccidere, 306 00:21:30,414 --> 00:21:32,916 ma il rischio è il nostro mestiere. 307 00:21:33,417 --> 00:21:35,168 - Sì. - È vero. 308 00:21:35,252 --> 00:21:39,548 - Stavo per morire due volte oggi. - È bello ritrovarsi tutti. 309 00:21:40,424 --> 00:21:42,926 Abbiamo un video di quei due scemi! 310 00:21:43,010 --> 00:21:46,638 Nacho e Rollie che provano a rubare il furgone! 311 00:21:54,980 --> 00:21:58,400 Wow! Questo è molto meglio dell'elicottero! 312 00:21:58,483 --> 00:22:00,527 Sì, però non c'è benzina. 313 00:22:07,576 --> 00:22:10,078 - Bravo, Roscoe! - Sì! 314 00:22:35,270 --> 00:22:38,273 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh