1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:26,443 --> 00:00:30,488 Ni trunka dokaza. Bio bih impresioniran… da nisam ja. 3 00:00:32,240 --> 00:00:35,243 Gosti na zabavi svi govore isto... 4 00:00:35,326 --> 00:00:39,706 Nabildani luđak ukrao je kacigu i govorio o smaku svijeta. 5 00:00:39,789 --> 00:00:42,375 Sukobio se s Nowhere i klincima. 6 00:00:42,459 --> 00:00:44,627 Možda su ipak nevini? 7 00:00:44,711 --> 00:00:47,172 Neki svjedoci su vidjeli 8 00:00:47,255 --> 00:00:50,008 Nowhere kako pleše s luđakom, pa... 9 00:00:50,091 --> 00:00:50,925 Krivi? 10 00:00:51,009 --> 00:00:53,470 No Tony je spasio Palindroma. 11 00:00:53,553 --> 00:00:54,637 Opet nevini! 12 00:00:54,721 --> 00:00:58,683 Nevini, krivi... O tome će odlučiti porota. 13 00:00:58,767 --> 00:01:01,644 Mi ih moramo privesti. Pravdi. 14 00:01:01,728 --> 00:01:03,980 Palindrom uvijek uhvati tipa. 15 00:01:04,564 --> 00:01:07,192 Ili ženu. Ovaj put… možda oboje. 16 00:01:12,781 --> 00:01:14,699 UKLJUČENA NEVIDLJIVOST 17 00:01:14,783 --> 00:01:17,077 Strani uglednici napadnuti su 18 00:01:17,160 --> 00:01:20,455 tijekom pljačke koja je pošla po zlu. 19 00:01:20,538 --> 00:01:24,250 Policija traži sredovječnu ženu i tinejdžere. 20 00:01:24,334 --> 00:01:25,627 Šališ se? 21 00:01:25,710 --> 00:01:28,630 Znam! Misle da radimo s Morayem! 22 00:01:28,713 --> 00:01:31,424 Ne! Nazvali su me sredovječnom. 23 00:01:32,091 --> 00:01:33,426 U punoj sam snazi. 24 00:01:36,679 --> 00:01:40,058 Bježimo zbog dva zločina koje nismo počinili. 25 00:01:40,141 --> 00:01:41,726 Neprijatelj iza! 26 00:01:43,228 --> 00:01:45,688 -Uh, i lijevo. - I desno! 27 00:01:45,772 --> 00:01:47,440 Posvuda su! 28 00:01:47,524 --> 00:01:50,276 Okruženi smo! Nagazi, Cisco! 29 00:01:53,822 --> 00:01:57,992 Ne želim pucati na policajce, no ako speremo ljagu... 30 00:01:58,076 --> 00:01:58,952 LANSIRAJ 31 00:01:59,035 --> 00:01:59,911 Stanite! 32 00:01:59,994 --> 00:02:02,163 Maskirani smo. Samo stani. 33 00:02:04,666 --> 00:02:05,708 Za dlaku. 34 00:02:06,167 --> 00:02:07,460 Da, bome jest. 35 00:02:14,259 --> 00:02:16,136 Tegljač je sabotiran! 36 00:02:16,219 --> 00:02:19,305 Skeniram EMP, IED, botnet mreže... 37 00:02:20,807 --> 00:02:23,601 O, ne! Pogodili su mainframe! 38 00:02:23,685 --> 00:02:26,229 Zapravo, ostali smo bez benzina. 39 00:02:26,312 --> 00:02:29,357 Kako? Maloprije smo bili na benzinskoj. 40 00:02:29,440 --> 00:02:30,358 Pila sam sok. 41 00:02:30,441 --> 00:02:32,152 -Pazio sam. -Jeo sam. 42 00:02:32,235 --> 00:02:33,278 Ja ne vozim! 43 00:02:33,361 --> 00:02:37,740 Odsad ne napuštajmo benzinsku bez, 44 00:02:37,824 --> 00:02:39,409 znate, benzina! 45 00:02:40,368 --> 00:02:43,913 Idem po benzin. Vi smislite naš idući korak. 46 00:02:43,997 --> 00:02:44,831 Jednostavno. 47 00:02:44,914 --> 00:02:49,794 Razgovarat ćemo s Palindromom Reći ću mu sve što znam o Morayu. 48 00:02:49,878 --> 00:02:55,592 Udružit ćemo se, ako budem velikodušna, i sredit ćemo gada! 49 00:02:55,675 --> 00:02:58,636 Zatim Roscoe i ja idemo na mesne pite. 50 00:02:59,262 --> 00:03:03,933 -A ako nam Palindrom ne povjeruje? -U biti, predali bismo se. 51 00:03:04,017 --> 00:03:05,268 Imaš bolju ideju? 52 00:03:05,643 --> 00:03:07,520 Mogli bismo naći Tuca. 53 00:03:07,604 --> 00:03:11,399 Živi ovdje. Pomoći će nam sakriti se. 54 00:03:11,482 --> 00:03:15,028 Šališ se? Tuco vjerojatno radi s Morayem. 55 00:03:15,904 --> 00:03:18,781 Tuco je obitelj. Ne bi to učinio. 56 00:03:19,240 --> 00:03:24,412 Ti hoćeš tipa koji nas želi uhititi, a ti tipa koji nam je smjestio? 57 00:03:24,495 --> 00:03:27,832 -Tuco nam nije smjestio! -Koji je tvoj plan? 58 00:03:28,291 --> 00:03:29,876 Moj je plan bježati. 59 00:03:29,959 --> 00:03:32,545 Tipična Layla. Spasi svoje dupe. 60 00:03:32,629 --> 00:03:34,047 Nisam to mislila! 61 00:03:34,672 --> 00:03:36,007 Ne mičite se! 62 00:03:36,090 --> 00:03:39,886 Opkoljeni ste! Ozbiljno, samo pričekajte. 63 00:03:39,969 --> 00:03:45,183 Čim uspijem sletjeti, privodimo vas i uzimamo nagradu. 64 00:03:45,266 --> 00:03:47,560 One budale, Nacho i Rollie. 65 00:03:47,936 --> 00:03:50,146 Nismo budale, čujem te. 66 00:03:52,565 --> 00:03:54,525 Ucijenili su nam glave. 67 00:03:54,609 --> 00:04:00,198 -Da! 50 dolara! -Samo 50?! Mislio sam da je više. 68 00:04:00,281 --> 00:04:03,701 Ne sjećam se. Nisam dobar s brojevima. 69 00:04:06,120 --> 00:04:10,124 Sjajno, vode murjake do nas. Razbježimo se! 70 00:04:16,965 --> 00:04:18,883 Hej! To je moj kamionet! 71 00:04:19,467 --> 00:04:20,385 Idemo! 72 00:04:24,138 --> 00:04:24,973 Upadaj. 73 00:04:34,065 --> 00:04:36,150 -Kako vam ide? -Sjajno. 74 00:04:36,234 --> 00:04:37,902 Ne mogu razgovarati! 75 00:04:57,588 --> 00:04:58,464 Desna traka. 76 00:05:01,301 --> 00:05:02,468 Sad! 77 00:05:12,312 --> 00:05:14,063 Ju-hu! 78 00:05:14,147 --> 00:05:17,692 Moraš češće sa mom. Cisco te čuva za sebe. 79 00:05:27,535 --> 00:05:31,247 Opusti se, proći ćemo ispod. Ništa lakše. 80 00:05:31,331 --> 00:05:32,749 U kamionetu? 81 00:05:33,333 --> 00:05:35,793 O, ne, zaboravila sam. Drži se! 82 00:05:44,343 --> 00:05:45,178 Uh! 83 00:05:55,188 --> 00:05:56,564 Ne! Moja boja! 84 00:05:56,647 --> 00:05:59,275 To možda sad nije najbitnije. 85 00:05:59,358 --> 00:06:02,570 Ne, no ako se osuši, ne da se ispolirati. 86 00:06:03,154 --> 00:06:05,740 Stari! Helikopter. Iznad nas. 87 00:06:05,823 --> 00:06:06,657 Aha. 88 00:06:22,799 --> 00:06:23,633 Eno ga! 89 00:06:34,435 --> 00:06:35,645 Okreni helić! 90 00:06:51,327 --> 00:06:52,203 Kvragu! 91 00:07:02,672 --> 00:07:06,300 To je bio hologram. Nismo bili u tom autu. 92 00:07:06,384 --> 00:07:08,845 Znam! Gledao sam ono. 93 00:07:08,928 --> 00:07:10,847 REY OCELOTE VS MARIPOSA 94 00:07:11,514 --> 00:07:13,933 Nađemo se u hrvačkoj areni. 95 00:07:14,016 --> 00:07:16,269 -Našli smo Tuca. -Ne, Toretto. 96 00:07:16,602 --> 00:07:17,854 Raspravili smo to. 97 00:07:17,937 --> 00:07:20,398 Moramo kontaktirati Palindroma. 98 00:07:20,940 --> 00:07:23,025 Imaš pravo, jesmo, 99 00:07:23,109 --> 00:07:26,654 složili smo se da je tip koji nas lovi lud. 100 00:07:26,737 --> 00:07:30,283 Ludo je i razgovarati s Tucom! Bježimo! 101 00:07:30,366 --> 00:07:32,869 Ne, Layla. Tuco je obitelj. 102 00:07:32,952 --> 00:07:36,831 Ti si vjeran obitelji, no ne znači da je ona tebi. 103 00:07:36,914 --> 00:07:41,669 Ne svađajte preko veze, policija će nas naći. 104 00:07:41,752 --> 00:07:45,131 -Da samo slušaju... -Ne slušaš nas! 105 00:07:45,214 --> 00:07:47,091 Ne sviđa mi se što čujem. 106 00:07:47,592 --> 00:07:50,928 -Ni meni što govorite. -Policijski skeneri… 107 00:07:51,012 --> 00:07:53,139 Dobro. Radite što hoćete. 108 00:07:53,222 --> 00:07:54,056 Možda i hoću. 109 00:07:54,140 --> 00:07:55,349 Ja ću sigurno. 110 00:07:55,433 --> 00:07:56,267 I ja! 111 00:07:56,350 --> 00:07:57,351 -Dobro! -Dobro! 112 00:07:58,269 --> 00:08:00,062 To nije gumb za prekid! 113 00:08:08,446 --> 00:08:10,948 Tuco je sigurno tu negdje. 114 00:08:11,032 --> 00:08:14,118 Nađimo ga i saznajmo što zna. 115 00:08:14,202 --> 00:08:15,703 Ili što ne zna. 116 00:08:15,786 --> 00:08:17,538 Zapamti, još nas traže. 117 00:08:17,914 --> 00:08:20,583 Pritajimo se i nađimo Tuca. Može. 118 00:08:25,713 --> 00:08:27,965 YOKA 119 00:08:28,591 --> 00:08:29,592 Striče Tuco! 120 00:08:30,301 --> 00:08:32,470 Cisco! Otkud ti tu? 121 00:08:32,553 --> 00:08:33,971 Tražim tebe! 122 00:08:38,601 --> 00:08:42,063 Trebao si mi reći da ćeš doći. 123 00:08:42,146 --> 00:08:46,275 Mogu ti srediti popust na ulaznice i kukuruz. 124 00:08:46,359 --> 00:08:47,318 Striče... 125 00:08:48,194 --> 00:08:49,403 U bijegu sam. 126 00:08:49,487 --> 00:08:52,573 I Frostee, Echo, Tony… Smjestili su nam. 127 00:08:52,657 --> 00:08:54,617 Ajme! Smjestili? 128 00:08:55,576 --> 00:08:57,245 Je li… ljudi gušteri? 129 00:08:57,328 --> 00:08:59,747 Ne! Bio si na zabavi u LA-u. 130 00:09:00,164 --> 00:09:03,793 Napali su zgradu. Što misliš da je bilo s nama? 131 00:09:03,876 --> 00:09:04,752 Ne znam. 132 00:09:04,835 --> 00:09:07,630 Otišao sam na WC, bio je potres, 133 00:09:07,713 --> 00:09:11,092 i onaj veliki Gary me odvezao. 134 00:09:11,759 --> 00:09:14,053 Ostavio sam poruku u garaži. 135 00:09:14,136 --> 00:09:16,264 Nismo bili do garaže. 136 00:09:16,847 --> 00:09:19,225 Joj. Opako... 137 00:09:19,809 --> 00:09:22,270 Nerado te pitam, ali... 138 00:09:22,853 --> 00:09:25,648 Tip koji nam je smjestio je Moray. 139 00:09:26,148 --> 00:09:28,401 Ne poznaješ ga, zar ne? 140 00:09:28,818 --> 00:09:31,153 Ne... Da ga bar poznajem! 141 00:09:31,237 --> 00:09:33,531 Oborio bih ga nelsonom... 142 00:09:33,614 --> 00:09:37,660 I zatim ga uhvatio u kravatu dok ne prizna. 143 00:09:38,119 --> 00:09:39,579 O, hvala Bogu. 144 00:09:40,162 --> 00:09:44,584 Pokosio bih ga! Kleknuo mu na vrat i rekao mu, 145 00:09:44,667 --> 00:09:48,379 Eto ti kad mi diraš familiju! 146 00:09:48,462 --> 00:09:49,380 U redu. 147 00:09:49,463 --> 00:09:53,342 Možda kasnije, sad nam pomozi prikriti se. 148 00:09:53,426 --> 00:09:56,637 Jasno. Nakon meča naći ćemo ti prijatelje 149 00:09:57,179 --> 00:09:59,390 I... sve ćemo ih sakriti. 150 00:09:59,473 --> 00:10:03,185 Zašto se čudno ponašaš? Netko nas gleda? 151 00:10:03,561 --> 00:10:06,772 Ne. Još moram na WC! 152 00:10:09,275 --> 00:10:10,443 Ma daj! 153 00:10:11,777 --> 00:10:15,698 Ovdje smo tri sata. Kad ćemo se javiti Palindromu? 154 00:10:15,781 --> 00:10:18,075 Upravo to radim. 155 00:10:19,577 --> 00:10:22,997 Čestitam! Slijedi posljednji zadatak. 156 00:10:25,833 --> 00:10:30,338 Prođi vračevo prokletstvo, porazi Giliadovog duha i... 157 00:10:30,421 --> 00:10:34,216 Ha! Skoči u jamu tuge. 158 00:10:36,052 --> 00:10:39,430 Ne! Pobijedila bi. Što to radiš? 159 00:10:39,513 --> 00:10:42,224 Bok, agente. Dobro došao u Nigdje. 160 00:10:42,308 --> 00:10:44,977 Je li to Garyjev glas? 161 00:10:45,061 --> 00:10:49,440 Da! Igru je kreirala Agencija. 162 00:10:49,523 --> 00:10:52,360 To je tajna baza podataka za agente. 163 00:10:52,443 --> 00:10:56,614 Ovo je jedna od Agencijinih najprodavanijih igara. 164 00:10:56,697 --> 00:10:59,367 Zaradom su kupljeni svi vaši auti! 165 00:10:59,450 --> 00:11:00,576 DJEVE DASHPHIREA 166 00:11:02,536 --> 00:11:04,246 Dobro. Idemo odavde. 167 00:11:04,330 --> 00:11:08,918 Mislila sam da želimo Palindromu dati podatke o Morayu. 168 00:11:09,335 --> 00:11:12,171 To smo upravo učinile. 169 00:11:14,256 --> 00:11:16,342 Znači... Mmm. 170 00:11:16,425 --> 00:11:19,261 Sad smo solo, samo ti i ja. 171 00:11:20,096 --> 00:11:23,808 Nema više tima. To je... To je kul. Može. 172 00:11:24,558 --> 00:11:26,477 HRSKAVI ČVARCI! 173 00:11:26,560 --> 00:11:28,437 -Je li ti... -Ne možemo! 174 00:11:28,521 --> 00:11:32,900 Tim nas treba. Samo mi znamo čemu služi svaki gumb. 175 00:11:32,983 --> 00:11:35,069 Izgubljeni smo bez tebe. 176 00:11:35,152 --> 00:11:36,404 UKUSNI! 177 00:11:36,487 --> 00:11:38,489 -Da, baš. -Ozbiljno. 178 00:11:38,572 --> 00:11:41,659 Prije tebe, naš je tim bio pizza, 179 00:11:41,742 --> 00:11:45,454 i bili smo dobro dok nismo upoznali umak, a onda… 180 00:11:45,538 --> 00:11:48,874 Sad je toliko bolje! Bili smo zakinuti. 181 00:11:51,752 --> 00:11:55,005 Što će ti to? Dići ćemo nešto u zrak? 182 00:11:55,089 --> 00:11:57,591 Ne, uzimam benzin za tegljač. 183 00:11:57,675 --> 00:12:00,094 I čips. Nisam probala taj okus. 184 00:12:00,177 --> 00:12:01,262 Vraćamo se? 185 00:12:01,345 --> 00:12:05,558 -Zašto to nisi rekla?! -Bila sam ljuta. Još sam ljuta. 186 00:12:05,641 --> 00:12:07,852 Htjela sam da bježimo zajedno. 187 00:12:07,935 --> 00:12:11,021 Toretto je mislio da ću vas napustiti. 188 00:12:11,105 --> 00:12:13,399 Ne smatra me članom obitelji. 189 00:12:13,899 --> 00:12:16,527 To nije istina. Nisi me slušala? 190 00:12:16,610 --> 00:12:18,529 Ti si umak. 191 00:12:18,612 --> 00:12:21,740 Znam da ti tako misliš. Samo... 192 00:12:22,408 --> 00:12:24,368 Voljela bih da i ostali. 193 00:12:26,162 --> 00:12:30,374 Nowhere je nemarna. Prijavljuje se u bazu podataka. 194 00:12:30,458 --> 00:12:32,751 Ili je to učinila namjerno. 195 00:12:33,252 --> 00:12:34,253 Vidi joj ime. 196 00:12:34,336 --> 00:12:35,171 TACOCAT 197 00:12:35,671 --> 00:12:40,551 A, Tacocat! Naravno! To je... 198 00:12:40,634 --> 00:12:41,927 Palindrom! 199 00:12:42,011 --> 00:12:43,512 Palindrom! 200 00:12:43,929 --> 00:12:45,473 To je poruka. 201 00:12:47,057 --> 00:12:49,059 Istražite tog Moraya. 202 00:12:49,643 --> 00:12:50,561 A ti? 203 00:12:50,644 --> 00:12:53,939 Ja? Idem u šoping. 204 00:12:55,441 --> 00:12:57,735 IZNAJMLJUJE SE 205 00:13:02,198 --> 00:13:05,034 Palindrom je, bit će, primio poruku. 206 00:13:05,117 --> 00:13:07,536 Gary i Julius istražuju. 207 00:13:07,620 --> 00:13:08,871 Kako to znaš? 208 00:13:08,954 --> 00:13:11,832 Dao mi je stari špijunski znak. 209 00:13:11,916 --> 00:13:13,292 Nisu vas učili? 210 00:13:17,755 --> 00:13:22,134 Palindrom se želi sastati, no ne ovdje. 211 00:13:22,218 --> 00:13:24,220 To si iščitala iz kape? 212 00:13:26,263 --> 00:13:28,557 Ovdje čekamo Palindroma? 213 00:13:28,933 --> 00:13:30,768 Ne. Tražimo novi znak. 214 00:13:30,851 --> 00:13:32,645 Samo bi agent FBI-a 215 00:13:32,728 --> 00:13:36,607 sastanak zakazao na prvom mjestu koje kaže. 216 00:13:40,611 --> 00:13:41,445 Hm. 217 00:13:43,197 --> 00:13:45,824 Novine na grmu znak su za uličicu? 218 00:13:45,908 --> 00:13:50,246 Ne, novine nisu znak, već kako su presavijene. 219 00:13:50,329 --> 00:13:51,247 Pazi! 220 00:13:54,750 --> 00:13:58,003 Križanje Madera i 113. ulice. 221 00:13:58,087 --> 00:13:59,046 Kako?! 222 00:14:04,343 --> 00:14:08,889 Igra riječi? O, Palindrome, mudrice. 223 00:14:13,477 --> 00:14:18,190 -To je sigurno posljednji znak? -Da. Slanac je bio vrlo jasan. 224 00:14:21,986 --> 00:14:22,820 Ostani tu. 225 00:14:33,455 --> 00:14:34,707 Nowhere. 226 00:14:35,207 --> 00:14:36,375 Palindrome. 227 00:14:36,876 --> 00:14:40,337 Dobio si poruku, znaš da su mi smjestili. 228 00:14:40,713 --> 00:14:44,008 -Nije bitno što znam. -Trebalo bi biti. 229 00:14:44,091 --> 00:14:48,804 Moray planira nešto, a naša se agencija vrti ukrug. 230 00:14:49,096 --> 00:14:50,931 Moram te privesti! 231 00:14:51,015 --> 00:14:55,144 Ti si robot? Radiš kako te programiraju? 232 00:14:55,561 --> 00:14:57,938 Ili imaš mozak negdje unutra, 233 00:14:58,022 --> 00:15:02,026 iza tih slojeva napetih... blistavih... 234 00:15:02,693 --> 00:15:03,527 mišića? 235 00:15:04,570 --> 00:15:06,405 Rabiš ulje za bebe? 236 00:15:07,531 --> 00:15:09,366 Ne kompli-vrijeđaj me! 237 00:15:09,825 --> 00:15:12,995 Gle, možeš tratiti vrijeme jureći me, 238 00:15:13,078 --> 00:15:14,872 ili nam možeš pomoći. 239 00:15:15,247 --> 00:15:16,624 Ti odluči. 240 00:15:18,709 --> 00:15:20,294 Mm, Cisco? 241 00:15:20,377 --> 00:15:24,757 Sve sam pretražio. Nema ni traga Tucu. 242 00:15:25,132 --> 00:15:28,385 -Čekao sam kraj WC-a i našao sam ga. -Što? 243 00:15:28,469 --> 00:15:31,597 Nije nam smjestio. Ne zna tko je Moray. 244 00:15:31,680 --> 00:15:34,391 Samo je poštenjak s malim mjehurom. 245 00:15:36,644 --> 00:15:37,478 Hm? 246 00:15:37,561 --> 00:15:38,979 Sí, como no. 247 00:15:39,563 --> 00:15:41,148 Bien. Okay, está bien. 248 00:15:41,231 --> 00:15:42,441 To je Moray! 249 00:15:44,234 --> 00:15:45,736 Bratski zagrljaj! 250 00:15:45,819 --> 00:15:49,615 To je uobičajeno... Ništa to ne znači. 251 00:15:49,698 --> 00:15:51,742 Moray je obožavatelj, 252 00:15:52,409 --> 00:15:55,704 a Tuco ga tapša jer je dobrohotan. 253 00:15:55,788 --> 00:15:58,624 O, joj! Da, zasigurno se poznaju! 254 00:15:59,291 --> 00:16:01,710 Ne vjerujem. Tuco mi je lagao. 255 00:16:02,044 --> 00:16:04,171 Obitelji se ne laže. 256 00:16:04,254 --> 00:16:05,089 Jesi dobro? 257 00:16:05,589 --> 00:16:09,176 Ne! Kako mi je to mogao učiniti? 258 00:16:09,259 --> 00:16:13,263 Gledao me je u oči i povjerovao sam mu! 259 00:16:15,057 --> 00:16:15,891 Obitelj... 260 00:16:17,685 --> 00:16:22,439 Cisco, moram za Moray da vidim što se zbiva. Ostani tu. 261 00:16:22,523 --> 00:16:23,357 Diši. 262 00:16:40,541 --> 00:16:43,961 Vrijeme je za borbu večeri! 263 00:16:44,044 --> 00:16:48,632 Kralj mačaka u lovu na pobjedu... 264 00:16:48,716 --> 00:16:51,135 Kralj ocelota! 265 00:16:53,470 --> 00:16:55,889 I njegov protivnik... 266 00:16:55,973 --> 00:17:00,102 Leti poput leptira i ubada poput leptira s nožem. 267 00:17:00,519 --> 00:17:03,564 El Mariposa! 268 00:17:03,647 --> 00:17:05,190 Smjestio si nam! 269 00:17:09,278 --> 00:17:11,989 I leptir je zalepršao krilima! 270 00:17:12,072 --> 00:17:12,990 Lagao si mi! 271 00:17:18,203 --> 00:17:20,164 Da, lagao sam! 272 00:17:20,247 --> 00:17:23,625 Znao sam da je burrito tvoj i pojeo sam ga. 273 00:17:25,836 --> 00:17:28,964 No to ne znači da moraš stvarno udarati. 274 00:17:30,007 --> 00:17:31,967 Mislim na Moraya, Tuco. 275 00:17:32,051 --> 00:17:32,885 Cisco? 276 00:17:38,432 --> 00:17:39,892 A zadnji tunel? 277 00:17:40,809 --> 00:17:42,561 Gotov za 20 minuta. 278 00:17:43,812 --> 00:17:46,398 Valjda će borna toliko trajati. 279 00:17:46,482 --> 00:17:50,069 Naravno da hoće. Budala voli divljenje i slavu. 280 00:17:50,152 --> 00:17:53,864 Prvi je na popisu kad krene revolucija. 281 00:17:56,033 --> 00:17:57,159 Uhvatite ga! 282 00:17:57,910 --> 00:17:59,161 O, kvragu. 283 00:18:08,545 --> 00:18:09,713 Smjestio si nam! 284 00:18:12,466 --> 00:18:15,844 -O čemu ti to? -Prestani lagati! 285 00:18:20,891 --> 00:18:22,893 Cisco! Gdje si? 286 00:18:22,976 --> 00:18:24,269 Prestani lagati! 287 00:18:24,853 --> 00:18:25,854 Žao mi je, 288 00:18:25,938 --> 00:18:28,023 no saslušaj me. 289 00:18:28,107 --> 00:18:30,818 Još ne znam što se zbiva? 290 00:18:36,156 --> 00:18:38,242 Razgovarao si s Morayem. 291 00:18:38,325 --> 00:18:41,036 Potapšao si ga i zagrlio... 292 00:18:41,120 --> 00:18:43,789 Pozdravili ste se šakama! 293 00:18:48,377 --> 00:18:50,712 Što? To mi je menadžer. 294 00:18:50,796 --> 00:18:55,259 Sređuje mi gaže, govori mi gdje ću se boriti. 295 00:18:55,342 --> 00:18:56,176 Čekaj. 296 00:18:56,635 --> 00:18:59,680 Kažeš da vam je moj menadžer smjestio? 297 00:19:00,264 --> 00:19:03,016 -Kažeš da nisi znao? -Vjeruj mi. 298 00:19:04,351 --> 00:19:07,312 To je zavjera! Dio sam zavjere! 299 00:19:12,401 --> 00:19:13,235 Čekaj! 300 00:19:13,318 --> 00:19:16,738 El Mariposa se sprema za završni udarac! 301 00:19:18,157 --> 00:19:18,991 Ne? 302 00:19:19,992 --> 00:19:22,119 Ne, samo se grle. 303 00:19:22,578 --> 00:19:23,412 Cisco! 304 00:19:23,495 --> 00:19:27,708 Tuco je nedužan i moramo otići odavde prije... 305 00:19:28,625 --> 00:19:33,255 Što je ovo? Nepoznati ljudi? Što se događa? 306 00:19:33,338 --> 00:19:35,674 Ovo je nešto neviđeno. 307 00:20:16,089 --> 00:20:17,841 Pusti me! 308 00:20:28,060 --> 00:20:29,937 Nevjerojatno! 309 00:20:30,020 --> 00:20:34,274 Kralj ocelota srušio ih je dvostoličnom bombom, 310 00:20:34,358 --> 00:20:38,445 a taj sam izraz sad izmislio jer je nešto neviđeno! 311 00:20:38,528 --> 00:20:40,906 Otkud mu ta bomba?! 312 00:20:40,989 --> 00:20:42,616 Doista moramo ići. 313 00:20:48,538 --> 00:20:49,456 Hajde! 314 00:20:51,750 --> 00:20:53,252 Stari, ne zaostaj! 315 00:20:53,335 --> 00:20:55,879 Pusti me, ovo mi je treća trka. 316 00:20:55,963 --> 00:20:57,005 Za mnom! 317 00:21:01,134 --> 00:21:04,054 Pardon. Mislio sam da je drugi ugao. 318 00:21:10,811 --> 00:21:11,853 Upadajte. 319 00:21:17,401 --> 00:21:19,444 O, hej. Svi su ovdje? 320 00:21:19,528 --> 00:21:22,739 Javili smo Palindromu i Layla nas je našla. 321 00:21:23,615 --> 00:21:26,660 Okupila si obitelj iako sam bio kreten. 322 00:21:26,743 --> 00:21:27,786 Da, pa... 323 00:21:27,869 --> 00:21:30,747 Možda će nas obitelj doći glave, 324 00:21:30,831 --> 00:21:32,916 no svaki dan zamalo ginemo. 325 00:21:33,417 --> 00:21:35,168 -Da. -Istina. 326 00:21:35,252 --> 00:21:36,545 Danas dvaput. 327 00:21:36,628 --> 00:21:39,548 Lijepo. Svi smo ovdje zajedno. 328 00:21:41,216 --> 00:21:42,926 Pogledajmo te budale! 329 00:21:43,010 --> 00:21:46,638 Nacho i Rollie pokušali su ukrasti tegljač. 330 00:21:54,980 --> 00:21:58,400 Oho, ovo je mnogo bolje od helikoptera! 331 00:21:58,483 --> 00:22:00,527 Joj, treba goriva. 332 00:22:07,576 --> 00:22:10,078 -Bravo, Roscoe! -Da! 333 00:22:35,270 --> 00:22:38,273 Prijevod titlova: Janko P.