1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:26,443 --> 00:00:30,488 Ei minkäänlaisia todisteita. Olisin vaikuttunut, jos en olisi minä. 3 00:00:32,240 --> 00:00:35,243 Kaikki juhlavieraat sanovat samaa. 4 00:00:35,326 --> 00:00:39,706 Hullu herra varasti päähineen ja piti puheen lopun ajoista. 5 00:00:39,789 --> 00:00:42,375 Nowhere ja nuoret ilmestyivät, ja alkoi tappelu. 6 00:00:42,459 --> 00:00:44,627 Ehkä he ovatkin syyttömiä. 7 00:00:44,711 --> 00:00:47,172 Jotkut todistajat väittivät nähneensä - 8 00:00:47,255 --> 00:00:50,008 Nowheren tanssivan hullun tyypin kanssa eli… 9 00:00:50,091 --> 00:00:50,925 Syyllinen? 10 00:00:51,009 --> 00:00:53,470 Mutta Tony pelasti Palindromin. 11 00:00:53,553 --> 00:00:54,637 Eli syytön! 12 00:00:54,721 --> 00:00:58,683 Syytön, syyllinen. Valamiehistö päättää sen. 13 00:00:58,767 --> 00:01:01,644 Meidän tehtävämme on tuoda heidät oikeuden eteen. 14 00:01:01,728 --> 00:01:03,980 Palindromi nappaa aina etsimänsä miehen. 15 00:01:04,564 --> 00:01:07,192 Tai naisen. Tässä tapauksessa ehkä molemmat. 16 00:01:12,781 --> 00:01:14,699 NÄKYMÄTTÖMYYSTOIMINTO PÄÄLLÄ 17 00:01:14,783 --> 00:01:17,077 Arvovieraiden kimppuun hyökättiin - 18 00:01:17,160 --> 00:01:20,455 pieleen menneen ryöstön yhteydessä. 19 00:01:20,538 --> 00:01:24,250 Poliisi etsii keski-ikäistä naista ja neljää teini-ikäistä. 20 00:01:24,334 --> 00:01:25,627 Et voi olla tosissasi! 21 00:01:25,710 --> 00:01:28,630 He luulevat, että teemme yhteistyötä Morayn kanssa. 22 00:01:28,713 --> 00:01:31,424 Ei! Heillä oli otsaa kutsua minua keski-ikäiseksi. 23 00:01:32,091 --> 00:01:33,426 Olen parhaassa iässäni! 24 00:01:36,679 --> 00:01:40,058 Me olemme karkureita kahdesta rikoksesta, joita emme tehneet. 25 00:01:40,141 --> 00:01:41,726 Vihollisia kello kuudessa! 26 00:01:43,228 --> 00:01:45,688 Ja kello yhdeksässä. -Ja kello kolmessa. 27 00:01:45,772 --> 00:01:47,440 Heitä on joka puolella! 28 00:01:47,524 --> 00:01:50,276 Meidät on piiritetty! Hanaa, Diego! 29 00:01:53,822 --> 00:01:57,992 En halua ampua poliisia singolla, mutta jos se puhdistaa nimemme… 30 00:01:58,076 --> 00:01:58,952 LAUKAISU 31 00:01:59,035 --> 00:01:59,911 Lopettakaa! 32 00:01:59,994 --> 00:02:02,163 Me olemme näkymättömiä. Pysäytä. 33 00:02:04,666 --> 00:02:05,708 Se oli lähellä. 34 00:02:06,167 --> 00:02:07,460 Niin oli. 35 00:02:14,259 --> 00:02:16,136 Joku sabotoi rekan! 36 00:02:16,219 --> 00:02:19,305 Skannaan sähkömagneettisia pulsseja ja bottinettejä. 37 00:02:20,807 --> 00:02:23,601 Voi ei! He ovat iskeneet keskustietokoneeseen. 38 00:02:23,685 --> 00:02:26,229 Meiltä vain loppui bensa. 39 00:02:26,312 --> 00:02:29,232 Miten se on mahdollista? Kävimme äsken bensa-asemalla. 40 00:02:29,315 --> 00:02:30,358 Join jäähilejuoman. 41 00:02:30,441 --> 00:02:32,152 Olin vahdissa. -Ostin syötävää. 42 00:02:32,235 --> 00:02:33,278 Minä en edes aja! 43 00:02:33,361 --> 00:02:37,740 Sopiiko, että jatkossa me emme poistu bensa-asemalta - 44 00:02:37,824 --> 00:02:39,409 ostamatta bensaa! 45 00:02:40,368 --> 00:02:43,913 Käyn hakemassa bensaa. Miettikää te seuraavaa askelta. 46 00:02:43,997 --> 00:02:44,831 Helppo juttu. 47 00:02:44,914 --> 00:02:49,794 Jutellaan Palindromin kanssa. Kerron kaiken, mitä tiedän Moraysta. 48 00:02:49,878 --> 00:02:55,592 Tehdään yhteistyötä ja hoidellaan se hölmö. 49 00:02:55,675 --> 00:02:58,636 Sitten Roscoe ja minä voimme hakea lisää porsaspiiraita. 50 00:02:59,262 --> 00:03:03,933 Mitä jos Palindromi ei usko meitä? -Me käytännössä antautuisimme. 51 00:03:04,017 --> 00:03:05,268 Onko parempia ideoita? 52 00:03:05,643 --> 00:03:07,520 Me voisimme etsiä Tuco-enon. 53 00:03:07,604 --> 00:03:11,399 Hän asuu täällä ja voi tarjota piilopaikan kunnes tilanne rauhoittuu. 54 00:03:11,482 --> 00:03:15,028 Oletko tosissasi? Tuco tekee töitä Moraylle. 55 00:03:15,904 --> 00:03:18,781 Me olemme puhuneet tästä. Tuco on perheenjäsen. 56 00:03:19,240 --> 00:03:24,412 Sinä haluat etsiä tyypin joka jahtaa meitä ja te tyypin joka lavasti meidät. 57 00:03:24,495 --> 00:03:27,832 Tuco ei lavastanut meitä! -Mikä on sinun suunnitelmasi? 58 00:03:28,291 --> 00:03:29,876 Paeta. 59 00:03:29,959 --> 00:03:32,545 On tyypillistä Laylaa pelastaa oma nahkansa. 60 00:03:32,629 --> 00:03:34,047 En tarkoittanut sitä! 61 00:03:34,672 --> 00:03:36,007 Älkää liikkuko! 62 00:03:36,090 --> 00:03:39,886 Teidät on piiritetty! Odottakaa siellä alhaalla. 63 00:03:39,969 --> 00:03:45,183 Me pidätämme teidät kun keksin, kuinka tällä laskeudutaan. 64 00:03:45,266 --> 00:03:47,560 Ne idiootit Nacho ja Rollie. 65 00:03:47,936 --> 00:03:50,146 Me emme ole idiootteja ja kuulen teidät. 66 00:03:52,565 --> 00:03:54,525 Meistä on varmaan luvattu palkkio. 67 00:03:54,609 --> 00:04:00,198 Niin on! 50 dollaria. -Luulin, että se oli enemmän. 68 00:04:00,281 --> 00:04:03,701 En muista. Matikkapääni on huono. 69 00:04:06,120 --> 00:04:10,124 He johdattavat poliisit tänne. Meidän täytyy hajaantua. 70 00:04:16,965 --> 00:04:18,883 Tuo on minun autoni! 71 00:04:19,467 --> 00:04:20,385 Lähdetään! 72 00:04:24,138 --> 00:04:24,973 Hyppää kyytiin. 73 00:04:34,065 --> 00:04:36,150 Miten menee? -Kerrassaan loistavasti. 74 00:04:36,234 --> 00:04:37,902 En ehdi puhua nyt. 75 00:04:57,588 --> 00:04:58,464 Oikea kaista. 76 00:05:01,301 --> 00:05:02,468 Nyt! 77 00:05:12,312 --> 00:05:14,063 Jihuu! 78 00:05:14,147 --> 00:05:17,692 Tule kyytiini useammin. Diego on haalinut sinut itselleen. 79 00:05:27,535 --> 00:05:31,247 Ei hätää, liu'utaan sen ali. Olen tehnyt sen miljoona kertaa. 80 00:05:31,331 --> 00:05:32,749 Diegon autolla vai? 81 00:05:33,333 --> 00:05:35,793 Voi ei, unohdin. Pidä kiinni! 82 00:05:44,343 --> 00:05:45,178 Huh! 83 00:05:55,188 --> 00:05:56,564 Ei! Maalipintani! 84 00:05:56,647 --> 00:05:59,275 Se ei ehkä ole tärkein asia juuri nyt. 85 00:05:59,358 --> 00:06:02,570 Kananmunaa ei saa pois, jos se kuivuu. 86 00:06:03,154 --> 00:06:05,740 Helikopteri on suoraan yläpuolellamme. 87 00:06:05,823 --> 00:06:06,657 Aivan. 88 00:06:22,799 --> 00:06:23,633 Tuolla hän on! 89 00:06:34,435 --> 00:06:35,645 Käännä kopteri ympäri! 90 00:06:51,327 --> 00:06:52,203 Hemmetti! 91 00:07:02,672 --> 00:07:06,300 Se oli pelkkä hologrammi. Me emme olleet oikeasti autossa. 92 00:07:06,384 --> 00:07:08,845 Tiedän! Katselin tuota. 93 00:07:08,928 --> 00:07:10,847 OSELOTTIKUNINGAS VS EL MARIPOSA 94 00:07:11,514 --> 00:07:13,933 Nähdään painiareenalla. 95 00:07:14,016 --> 00:07:16,269 Me löysimme Tucon. -Ei, Toretto. 96 00:07:16,602 --> 00:07:17,854 Me puhuimme tästä. 97 00:07:17,937 --> 00:07:20,398 Meidän täytyy saada yhteys Palindromiin. 98 00:07:20,940 --> 00:07:23,025 Me puhuimme asiasta ja sovimme, 99 00:07:23,109 --> 00:07:26,654 että on järjetöntä ottaa yhteys kaveriin, joka etsii meitä. 100 00:07:26,737 --> 00:07:30,283 Niin on Tucon kanssa puhuminenkin. Meidän täytyy paeta. Mieti nyt! 101 00:07:30,366 --> 00:07:32,869 Olen miettinyt. Tuco on perheenjäsen. 102 00:07:32,952 --> 00:07:36,831 Sinä et käänny perhettäsi vastaan, mutta perhe voi kääntyä sinua vastaan. 103 00:07:36,914 --> 00:07:41,669 Poliisi pystyy jäljittämään meidät, jos te riitelette radiossa. 104 00:07:41,752 --> 00:07:45,131 Jos he kuuntelisivat minua… -Sinä et kuuntele meitä! 105 00:07:45,214 --> 00:07:47,091 Kuuntelen enkä pidä kuulemastani. 106 00:07:47,592 --> 00:07:50,928 En pidä siitä mitä kukaan teistä sanoo. -Poliisiradiot. 107 00:07:51,012 --> 00:07:53,139 Selvä. Tehkää mitä haluatte. 108 00:07:53,222 --> 00:07:54,056 Ehkä minä teen. 109 00:07:54,140 --> 00:07:55,349 Minä varmasti teen! 110 00:07:55,433 --> 00:07:56,267 Minä myös! 111 00:07:56,350 --> 00:07:57,351 Selvä! -Selvä! 112 00:07:58,269 --> 00:08:00,062 Se ei ole lopeta-nappi! 113 00:08:08,446 --> 00:08:10,948 Tuco painii kohta, eli hänen täytyy olla täällä. 114 00:08:11,032 --> 00:08:14,118 Etsitään hänet ja selvitetään, mitä hän tietää. 115 00:08:14,202 --> 00:08:15,703 Tai mitä hän ei tiedä. 116 00:08:15,786 --> 00:08:17,538 Muista, että meitä etsitään. 117 00:08:17,914 --> 00:08:20,583 Pidetään matalaa profiilia ja etsitään Tuco. 118 00:08:28,591 --> 00:08:29,592 Tuco-eno! 119 00:08:30,301 --> 00:08:32,470 Mitä sinä täällä teet, Diego? 120 00:08:32,553 --> 00:08:33,971 Tulin etsimään sinua. 121 00:08:38,601 --> 00:08:42,063 Miksi yllätit minut? Olisit kertonut, että olet tulossa. 122 00:08:42,146 --> 00:08:46,275 Saan alennusta lipuista ja maissintähkistä. 123 00:08:46,359 --> 00:08:47,318 Eno. 124 00:08:48,194 --> 00:08:49,403 Olen pakomatkalla. 125 00:08:49,487 --> 00:08:52,573 Minut, Frostee, Kaiku ja Tony on lavastettu syylliseksi. 126 00:08:52,657 --> 00:08:54,617 Lavastettu? 127 00:08:55,576 --> 00:08:57,245 Oliko sen takana liskoihmiset? 128 00:08:57,328 --> 00:08:59,747 Ei! Olit paikalla juhlissa Los Angelesissa. 129 00:09:00,164 --> 00:09:03,793 Rakennukseen hyökättiin. Mitä luulit, että meille tapahtui? 130 00:09:03,876 --> 00:09:04,752 En tiedä. 131 00:09:04,835 --> 00:09:07,630 Menin vessaan, tapahtui maanjäristys - 132 00:09:07,713 --> 00:09:11,092 sitten se iso kaveri Gary ajatti minut pois paikalta. 133 00:09:11,759 --> 00:09:14,053 Jätin teille viestin tallille. 134 00:09:14,136 --> 00:09:16,264 Me emme päässeet takaisin sinne. 135 00:09:16,847 --> 00:09:19,225 Oho! Rankkaa. 136 00:09:19,809 --> 00:09:22,270 Ikävä kysyä tätä, 137 00:09:22,853 --> 00:09:25,648 mutta meidät lavasti mies nimeltä Moray. 138 00:09:26,148 --> 00:09:28,401 Satutko tuntemaan hänet? 139 00:09:28,818 --> 00:09:31,153 En mutta toivon että tuntisin. 140 00:09:31,237 --> 00:09:33,531 Ottaisin hänet kokonelsoniin - 141 00:09:33,614 --> 00:09:37,660 ja vaihtaisin sitten niskalenkkiin, kunnes hän tunnustaisi. 142 00:09:38,119 --> 00:09:39,579 Luojan kiitos. 143 00:09:40,162 --> 00:09:44,584 Teen pyykkinarun, painan polven niskaan ja sanon: 144 00:09:44,667 --> 00:09:48,379 "Näin käy, kun ryppyilet perheelleni." 145 00:09:48,462 --> 00:09:49,380 Selvä. 146 00:09:49,463 --> 00:09:53,342 Käytetään tuota myöhemmin, mutta autatko meitä pysymään piilossa? 147 00:09:53,426 --> 00:09:56,637 Totta kai. Etsitään ystäväsi ottelun jälkeen - 148 00:09:57,179 --> 00:09:59,390 ja piilotetaan heidät. 149 00:09:59,473 --> 00:10:03,185 Miksi käyttäydyt oudosti? Tarkkaileeko joku meitä? 150 00:10:03,561 --> 00:10:06,772 Ei. Minun pitää mennä vessaan. 151 00:10:09,275 --> 00:10:10,443 Älä viitsi! 152 00:10:11,777 --> 00:10:15,698 Me olemme olleet täällä kolme tuntia. Koska otamme yhteyttä Palindromiin? 153 00:10:15,781 --> 00:10:18,075 Teen sitä koko ajan. 154 00:10:19,577 --> 00:10:22,997 Onneksi olkoon! Olet päässyt viimeiseen tehtävään. 155 00:10:23,080 --> 00:10:24,290 KOKEMUSPISTEET 450/1200 156 00:10:24,373 --> 00:10:25,416 KENTTÄ 01 157 00:10:25,833 --> 00:10:30,338 Ohitan velhon kirouksen, kukistan Giliadin haamun - 158 00:10:30,421 --> 00:10:34,216 ja hyppään surun kuoppaan. 159 00:10:36,052 --> 00:10:39,430 En! Sinä olit voittamassa. Mitä sinä teet? 160 00:10:39,513 --> 00:10:42,224 Hei, agentti. Tervetuloa Nowhereen. 161 00:10:42,308 --> 00:10:44,977 Kuuluuko Garyn ääni tuosta haltijasta? 162 00:10:45,061 --> 00:10:49,440 Jep. "Damsels of Dashpire" oli viraston tekemä. 163 00:10:49,523 --> 00:10:52,360 Se on tietokanta kentällä oleville agenteille. 164 00:10:52,443 --> 00:10:56,614 "Damsels of Dashpire" oli viraston tuottoisimpia uhkapelejä. 165 00:10:56,697 --> 00:10:59,367 Se oli niin suosittu, että maksoi teidän autonne. 166 00:11:02,536 --> 00:11:04,246 Häivytään. 167 00:11:04,330 --> 00:11:08,918 Luulin, että me yritämme antaa Palindromille tietoa Moraysta. 168 00:11:09,335 --> 00:11:12,171 Sen me teimme. 169 00:11:14,256 --> 00:11:16,342 Eli… 170 00:11:16,425 --> 00:11:19,261 Me olemme nyt kaksin. 171 00:11:20,096 --> 00:11:23,808 Ei enää tiimiä. Se on ihan OK. 172 00:11:26,560 --> 00:11:28,437 Oletko… -Me emme voi tehdä tätä! 173 00:11:28,521 --> 00:11:32,900 Tiimi tarvitsee meitä. Vain minä tiedän mitä napeista tapahtuu. 174 00:11:32,983 --> 00:11:35,069 Ja me olisimme hukassa ilman sinua. 175 00:11:36,487 --> 00:11:38,489 Joopa joo. -Olen tosissani. 176 00:11:38,572 --> 00:11:41,659 Ennen sinun mukaan tuloasi meidän tiimimme oli pizza. 177 00:11:41,742 --> 00:11:45,454 Luulimme että kaikki oli OK, kunnes me tapasimme ranch-dipin. 178 00:11:45,538 --> 00:11:48,874 Se paransi makua tosi paljon. Meiltä on puuttunut jotain. 179 00:11:51,752 --> 00:11:55,005 Mitä sinä noilla teet? Räjäytämmekö me jotain? 180 00:11:55,089 --> 00:11:57,591 Emme, haen vain bensaa rekkaan. 181 00:11:57,675 --> 00:12:00,094 Ja näitä sipsejä. En ole maistanut näitä. 182 00:12:00,177 --> 00:12:01,345 Mennäänkö me takaisin? 183 00:12:01,429 --> 00:12:05,558 Mikset sanonut ennen kuin hermostuin? -Koska olin vihainen. Ja olen yhä. 184 00:12:05,641 --> 00:12:07,852 Tarkoitin, että pitäisi paeta yhdessä. 185 00:12:07,935 --> 00:12:11,021 Mutta Toretto oli varma, että hylkään teidät. 186 00:12:11,105 --> 00:12:13,399 Hän ei vieläkään pidä minua perheenjäsenenä. 187 00:12:13,899 --> 00:12:16,527 Tuo ei ole totta. Kuulitko, mitä sanoin äsken? 188 00:12:16,610 --> 00:12:18,529 Ranch-dippi olit sinä. 189 00:12:18,612 --> 00:12:21,740 Tiedän, että sinä ajattelet niin. 190 00:12:22,408 --> 00:12:24,368 Kunpa muutkin ajattelisivat. 191 00:12:26,162 --> 00:12:30,374 Nowheresta on tulossa huolimaton. Hän kirjautui tietokantaan miten sattuu. 192 00:12:30,458 --> 00:12:32,751 Tai hän teki sen tarkoituksella. 193 00:12:33,252 --> 00:12:35,171 Tuo käyttäjänimi. 194 00:12:35,671 --> 00:12:40,551 Alias Saila! Totta kai. Se on… 195 00:12:40,634 --> 00:12:41,927 Palindromi! 196 00:12:42,011 --> 00:12:43,512 Palindromi! 197 00:12:43,929 --> 00:12:45,473 Tämä on viesti. 198 00:12:47,057 --> 00:12:49,059 Tutkikaa tätä Morayta. 199 00:12:49,643 --> 00:12:50,561 Mitä sinä teet? 200 00:12:50,644 --> 00:12:53,939 Menen ostoksille. 201 00:13:02,198 --> 00:13:05,034 Palindromi taisi saada viestini. 202 00:13:05,117 --> 00:13:07,536 Gary ja Julius tutkivat asiaa. 203 00:13:07,620 --> 00:13:08,871 Mistä tiedät? 204 00:13:08,954 --> 00:13:11,832 Hän antoi merkin vanhalla vakoojasalakielellä. 205 00:13:11,916 --> 00:13:13,292 Eikö sitä opetettu? 206 00:13:17,755 --> 00:13:22,134 Palindromi haluaa tavata, mutta ei täällä. 207 00:13:22,218 --> 00:13:24,220 Saitko tuon tiedon lakista? 208 00:13:26,263 --> 00:13:28,557 Odotammeko me Palindromia täällä? 209 00:13:28,933 --> 00:13:30,768 Ei, me etsimme uutta merkkiä. 210 00:13:30,851 --> 00:13:32,645 Vain FBI-agentti - 211 00:13:32,728 --> 00:13:36,607 sopisi tapaamisen ensimmäiseen tapaamispaikkaan. 212 00:13:40,611 --> 00:13:41,445 Hmm. 213 00:13:43,197 --> 00:13:45,824 Tarkoittaako lehti pensaan juurella kujaa? 214 00:13:45,908 --> 00:13:50,246 Lehti ei ollut merkki, vaan kaksoistaitos. 215 00:13:50,329 --> 00:13:51,247 Keskity! 216 00:13:54,750 --> 00:13:58,003 Maderon ja 113:nnen kadun risteys. 217 00:13:58,087 --> 00:13:59,046 Mistä tiedät? 218 00:14:04,343 --> 00:14:08,889 Sanaleikki. Olet nokkela kaveri, Palindromi. 219 00:14:13,477 --> 00:14:18,190 Oliko tuo viimeinen johtolanka? -Oli. Churro oli tosi selkeä. 220 00:14:21,986 --> 00:14:22,820 Pysy täällä. 221 00:14:33,455 --> 00:14:34,707 Nowhere. 222 00:14:35,207 --> 00:14:36,375 Palindromi. 223 00:14:36,876 --> 00:14:40,337 Sait näköjään viestini, eli tiedät että meidät on lavastettu. 224 00:14:40,713 --> 00:14:44,008 Minun tiedoillani ei ole väliä. -Ehkä niillä pitäisi olla! 225 00:14:44,091 --> 00:14:48,804 Moray suunnittelee jotain ja pani viraston jahtaamaan omaa häntäänsä. 226 00:14:49,096 --> 00:14:50,931 Tehtäväni on pidättää teidät. 227 00:14:51,015 --> 00:14:55,144 Oletko robotti? Teetkö vain sen, mitä muut ohjelmoivat? 228 00:14:55,561 --> 00:14:57,938 Vai onko tuolla aivot? 229 00:14:58,022 --> 00:15:02,026 Noiden ja väreilevien ja kimaltavien - 230 00:15:02,693 --> 00:15:03,527 lihasten alla? 231 00:15:04,570 --> 00:15:06,405 Käytätkö vauvaöljyä? 232 00:15:07,531 --> 00:15:09,366 Älä kehuloukkaa minua! 233 00:15:09,825 --> 00:15:12,995 Voit haaskata aikaasi jahtaamalla minua - 234 00:15:13,078 --> 00:15:14,872 tai voit auttaa meitä. 235 00:15:15,247 --> 00:15:16,624 Päätös on sinun. 236 00:15:18,709 --> 00:15:20,294 Diego? 237 00:15:20,377 --> 00:15:24,757 Olen etsinyt kaikkialta. Tucosta ei näy jälkeäkään. 238 00:15:25,132 --> 00:15:28,385 Odotin vessan ovella viisi minuuttia ja löysin hänet. 239 00:15:28,469 --> 00:15:31,597 Hän ei lavastanut meitä eikä edes tiedä kuka Moray on. 240 00:15:31,680 --> 00:15:34,391 Hän on rehellinen kaveri, jolla on tosi pieni rakko. 241 00:15:37,561 --> 00:15:38,979 Totta kai. 242 00:15:39,563 --> 00:15:41,065 Selvä, se käy. 243 00:15:41,148 --> 00:15:42,441 Se on Moray! 244 00:15:44,234 --> 00:15:45,736 Äijähalaus. 245 00:15:45,819 --> 00:15:49,615 Tuo on tavallista. Ei kannata tehdä johtopäätöksiä. 246 00:15:49,698 --> 00:15:51,742 Moray on varmaan vain Tucon fani. 247 00:15:52,409 --> 00:15:55,704 Ja Tuco taputtaa häntä selkään, koska on ystävällinen. 248 00:15:55,788 --> 00:15:58,624 Voi hitsi! He tuntevat toisensa. 249 00:15:59,291 --> 00:16:01,710 En voi uskoa, että Tuco valehteli minulle. 250 00:16:02,044 --> 00:16:04,171 Perheenjäsenet eivät valehtele. 251 00:16:04,254 --> 00:16:05,089 Oletko OK? 252 00:16:05,589 --> 00:16:09,176 En! Miten hän saattoi tehdä näin? 253 00:16:09,259 --> 00:16:13,263 Hän katsoi minua silmiin, ja uskoin häntä! 254 00:16:15,057 --> 00:16:15,891 Perhe… 255 00:16:17,685 --> 00:16:22,439 Minun täytyy seurata Morayta ja selvittää tämä. Pysy täällä. 256 00:16:22,523 --> 00:16:23,357 Hengitä. 257 00:16:40,541 --> 00:16:43,961 On pääottelun aika! 258 00:16:44,044 --> 00:16:48,632 Kehään astuu kissojen kuningas, joka saalistaa voittoa. 259 00:16:48,716 --> 00:16:51,135 Oselottikuningas! 260 00:16:53,470 --> 00:16:55,889 Hänen vastustajansa - 261 00:16:55,973 --> 00:17:00,102 lentää kuin perhonen ja pistää kuin perhonen jolla on veitsi. 262 00:17:00,519 --> 00:17:03,564 El Mariposa! 263 00:17:03,647 --> 00:17:05,190 Lavastit meidät syylliseksi! 264 00:17:09,278 --> 00:17:11,989 Perhonen ottaa lentävän lähdön. 265 00:17:12,072 --> 00:17:12,990 Valehtelit! 266 00:17:18,203 --> 00:17:20,164 Kiinni jäin. Valehtelin! 267 00:17:20,247 --> 00:17:23,625 Tiesin että se oli sinun burritosi, mutta söin sen silti. 268 00:17:25,836 --> 00:17:28,964 Se ei tarkoita, että sinun täytyy lyödä oikeasti. 269 00:17:30,007 --> 00:17:31,967 Tarkoitan Morayta, Tuco-eno. 270 00:17:32,051 --> 00:17:32,885 Diego? 271 00:17:38,432 --> 00:17:39,892 Entä viimeinen tunneli? 272 00:17:40,809 --> 00:17:42,561 Valmis 20 minuutin päästä. 273 00:17:43,812 --> 00:17:46,398 Toivottavasti Tucon ottelu kestää niin pitkään. 274 00:17:46,482 --> 00:17:50,069 Totta kai se kestää. Se ääliö pitää palvonnasta ja maineesta. 275 00:17:50,152 --> 00:17:53,280 Hän lähtee ensimmäisenä, kun vallankumous koittaa. 276 00:17:56,033 --> 00:17:57,159 Ottakaa hänet kiinni! 277 00:17:57,910 --> 00:17:59,161 Voi pultit. 278 00:18:08,545 --> 00:18:09,713 Lavastit meidät! 279 00:18:12,466 --> 00:18:15,844 Mistä sinä puhut? -Lakkaa valehtelemasta, typerys! 280 00:18:20,891 --> 00:18:22,893 Diego! Missä sinä olet? 281 00:18:22,976 --> 00:18:24,269 Lakkaa valehtelemasta! 282 00:18:24,853 --> 00:18:25,854 Pahoittelut tästä, 283 00:18:25,938 --> 00:18:28,023 mutta sinun täytyy kuunnella. 284 00:18:28,107 --> 00:18:30,818 En vieläkään tiedä, mistä on kyse. 285 00:18:36,156 --> 00:18:38,242 Näin kun puhuit Moraylle. 286 00:18:38,325 --> 00:18:41,036 Taputit häntä selkään ja annoit äijähalauksen. 287 00:18:41,120 --> 00:18:43,789 Annoit monimutkaisen nyrkkitervehdyksen. 288 00:18:48,377 --> 00:18:50,712 Mitä? Se oli managerini. 289 00:18:50,796 --> 00:18:55,259 Hän hommaa minulle keikat ja kertoo missä ottelen. 290 00:18:55,342 --> 00:18:56,176 Hetkinen! 291 00:18:56,635 --> 00:18:59,680 Lavastiko managerini teidät syylliseksi? 292 00:19:00,264 --> 00:19:03,016 Väitätkö, ettet tiennyt? -Usko minua. 293 00:19:04,351 --> 00:19:07,312 Olen mukana salaliitossa. 294 00:19:12,401 --> 00:19:13,235 Odottakaa! 295 00:19:13,318 --> 00:19:16,738 El Mariposa aikoo tehdä lopetusliikkeensä! 296 00:19:18,157 --> 00:19:18,991 Eikö hän tee? 297 00:19:19,992 --> 00:19:22,119 Ei, he vain halaavat. 298 00:19:22,578 --> 00:19:23,412 Diego! 299 00:19:23,495 --> 00:19:27,708 En ehdi selittää mutta Tuco on syytön, ja meidän pitää lähteä ennen kuin… 300 00:19:28,625 --> 00:19:33,255 Mitä? Kehässä on satunnaisia ihmisiä. Mitä täällä tapahtuu? 301 00:19:33,338 --> 00:19:35,674 En ole nähnyt mitään vastaavaa. 302 00:20:16,089 --> 00:20:17,841 Näpit irti! 303 00:20:28,060 --> 00:20:29,937 Uskomatonta! 304 00:20:30,020 --> 00:20:34,274 Oselottikuningas tekee kahden tuolin palopommitaklauksen. 305 00:20:34,358 --> 00:20:38,445 Keksin liikkeen nimen äsken, koska en ole nähnyt sitä ennen. 306 00:20:38,528 --> 00:20:40,906 Mistä hän sai pommin? 307 00:20:40,989 --> 00:20:42,616 Meidän täytyy oikeasti lähteä. 308 00:20:48,538 --> 00:20:49,456 Tule! 309 00:20:51,750 --> 00:20:53,252 Yritä pysyä vauhdissa! 310 00:20:53,335 --> 00:20:55,879 Tämä on kolmas takaa-ajoni peräkkäin. 311 00:20:55,963 --> 00:20:57,005 Seuratkaa minua! 312 00:21:01,134 --> 00:21:04,054 Minun mokani. Luulin, että tämä oli toinen kulma. 313 00:21:10,811 --> 00:21:11,853 Hypätkää kyytiin. 314 00:21:17,401 --> 00:21:19,444 Ovatko kaikki paikalla? 315 00:21:19,528 --> 00:21:22,739 Layla löysi meidät, kun toimitimme viestin Palindromille. 316 00:21:23,615 --> 00:21:26,660 Kokosit perheen yhteen, vaikka olin idiootti. 317 00:21:26,743 --> 00:21:27,786 No… 318 00:21:27,869 --> 00:21:30,747 Nämä perhejutut voivat tappaa meidät jonain päivänä, 319 00:21:30,831 --> 00:21:32,916 mutta meiltä on lähteä henki joka päivä. 320 00:21:33,417 --> 00:21:35,168 Joo. -Totta. 321 00:21:35,252 --> 00:21:36,545 Kaksi kertaa tänään. 322 00:21:36,628 --> 00:21:39,548 On kiva olla täällä koko porukka. 323 00:21:41,216 --> 00:21:42,926 Katsotaan mitä ne ääliöt tekivät. 324 00:21:43,010 --> 00:21:46,638 Nacho ja Rollie yrittivät varastaa rekan, kun me olimme poissa. 325 00:21:54,980 --> 00:21:58,400 Tämä on paljon parempi kuin helikopteri. 326 00:21:58,483 --> 00:22:00,527 Mutta se tarvitsee bensaa. 327 00:22:07,576 --> 00:22:10,078 Hyvä, Roscoe! -Jee! 328 00:22:35,270 --> 00:22:38,273 Tekstitys: Juha Arola