1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:26,443 --> 00:00:30,488 Der er ikke skyggen af bevis. Jeg ville måbe… hvis ikke det var mig. 3 00:00:32,240 --> 00:00:35,243 Alle festens gæster lader til at sige det samme. 4 00:00:35,326 --> 00:00:39,539 En skør, muskuløs herre stjal hovedtøjet og holdt en tale om sluttidspunktet. 5 00:00:39,622 --> 00:00:42,375 Så kom frk. Ingensteder og ungerne, og der var slåskamp. 6 00:00:42,459 --> 00:00:44,627 Så er de måske alligevel uskyldige? 7 00:00:44,711 --> 00:00:47,172 Nogle af vidnerne påstår at have set 8 00:00:47,255 --> 00:00:50,008 frk. Ingensteder danse med ham den skøre, så… 9 00:00:50,091 --> 00:00:50,925 Skyldige? 10 00:00:51,009 --> 00:00:53,470 Men Tony reddede Palindrome. 11 00:00:53,553 --> 00:00:54,637 Uskyldige igen! 12 00:00:54,721 --> 00:00:58,683 Uskyldige, skyldige… Det er op til en jury at afgøre. 13 00:00:58,767 --> 00:01:01,644 Vores job er at bringe dem ind. For retten. 14 00:01:01,728 --> 00:01:03,980 Og Palindrome finder altid sin mand. 15 00:01:04,564 --> 00:01:07,192 Eller dame. Denne gang… måske begge dele. 16 00:01:12,781 --> 00:01:14,699 USYNLIGHED SLÅET TIL 17 00:01:14,783 --> 00:01:17,077 Udenlandske repræsentanter blev angrebet 18 00:01:17,160 --> 00:01:20,455 i det myndighederne betegner som et mislykket kup. 19 00:01:20,538 --> 00:01:24,250 Politiet leder efter en midaldrende kvinde og fire teenagere. 20 00:01:24,334 --> 00:01:25,627 Tager I gas på mig? 21 00:01:25,710 --> 00:01:28,630 Ja, ikke? De må tro, at vi samarbejder med Moray! 22 00:01:28,713 --> 00:01:31,424 Nej! De var så frække at kalde mig "midaldrende". 23 00:01:32,091 --> 00:01:33,426 I min bedste alder! 24 00:01:36,679 --> 00:01:40,058 Herligt. Nu flygter vi fra to forbrydelser, vi ikke begik. 25 00:01:40,141 --> 00:01:41,726 Ukendte fly på sekseren! 26 00:01:43,228 --> 00:01:45,688 -Og nieren. -Og treeren! 27 00:01:45,772 --> 00:01:47,440 De er overalt! 28 00:01:47,524 --> 00:01:50,276 Vi er omringede! Træd sømmet i bund, Cisco! 29 00:01:53,822 --> 00:01:57,992 Jeg vil ikke skyde efter politiet, men hvis det renser vores navne… 30 00:01:58,076 --> 00:01:58,952 AFFYR 31 00:01:59,035 --> 00:01:59,911 Stop, folkens! 32 00:01:59,994 --> 00:02:02,163 Vi er usynlige. Hold ind til siden. 33 00:02:04,666 --> 00:02:05,708 Det var tæt på. 34 00:02:06,167 --> 00:02:07,460 Ja, det var det. 35 00:02:14,259 --> 00:02:16,136 Nogle saboterede transporteren! 36 00:02:16,219 --> 00:02:19,305 Scanner efter EMP'er, sprængstoffer, botnets… 37 00:02:20,807 --> 00:02:23,601 Åh, nej! De må have ramt mainframen! 38 00:02:23,685 --> 00:02:26,229 Vi løb faktisk bare tør for benzin. 39 00:02:26,312 --> 00:02:29,357 Hvordan kunne det ske? Vi var på en tankstation. 40 00:02:29,440 --> 00:02:30,358 Jeg fik slushies. 41 00:02:30,441 --> 00:02:33,278 -Jeg holdt udkig. -Jeg kan ikke køre! 42 00:02:33,361 --> 00:02:37,740 Hvad siger I til, at vi fra nu af ikke forlader tankstationen uden, 43 00:02:37,824 --> 00:02:39,409 altså, benzin! 44 00:02:40,368 --> 00:02:43,913 Jeg henter benzin. I venter her og overvejer næste skridt. 45 00:02:43,997 --> 00:02:44,831 Let nok. 46 00:02:44,914 --> 00:02:49,794 Vi arranger en forhandling med Palindrome. Jeg fortæller ham alt om Moray. 47 00:02:49,878 --> 00:02:55,592 Vi går sammen, hvis jeg føler mig generøs, og så fælder vi den klovn! 48 00:02:55,675 --> 00:02:58,636 Hvorefter Roscoe og jeg kan købe flere porkpies. 49 00:02:59,262 --> 00:03:03,933 -Og hvis Palindrome ikke tror på os? -Det ville være som at overgive os. 50 00:03:04,017 --> 00:03:05,268 Har I en bedre idé? 51 00:03:05,643 --> 00:03:07,520 Vi kunne finde onkel Tuco. 52 00:03:07,604 --> 00:03:11,399 Han bor her. Han kunne hjælpe os med at holde lav profil så længe. 53 00:03:11,482 --> 00:03:15,028 Tager du gas på mig? Tuco kan sagtens samarbejde med Moray. 54 00:03:15,904 --> 00:03:18,781 Vi har diskuteret det. Tuco er familie. Umuligt! 55 00:03:19,240 --> 00:03:24,412 I vil gå til ham, der vil bure os inde, og I vil opsøge ham, der lokkede os i fælden? 56 00:03:24,495 --> 00:03:27,832 -Tuco lokkede os ikke i fælden! -Hvad er din plan så? 57 00:03:28,291 --> 00:03:29,876 Min plan er bare at flygte. 58 00:03:29,959 --> 00:03:32,545 Det er typisk Layla. Du redder dit eget skind. 59 00:03:32,629 --> 00:03:34,047 Det var ikke det, jeg mente! 60 00:03:34,672 --> 00:03:36,007 Stå stille! 61 00:03:36,090 --> 00:03:39,886 I er omringet! Seriøst, hold ud dernede. 62 00:03:39,969 --> 00:03:45,183 Så snart jeg kan finde ud af at lande, fanger vi jer og snupper dusøren. 63 00:03:45,266 --> 00:03:47,560 Det er de to idioter, Nacho og Rollie. 64 00:03:47,936 --> 00:03:50,146 Vi er ikke idioter, jeg kan høre dig. 65 00:03:52,565 --> 00:03:54,525 Der må være udlovet en dusør på os. 66 00:03:54,609 --> 00:04:00,198 -Ja, 50 dollars! -Kun 50? Jeg troede, det var mere. 67 00:04:00,281 --> 00:04:03,701 Det husker jeg ikke. Jeg er ikke god til tal, okay? 68 00:04:06,120 --> 00:04:10,124 Herligt, de leder politiet hen til os. Vi spreder os, nu! 69 00:04:16,965 --> 00:04:18,883 Halløj! Det er min pickup! 70 00:04:19,467 --> 00:04:20,385 Kom nu! 71 00:04:24,138 --> 00:04:24,973 Stig ind. 72 00:04:34,065 --> 00:04:36,150 -Hvordan går det, folkens? -Strålende. 73 00:04:36,234 --> 00:04:37,902 Jeg kan ikke snakke lige nu! 74 00:04:57,588 --> 00:04:58,464 Højre kørebane. 75 00:05:01,301 --> 00:05:02,468 Nu! 76 00:05:12,312 --> 00:05:14,063 Juhu! 77 00:05:14,147 --> 00:05:17,692 Du skal køre oftere med mig. Cisco har holdt dig for sig selv. 78 00:05:27,535 --> 00:05:31,247 Slap af, vi glider under den. Det har jeg gjort utallige gange. 79 00:05:31,331 --> 00:05:32,749 I Ciscos pickup? 80 00:05:33,333 --> 00:05:35,793 Åh, nej, det glemte jeg. Hold godt fast! 81 00:05:44,343 --> 00:05:45,178 Pyha. 82 00:05:55,188 --> 00:05:56,564 Nej! Min lakering! 83 00:05:56,647 --> 00:05:59,275 Det er måske ikke det allervigtigste lige nu. 84 00:05:59,358 --> 00:06:02,570 Nej, men hvis det tørrer, kan det ikke poleres af! 85 00:06:03,154 --> 00:06:05,740 Årh! Helikopter. Lige oven over os. 86 00:06:05,823 --> 00:06:06,657 Javel. 87 00:06:22,799 --> 00:06:23,633 Der er han! 88 00:06:34,435 --> 00:06:35,645 Vend om! 89 00:06:51,327 --> 00:06:52,203 Skyd! 90 00:07:02,672 --> 00:07:06,300 Det var bare et hologram. Vi sad faktisk ikke i den bil. 91 00:07:06,384 --> 00:07:08,845 Det ved jeg godt! Jeg kiggede på det der. 92 00:07:08,928 --> 00:07:10,847 KONG OCELOT VS. EL MARIPOSA 93 00:07:11,514 --> 00:07:13,933 Vi mødes i bryde-ringen, folkens. 94 00:07:14,016 --> 00:07:16,269 -Vi har fundet Tuco. -Nej, Toretto. 95 00:07:16,602 --> 00:07:17,854 Vi har talt om det. 96 00:07:17,937 --> 00:07:20,398 Vi skal i kontakt med Palindrome. 97 00:07:20,940 --> 00:07:23,025 Du har ret, vi talte om det 98 00:07:23,109 --> 00:07:26,654 og blev enige om, at det er vanvid at kontakte ham, der jagter os. 99 00:07:26,737 --> 00:07:30,283 Ligesom at tale med Tuco! Vi skal væk. Tænk dig om. 100 00:07:30,366 --> 00:07:32,869 Det har jeg gjort, Layla. Tuco er familie. 101 00:07:32,952 --> 00:07:36,831 Du ville aldrig forråde familien, men de kan forråde dig. 102 00:07:36,914 --> 00:07:41,669 Hvis I skændes mere via radio, vil politiet opspore os. 103 00:07:41,752 --> 00:07:45,131 -Hvis de bare lyttede til mig… -Du lytter ikke til os! 104 00:07:45,214 --> 00:07:47,091 Jo. Jeg kan ikke lide den snak. 105 00:07:47,592 --> 00:07:50,928 -Jeg kan ikke lide begges snak. -Politiets scannere… 106 00:07:51,012 --> 00:07:54,056 -Okay, fint. Gør, som I vil. -Det gør jeg måske. 107 00:07:54,140 --> 00:07:55,349 Det gør jeg helt sikkert. 108 00:07:55,433 --> 00:07:56,267 Også mig! 109 00:07:56,350 --> 00:07:57,351 -Fint! -Fin! 110 00:07:58,269 --> 00:08:00,062 Det der er ikke afbryderknappen! 111 00:08:08,446 --> 00:08:10,948 Tuco skal snart i ringen, så han må være her. 112 00:08:11,032 --> 00:08:14,118 Vi deler os, finder ham og hører, hvad han ved. 113 00:08:14,202 --> 00:08:15,703 Eller hvad han ikke ved. 114 00:08:15,786 --> 00:08:17,538 Husk, vi er stadig eftersøgte. 115 00:08:17,914 --> 00:08:20,583 Hold lav profil, find Tuco. Vi har styr på det. 116 00:08:28,591 --> 00:08:29,592 Onkel Tuco! 117 00:08:30,301 --> 00:08:32,470 Cisco! Hvad laver du her? 118 00:08:32,553 --> 00:08:33,971 Jeg kom for at finde dig. 119 00:08:38,601 --> 00:08:42,063 Hvorfor overraskede du mig? Du skulle have sagt, at du kom. 120 00:08:42,146 --> 00:08:46,275 Jeg kan skaffe billige billetter og 5% rabat på elotes. 121 00:08:46,359 --> 00:08:47,318 Onkel… 122 00:08:48,194 --> 00:08:49,403 Jeg er på flugt. 123 00:08:49,487 --> 00:08:52,573 Mig, Freddie, Ekko, Tony… Vi blev lokket i en fælde. 124 00:08:52,657 --> 00:08:54,617 Det siger du ikke! En fælde? 125 00:08:55,576 --> 00:08:57,245 Var det, øh… øglefolket? 126 00:08:57,328 --> 00:08:59,747 Nej! Du var der jo selv til festen i LA. 127 00:09:00,164 --> 00:09:03,793 Bygningen blev angrebet. Hvad tror du, der skete med os? 128 00:09:03,876 --> 00:09:04,752 Aner det ikke. 129 00:09:04,835 --> 00:09:07,630 Jeg gik på toilettet, og så var der et jordskælv, 130 00:09:07,713 --> 00:09:11,092 og så fik ham det store brød Gary nogle til at køre mig væk. 131 00:09:11,759 --> 00:09:14,053 Jeg lagde en besked på værkstedet. 132 00:09:14,136 --> 00:09:16,264 Vi nåede aldrig tilbage dertil. 133 00:09:16,847 --> 00:09:19,225 Wow. Tunge sager… 134 00:09:19,809 --> 00:09:22,270 Hør, jeg er ked af at spørge, men… 135 00:09:22,853 --> 00:09:25,648 Personen, som narrede os, er en vis Moray. 136 00:09:26,148 --> 00:09:28,401 Ham kender du ikke, vel? 137 00:09:28,818 --> 00:09:31,153 Nej… Men gid jeg gjorde! 138 00:09:31,237 --> 00:09:33,531 Jeg ville holde ham i en fuld nelson… 139 00:09:33,614 --> 00:09:37,660 og så ville jeg lave en headlock… indtil han tilstod. 140 00:09:38,119 --> 00:09:39,579 Åh, gudskelov. 141 00:09:40,162 --> 00:09:44,584 Stikke ham en clothesline! Placere et knæ på hans hals og sige: 142 00:09:44,667 --> 00:09:48,379 "Sådan går det, når man generer min familia." 143 00:09:48,462 --> 00:09:49,380 Okay. 144 00:09:49,463 --> 00:09:53,342 Det bruger vi måske senere, men hjælper du os med at holde lav profil? 145 00:09:53,426 --> 00:09:56,637 Selvfølgelig. Efter kampen finder vi dine venner… 146 00:09:57,179 --> 00:09:59,390 …og… så gemmer vi dem alle sammen. 147 00:09:59,473 --> 00:10:03,185 Hvorfor opfører du dig så mærkeligt? Holder nogen øje med os? 148 00:10:03,561 --> 00:10:06,772 Nej, kammerat. Jeg skal stadig på toilettet! 149 00:10:09,275 --> 00:10:10,443 Kom nu! 150 00:10:11,777 --> 00:10:15,698 Vi har været her i tre timer. Hvornår kontakter vi Palindrome? 151 00:10:15,781 --> 00:10:18,075 Det er lige præcis det, jeg er i gang med. 152 00:10:19,577 --> 00:10:22,997 Tillykke! Du er nået til den sidste fase. 153 00:10:23,080 --> 00:10:24,248 EXP 450/1200 MAGI 154 00:10:24,332 --> 00:10:25,416 TID 254 STADIE 01 155 00:10:25,833 --> 00:10:30,338 Kom forbi troldmandens forbandelse, overvind genfærdet Giliad, og så… 156 00:10:30,421 --> 00:10:34,216 Ha! Hop i sorgens sø. 157 00:10:36,052 --> 00:10:39,430 Nej! Du var ved at vinde. Hvad laver du? 158 00:10:39,513 --> 00:10:42,224 Hej, agent! Velkommen til Ingensteder. 159 00:10:42,308 --> 00:10:44,977 Kommer Garys stemme ud af den alf? 160 00:10:45,061 --> 00:10:49,440 Jep! Frøkenerne fra Dashpire blev lavet af bureauet. 161 00:10:49,523 --> 00:10:52,360 Det er en backdoor database for agenter i marken. 162 00:10:52,443 --> 00:10:56,614 Frøkenerne fra Dashpire var en af bureauets mere lukrative satsninger. 163 00:10:56,697 --> 00:10:59,367 Det endte med at betale for alle jeres biler! 164 00:10:59,450 --> 00:11:00,660 FRØKNERNE FRA DASHPIRE 165 00:11:02,536 --> 00:11:04,246 Nå, lad os komme væk herfra. 166 00:11:04,330 --> 00:11:08,918 Var det alt? Jeg troede, at vi prøvede at give Palindrome info om Moray. 167 00:11:09,335 --> 00:11:12,171 Det er lige præcis det, vi har gjort. 168 00:11:14,256 --> 00:11:16,342 Så… Øh… 169 00:11:16,425 --> 00:11:19,261 Så vi kører vores eget løb nu, det er kun os to. 170 00:11:20,096 --> 00:11:23,808 Det er slut med teamet, det er… Det er okay. Det kan jeg klare. 171 00:11:26,560 --> 00:11:28,437 -Er du… -Vi kan ikke gøre det her! 172 00:11:28,521 --> 00:11:32,900 Teamet har brug for os. Jeg er den eneste, som har forstand på alle knapperne. 173 00:11:32,983 --> 00:11:35,069 Layla, vi ville være fortabte uden dig. 174 00:11:36,487 --> 00:11:38,489 -Ja, ja. -Jeg mener det. 175 00:11:38,572 --> 00:11:41,659 Før du dukkede op, var vores team som en pizza, 176 00:11:41,742 --> 00:11:45,454 og det gik fint, indtil vi mødte ranch-dressingen, og så wow! 177 00:11:45,538 --> 00:11:48,874 Det er meget bedre. Vi er gået glip af så meget. 178 00:11:51,752 --> 00:11:55,005 Hvad skal de bruges til? Skal vi sprænge noget i luften? 179 00:11:55,089 --> 00:11:57,591 Nej, jeg køber benzin til transporteren. 180 00:11:57,675 --> 00:12:00,094 Og de her chips. Jeg har ikke smagt dem før. 181 00:12:00,177 --> 00:12:01,262 Skal vi tilbage? 182 00:12:01,345 --> 00:12:05,558 -Hvorfor sagde du ikke det noget før? -Jeg var vred. Det er jeg stadig. 183 00:12:05,641 --> 00:12:07,852 Da jeg talte om en flugt, mente jeg sammen. 184 00:12:07,935 --> 00:12:11,021 Men Toretto var så sikker på, at jeg ville overgive jer. 185 00:12:11,105 --> 00:12:13,399 For ham er jeg stadig ikke som familie. 186 00:12:13,899 --> 00:12:16,527 Det passer ikke. Hørte du ikke, hvad jeg sagde? 187 00:12:16,610 --> 00:12:18,529 Ranch-dressingen var dig. 188 00:12:18,612 --> 00:12:21,740 Jeg ved godt, at du ser sådan på det. Men… 189 00:12:22,408 --> 00:12:24,368 …gid alle andre også gjorde det. 190 00:12:26,162 --> 00:12:30,374 Ingensteder falder af på den. Hun loggede ind på databasen i blinde. 191 00:12:30,458 --> 00:12:32,751 Eller også gjorde hun det med vilje. 192 00:12:33,252 --> 00:12:35,171 Se brugernavnet. 193 00:12:35,671 --> 00:12:40,551 Nå, Tacocat! Selvfølgelig! Det er et, øh… 194 00:12:40,634 --> 00:12:41,927 Et palindrom! 195 00:12:42,011 --> 00:12:43,512 -Et palindrom! -Et palindrom! 196 00:12:43,929 --> 00:12:45,473 Det her er en besked. 197 00:12:47,057 --> 00:12:49,059 Kig nærmere på "Moray". 198 00:12:49,643 --> 00:12:50,561 Hvad med dig? 199 00:12:50,644 --> 00:12:53,939 Mig? Jeg skal… shoppe. 200 00:13:02,198 --> 00:13:05,034 Palindrome har vist modtaget min besked. 201 00:13:05,117 --> 00:13:07,536 Gary og Julius undersøger det. 202 00:13:07,620 --> 00:13:08,871 Hvordan ved du det? 203 00:13:08,954 --> 00:13:11,832 Han giv mig et signal i gammeldags spionkode. 204 00:13:11,916 --> 00:13:13,292 Lærte de dig ikke det? 205 00:13:17,755 --> 00:13:22,134 Årh… Nuvel… Palindrome vil mødes, men ikke her. 206 00:13:22,218 --> 00:13:24,220 Forstod du det pga. en kasket? 207 00:13:26,263 --> 00:13:28,557 Venter vi på Palindrome her? 208 00:13:28,933 --> 00:13:30,768 Nej. Vi ser efter et andet signal. 209 00:13:30,851 --> 00:13:32,645 Kun en FBI-agent 210 00:13:32,728 --> 00:13:36,607 ville gøre det første mødested til det egentlige mødested. 211 00:13:43,197 --> 00:13:45,824 Betyder en avis på en busk "gyde"? 212 00:13:45,908 --> 00:13:50,246 Nej, avisen var ikke signalet. Det vigtige var den dobbelte fold. 213 00:13:50,329 --> 00:13:51,247 Vær opmærksom! 214 00:13:54,750 --> 00:13:58,003 Krydset ved Madero og 113. 215 00:13:58,087 --> 00:13:59,046 Hvordan?! 216 00:14:04,343 --> 00:14:08,889 Ordleg? Åh, Palindrome, din kvikke Tacocat. 217 00:14:13,477 --> 00:14:18,190 -Var det nu også den sidste ledetråd? -Ja. Det fremgik tydeligt af churro'en. 218 00:14:21,986 --> 00:14:22,820 Bliv her. 219 00:14:33,455 --> 00:14:34,707 Ingensteder. 220 00:14:35,207 --> 00:14:36,375 Palindrome. 221 00:14:36,876 --> 00:14:40,337 Jeg ser, at du fik min besked, så du ved, at det var en fælde. 222 00:14:40,713 --> 00:14:44,008 -Det er lige meget, hvad jeg ved. -Det er det måske ikke. 223 00:14:44,091 --> 00:14:48,804 Moray pønser på noget derude, og bureauet jagter sin egen hale. 224 00:14:49,096 --> 00:14:50,931 Mit job er at fange dig! 225 00:14:51,015 --> 00:14:55,144 Er du en robot? Gør du kun det, andre programmerer dig til at gøre? 226 00:14:55,561 --> 00:14:57,938 Eller er der en hjerne derinde et sted, 227 00:14:58,022 --> 00:15:02,026 bag alle de lag efter lag af spillende… glinsende… 228 00:15:02,693 --> 00:15:03,527 …muskler? 229 00:15:04,570 --> 00:15:06,405 Seriøst, bruger du babyolie? 230 00:15:07,531 --> 00:15:09,366 Du skal ikke kompli-nærme mig! 231 00:15:09,825 --> 00:15:12,995 Hør her, du kan spilde din tid på at jagte mig, 232 00:15:13,078 --> 00:15:14,872 eller også kan du hjælpe os. 233 00:15:15,247 --> 00:15:16,624 Det er op til dig. 234 00:15:18,709 --> 00:15:20,294 Øh, Cisco? 235 00:15:20,377 --> 00:15:24,757 Jeg har ledt overalt. Jeg har gået rundt her tre gange. Tuco er her ikke. 236 00:15:25,132 --> 00:15:28,385 -Jeg ventede ved toilettet og fandt ham. -Hvad? 237 00:15:28,469 --> 00:15:31,597 Han lokkede os ikke i en fælde. Han kender ikke Moray. 238 00:15:31,680 --> 00:15:34,391 Han er bare en ærlig fyr med en lillebitte blære. 239 00:15:37,561 --> 00:15:38,979 Ja, selvfølgelig. 240 00:15:39,563 --> 00:15:41,065 Fint. Okay, det er fint. 241 00:15:41,148 --> 00:15:42,441 Cisco, det er Moray! 242 00:15:44,234 --> 00:15:45,736 Guttermandskram! 243 00:15:45,819 --> 00:15:49,615 Det er almindeligt… Mere er der ikke at lægge i det. 244 00:15:49,698 --> 00:15:51,742 Moray er sikkert bare en stor fan. 245 00:15:52,409 --> 00:15:55,704 Og Tuco klapper ham på skulderen, fordi han er venlig. 246 00:15:55,788 --> 00:15:58,624 Åh, mand! Ja, de kender uden tvivl hinanden! 247 00:15:59,291 --> 00:16:01,710 Det kan ikke passe. Tuco løj for mig. 248 00:16:02,044 --> 00:16:04,171 Familien lyver ikke for familien. 249 00:16:04,254 --> 00:16:05,089 Er du okay? 250 00:16:05,589 --> 00:16:09,176 Nej! Hvordan kunne han gøre det mod mig? 251 00:16:09,259 --> 00:16:13,263 Han så mig i øjnene, og jeg troede på ham! 252 00:16:15,057 --> 00:16:15,891 Familien… 253 00:16:17,685 --> 00:16:22,439 Cisco, jeg følger efter Moray og kommer til bunds i det her. Bliv nu her, okay? 254 00:16:22,523 --> 00:16:23,357 Træk vejret. 255 00:16:40,541 --> 00:16:43,961 Nu kommer aftenens højdepunkt! 256 00:16:44,044 --> 00:16:48,632 Vi præsenterer kattedyrenes konge, som er på rov efter sejren… 257 00:16:48,716 --> 00:16:51,135 Kong Ocelot! 258 00:16:53,470 --> 00:16:55,889 Og hans modstander… 259 00:16:55,973 --> 00:17:00,102 Han flyver som en sommerfugl og stikker som en sommerfugl med en kniv. 260 00:17:00,519 --> 00:17:03,564 El Mariposa! 261 00:17:03,647 --> 00:17:05,190 Du lokkede os i en fælde! 262 00:17:09,278 --> 00:17:11,989 Og sommerfuglen kommer flagrende ud! 263 00:17:12,072 --> 00:17:12,990 Du løj for mig! 264 00:17:18,203 --> 00:17:20,164 Du har ret, jeg løj! 265 00:17:20,247 --> 00:17:23,625 Jeg vidste, det var din burrito! Jeg spiste den alligevel. 266 00:17:25,836 --> 00:17:28,964 Men det betyder ikke, at du må bruge næverne rigtigt. 267 00:17:30,007 --> 00:17:31,967 Jeg taler om Moray, onkel Tuco. 268 00:17:32,051 --> 00:17:32,885 Cisco? 269 00:17:38,432 --> 00:17:39,892 Og den sidste tunnel? 270 00:17:40,809 --> 00:17:42,561 Den er færdig om 20 minutter. 271 00:17:43,812 --> 00:17:46,398 Lad os håbe, at Tucos kamp varer så længe. 272 00:17:46,482 --> 00:17:50,069 Selvfølgelig gør den det. Fladpanden elsker smiger og berømmelse. 273 00:17:50,152 --> 00:17:53,280 Han bliver den første eliminerede, når revolution starter. 274 00:17:56,033 --> 00:17:57,159 Fang ham! 275 00:17:57,910 --> 00:17:59,161 Årh, møgdæk. 276 00:18:08,545 --> 00:18:09,713 Du narrede os! 277 00:18:12,466 --> 00:18:15,844 -Hvad snakker du om? -Hold op med at lyve, fjog! 278 00:18:20,891 --> 00:18:22,893 Cisco! Hvor er du? 279 00:18:22,976 --> 00:18:24,269 Hold op med at lyve! 280 00:18:24,853 --> 00:18:25,854 Jeg beklager, 281 00:18:25,938 --> 00:18:28,023 men du skal lytte til mig. 282 00:18:28,107 --> 00:18:30,818 Jeg ved stadig ikke, hvad der foregår, mand. 283 00:18:36,156 --> 00:18:38,242 Jeg så dig tale med Moray før. 284 00:18:38,325 --> 00:18:41,036 Der var skulderklap, guttermandskram… 285 00:18:41,120 --> 00:18:43,789 Din knytnævehilsen var meget omstændig. 286 00:18:48,377 --> 00:18:50,712 Hvad? Det var min manager. 287 00:18:50,796 --> 00:18:55,259 Han skaffer mig alt arbejdet og siger, hvor mine kampe afholdes. 288 00:18:55,342 --> 00:18:56,176 Vent. 289 00:18:56,635 --> 00:18:59,680 Siger du, at min manager lokkede jer i en fælde? 290 00:19:00,264 --> 00:19:03,016 -Siger du, du ikke vidste det? -Tro på mig. 291 00:19:04,351 --> 00:19:07,312 Det er en sammensværgelse. Jeg er en del af den! 292 00:19:12,401 --> 00:19:13,235 Vent! 293 00:19:13,318 --> 00:19:16,738 El Mariposa ser ud til gøre sig klar til sit nådestød! 294 00:19:18,157 --> 00:19:18,991 Nej? 295 00:19:19,992 --> 00:19:22,119 Nej, de krammer bare. 296 00:19:22,578 --> 00:19:23,412 Cisco! 297 00:19:23,495 --> 00:19:27,708 Der er ikke tid til at forklare det. Tuco er uskyldig, og vi må væk før… 298 00:19:28,625 --> 00:19:33,255 Hvad sker der? Folk i flæng? Hvad foregår der lige nu? 299 00:19:33,338 --> 00:19:35,674 Jeg har aldrig set noget lignende. 300 00:20:16,089 --> 00:20:17,841 Slip mig! 301 00:20:28,060 --> 00:20:29,937 Ufatteligt! 302 00:20:30,020 --> 00:20:34,274 Kong Ocelot King laver en dobbelt-stol-slam-tackle-brandbombe, 303 00:20:34,358 --> 00:20:38,445 et navn jeg bare lige fandt på, fordi jeg aldrig har set det før! 304 00:20:38,528 --> 00:20:40,906 Hvor kom den bombe fra? 305 00:20:40,989 --> 00:20:42,616 Okay, nu skal vi virkelig gå. 306 00:20:48,538 --> 00:20:49,456 Kom nu! 307 00:20:51,750 --> 00:20:53,252 Følg med, mand! 308 00:20:53,335 --> 00:20:55,879 Lad mig være, det her er min tredje jagt. 309 00:20:55,963 --> 00:20:57,005 Følg efter mig! 310 00:21:01,134 --> 00:21:04,054 Åh, min fejl. Jeg troede, det var det andet hjørne. 311 00:21:10,811 --> 00:21:11,853 Ind med jer. 312 00:21:17,401 --> 00:21:19,444 Hejsa. Er alle her? 313 00:21:19,528 --> 00:21:22,739 Efter beskeden til Palindrome fandt Layla os. 314 00:21:23,615 --> 00:21:26,660 Du samlede familien igen, selvom jeg var så dum. 315 00:21:26,743 --> 00:21:27,786 Ja, altså… 316 00:21:27,869 --> 00:21:30,747 Alt det familiehalløj bliver måske vores død en dag, 317 00:21:30,831 --> 00:21:32,916 men det sker jo næsten hver dag. 318 00:21:33,417 --> 00:21:35,168 -Ja. -Det er sandt. 319 00:21:35,252 --> 00:21:36,545 To gange for mig i dag. 320 00:21:36,628 --> 00:21:39,548 Hvor er det rart. At alle er her sammen. 321 00:21:41,216 --> 00:21:42,926 Nu kan vi udspionere idioterne! 322 00:21:43,010 --> 00:21:46,638 Nacho og Rollie prøvede at stjæle transporteren, mens vi var væk. 323 00:21:54,980 --> 00:21:58,400 Det her er meget bedre end helikopteren! 324 00:21:58,483 --> 00:22:00,527 Årh, der er ingen benzin. 325 00:22:07,576 --> 00:22:10,078 -God dreng, Roscoe! -Ja! 326 00:22:35,270 --> 00:22:38,273 Tekster af: Sheila N. Hasahya