1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:26,443 --> 00:00:30,488 Ani jeden důkaz. Měl by můj obdiv... kdybych to nebyl já. 3 00:00:32,240 --> 00:00:35,243 Všichni hosté z té párty se shodují, 4 00:00:35,326 --> 00:00:39,706 že bláznivý žlutý chlap ukradl čelenku a mluvil o konci světa. 5 00:00:39,789 --> 00:00:42,375 Když začala bitka, náš tým tam nebyl. 6 00:00:42,459 --> 00:00:44,627 Takže jsou asi vážně nevinní? 7 00:00:44,711 --> 00:00:47,172 Někteří tvrdí, že předtím viděli 8 00:00:47,255 --> 00:00:50,008 Nikde tančit s tím chlapem, takže... 9 00:00:50,091 --> 00:00:50,925 Vinni? 10 00:00:51,009 --> 00:00:53,470 Ale Tony zachránil Palindroma. 11 00:00:53,553 --> 00:00:54,637 Znovu nevinní! 12 00:00:54,721 --> 00:00:58,683 Nevinní, vinni... To rozhodne porota. 13 00:00:58,767 --> 00:01:01,644 Naše práce je přivést je před ní. 14 00:01:01,728 --> 00:01:03,980 A Palindrom svého muže dostane. 15 00:01:04,564 --> 00:01:07,192 Nebo ženu. V tomto případě... obojí. 16 00:01:12,781 --> 00:01:14,699 REŽIM NEVIDITELNOSTI 17 00:01:14,783 --> 00:01:17,077 Dnes byli přepadeni cizí hodnostáři 18 00:01:17,160 --> 00:01:20,455 při údajném nepovedeném loupežném přepadení. 19 00:01:20,538 --> 00:01:24,250 Policie hledá ženu středních let a čtyři mladé lidi. 20 00:01:24,334 --> 00:01:25,627 To myslí vážně? 21 00:01:25,710 --> 00:01:28,630 Oni si myslí, že pracujeme s Morayem! 22 00:01:28,713 --> 00:01:31,424 Říct o mně „žena ve středním věku“? 23 00:01:32,091 --> 00:01:33,468 Jsem v nejlepším věku! 24 00:01:36,679 --> 00:01:40,058 Jsme na útěku za dva zločiny, které jsme nespáchali. 25 00:01:40,141 --> 00:01:41,726 Máme doprovod na šesti. 26 00:01:43,228 --> 00:01:45,688 - A na devíti. - A na třech. 27 00:01:45,772 --> 00:01:47,440 Jsou na všech hodinách! 28 00:01:47,524 --> 00:01:50,276 Jsme obklíčeni! Šlápni na to, Cisco! 29 00:01:53,822 --> 00:01:57,992 Nechce se mi střílet po poldech, ale jestli nás to očistí... 30 00:01:58,076 --> 00:01:58,952 PAL 31 00:01:59,035 --> 00:01:59,911 Přestaňte! 32 00:01:59,994 --> 00:02:02,163 Nejsme vidět. Prostě zastav. 33 00:02:04,666 --> 00:02:05,708 To bylo o fous. 34 00:02:06,167 --> 00:02:07,460 To tedy ano. 35 00:02:14,175 --> 00:02:16,136 Někdo něco udělal s náklaďákem! 36 00:02:16,219 --> 00:02:19,305 Vyhledávám EMP, IED, botnety... 37 00:02:20,807 --> 00:02:23,601 Ale ne! Jsou u hlavního počítače! 38 00:02:23,685 --> 00:02:26,229 Jenom nám došla nafta. 39 00:02:26,312 --> 00:02:29,357 Jak se to mohlo stát? Teď jsme byli u pumpy. 40 00:02:29,440 --> 00:02:30,358 Já jsem pila. 41 00:02:30,441 --> 00:02:32,152 - Já hlídala. - Já svačil. 42 00:02:32,235 --> 00:02:33,278 Já neřídím. 43 00:02:33,361 --> 00:02:37,740 Odteď neodjedeme od žádné pumpy, bez... 44 00:02:37,824 --> 00:02:39,409 však víte, nafty! 45 00:02:40,368 --> 00:02:43,913 Skočím pro ni. Vy tu počkejte a vymyslete, co dál. 46 00:02:43,997 --> 00:02:44,831 To víme. 47 00:02:44,914 --> 00:02:49,794 Sejdeme se s Palindromem. Řeknu mu všechno o Morayovi. 48 00:02:49,878 --> 00:02:55,592 Spojíme se - cítím se velkoryse - a pak toho mizeru sejmeme. 49 00:02:55,675 --> 00:02:58,636 Pak si Roscoe a já dopřejeme vepřový nákyp. 50 00:02:59,262 --> 00:03:03,933 - Co když nám nebude věřit? - Vydáme se jim na pospas. 51 00:03:04,017 --> 00:03:05,268 Máte lepší nápad? 52 00:03:05,643 --> 00:03:07,520 Najdeme strýčka Tuca. 53 00:03:07,604 --> 00:03:11,399 Bydlí tady. Ukryjeme se u něj, než se to přežene. 54 00:03:11,482 --> 00:03:15,028 Blázníš? Co když Tuco pracuje pro Moraye? 55 00:03:15,904 --> 00:03:18,781 To už jsme probrali. Tuco by nás nezradil. 56 00:03:19,240 --> 00:03:24,412 Vy chcete toho, co nás chce dostat, a vy dva toho, co nás do toho dostal? 57 00:03:24,495 --> 00:03:27,832 - Tuco to nebyl! - Tak co navrhuješ ty? 58 00:03:28,291 --> 00:03:29,876 Zůstat na útěku. 59 00:03:29,959 --> 00:03:32,545 Typická Layla. Zachránit si krk. 60 00:03:32,629 --> 00:03:34,047 Tak to nemyslím! 61 00:03:34,672 --> 00:03:36,007 Ani hnout! 62 00:03:36,090 --> 00:03:39,886 Jste obklíčeni! Vážně, ani se nehněte. 63 00:03:39,969 --> 00:03:45,183 Jakmile vymyslím, jak přistát, sebereme vás i naši odměnu. 64 00:03:45,266 --> 00:03:47,560 To jsou ti pitomci, Nacho a Rollie. 65 00:03:47,936 --> 00:03:50,146 Nejsme pitomci, já tě slyším. 66 00:03:52,565 --> 00:03:54,525 Vypsali na nás odměnu. 67 00:03:54,609 --> 00:04:00,198 - Jo! Padesát dolarů! - Co? Tak málo? 68 00:04:00,281 --> 00:04:03,701 Vlastně nevím. Čísla si moc nepamatuju. 69 00:04:06,120 --> 00:04:10,124 Přivedou k nám poldy. Musíme se rozdělit, hned! 70 00:04:16,965 --> 00:04:18,883 Hej! To je moje auto! 71 00:04:19,467 --> 00:04:20,385 Dělej! 72 00:04:24,138 --> 00:04:24,973 Naskoč si. 73 00:04:34,065 --> 00:04:36,150 - Jak jste na tom? - Senzačně. 74 00:04:36,234 --> 00:04:37,902 Nemám čas si povídat! 75 00:04:57,588 --> 00:04:58,464 Pravý pruh. 76 00:05:01,301 --> 00:05:02,468 Teď! 77 00:05:12,312 --> 00:05:14,063 Juhů! 78 00:05:14,147 --> 00:05:17,734 Musíš se mnou jezdit častěji. Cisco si tě zašívá pro sebe. 79 00:05:27,535 --> 00:05:31,247 Klid, projedeme pod ním. Dělala jsem to milionkrát. 80 00:05:31,331 --> 00:05:32,749 V Ciscově autě? 81 00:05:33,333 --> 00:05:35,793 Jejda! Já zapomněla! Držte se! 82 00:05:44,343 --> 00:05:45,178 Uf! 83 00:05:55,188 --> 00:05:56,564 Ne! Můj lak! 84 00:05:56,647 --> 00:05:59,275 To teď není zas až tak důležité. 85 00:05:59,358 --> 00:06:02,570 Ne, ale když to zaschne, nedostanu to dolů. 86 00:06:03,154 --> 00:06:05,740 Vrtulník! Přímo nad námi! 87 00:06:05,823 --> 00:06:06,657 Jasně. 88 00:06:22,799 --> 00:06:23,633 Támhle je! 89 00:06:34,435 --> 00:06:35,645 Otoč to! 90 00:06:51,327 --> 00:06:52,203 Střílej! 91 00:07:02,672 --> 00:07:06,300 To byl jen hologram. Vůbec jsme tam nebyli. 92 00:07:06,384 --> 00:07:08,845 Já vím! Koukal jsem na tohle! 93 00:07:11,514 --> 00:07:13,933 Všichni do zápasnické arény. 94 00:07:14,016 --> 00:07:16,269 - Našli jsme Tuca. - Zamítá se. 95 00:07:16,602 --> 00:07:17,854 Mluvili jsme o tom. 96 00:07:17,937 --> 00:07:20,398 Musíme najít Palindroma. 97 00:07:20,940 --> 00:07:23,025 Ano, mluvili jsme o tom 98 00:07:23,109 --> 00:07:26,654 a shodli se, že kontaktovat ho by bylo šílenství. 99 00:07:26,737 --> 00:07:30,283 Stejně jako Tuca! Musíme zmizet! 100 00:07:30,366 --> 00:07:32,869 Ne, Laylo. Já Tucovi věřím. 101 00:07:32,952 --> 00:07:36,831 Pro každého není rodina tak posvátná jako pro tebe. 102 00:07:36,914 --> 00:07:41,669 Jestli se budete dál hádat, poldové nás najdou. 103 00:07:41,752 --> 00:07:45,131 - Kdyby mě jen poslouchaly... - Ty neposloucháš! 104 00:07:45,214 --> 00:07:47,091 Poslouchám. A nesouhlasím. 105 00:07:47,592 --> 00:07:50,928 - Já nesouhlasím s ničím. - Policejní skenery. 106 00:07:51,012 --> 00:07:53,139 Fajn. Dělejte si, co chcete. 107 00:07:53,222 --> 00:07:54,056 Klidně. 108 00:07:54,140 --> 00:07:55,349 Rozhodně. 109 00:07:55,433 --> 00:07:56,267 Každopádně! 110 00:07:56,350 --> 00:07:57,351 - Fajn! - Fajn! 111 00:07:58,269 --> 00:08:00,062 Tímhle se nezavěšuje! 112 00:08:08,446 --> 00:08:10,948 Tuco bude zápasit, musí tu být. 113 00:08:11,032 --> 00:08:14,118 Rozdělme se, najděme ho a zjistěme, co ví. 114 00:08:14,202 --> 00:08:15,703 Nebo co neví. 115 00:08:15,786 --> 00:08:17,538 Nezapomeň, jsme na útěku. 116 00:08:17,914 --> 00:08:20,583 Být nenápadný, najít Tuca. Rozumím. 117 00:08:28,591 --> 00:08:29,592 Strýčku Tuco! 118 00:08:30,301 --> 00:08:32,470 Cisco! Co tady děláš? 119 00:08:32,553 --> 00:08:33,971 Hledám tě! 120 00:08:38,601 --> 00:08:42,063 Proč to překvapení? Měl jsi mi říct, že přijdeš. 121 00:08:42,146 --> 00:08:46,275 Mám slevu na lístcích a 5% na elotes. 122 00:08:46,359 --> 00:08:47,318 Strýčku... 123 00:08:48,194 --> 00:08:49,403 Jsem na útěku. 124 00:08:49,487 --> 00:08:52,573 Já, Frostee, Echo, Tony... Ušili to na nás! 125 00:08:52,657 --> 00:08:54,617 Pomalu! Ušili? 126 00:08:55,576 --> 00:08:57,245 Kdo? Ještěří lidé? 127 00:08:57,328 --> 00:08:59,747 Ne! Byl jsi na té párty v L.A. 128 00:09:00,164 --> 00:09:03,793 Přepadli nás. Cos myslel, že se s námi stalo? 129 00:09:03,876 --> 00:09:04,752 To nevím. 130 00:09:04,835 --> 00:09:07,630 Šel jsem na záchod, pak bylo zemětřesení, 131 00:09:07,713 --> 00:09:11,092 a pak mě ten velký Gary dal někam odvézt. 132 00:09:11,759 --> 00:09:14,053 Nechal jsem vám vzkaz v garáži. 133 00:09:14,136 --> 00:09:16,264 Tam jsme se nemohli vrátit. 134 00:09:16,847 --> 00:09:19,225 To je teda něco... 135 00:09:19,809 --> 00:09:22,270 Podívej, musím se tě zeptat. 136 00:09:22,853 --> 00:09:25,648 Ušil to na nás nějaký Moray. 137 00:09:26,148 --> 00:09:28,401 Neznáš ho, že ne? 138 00:09:28,818 --> 00:09:31,153 Ne. Ale rád bych! 139 00:09:31,237 --> 00:09:33,531 Dostal by plného nelsona... 140 00:09:33,614 --> 00:09:37,660 a kravatu, dokud by se nepřiznal. 141 00:09:38,119 --> 00:09:39,579 Díkybohu! 142 00:09:40,162 --> 00:09:44,584 A prádelní šňůru! Pak bych si mu klekl na krk a řekl: 143 00:09:44,667 --> 00:09:48,379 „Tohle máš za to, že si zahráváš s moje familia.“ 144 00:09:48,462 --> 00:09:49,380 Dobře. 145 00:09:49,463 --> 00:09:53,342 To možná ještě využijeme, ale teď se potřebujeme ukrýt. 146 00:09:53,426 --> 00:09:56,637 Samozřejmě, po zápase najdeme tvoje přátele 147 00:09:57,179 --> 00:09:59,390 a... všechny je schováme. 148 00:09:59,473 --> 00:10:03,185 Proč se chováš tak divně? Sleduje nás snad někdo? 149 00:10:03,561 --> 00:10:06,772 Ne. Ale zase musím na záchod. 150 00:10:09,275 --> 00:10:10,443 No tak! 151 00:10:11,777 --> 00:10:15,698 Jsme tady tři hodiny. Kdy zkontaktujeme Palindroma? 152 00:10:15,781 --> 00:10:18,075 Přesně o to se snažím. 153 00:10:19,577 --> 00:10:22,997 Blahopřeji! Čeká vás poslední úkol. 154 00:10:25,833 --> 00:10:30,338 Porazit kletbu čaroděje, ducha Giliada, a pak... 155 00:10:30,421 --> 00:10:34,216 Ha! Skočit do jámy žalu! 156 00:10:36,052 --> 00:10:39,430 Ne! Mohla jste vyhrát. Co to děláte? 157 00:10:39,513 --> 00:10:42,224 Zdravím, agente! Vítejte Nikde. 158 00:10:42,308 --> 00:10:44,977 Mluví ten elf Garyho hlasem? 159 00:10:45,061 --> 00:10:49,440 Jo! Panny z Dashpiru je dílo agentury. 160 00:10:49,523 --> 00:10:52,360 Je to tajná databáze agentů v terénu. 161 00:10:52,443 --> 00:10:56,614 Ale zároveň to byla nejlepší investice agentury. 162 00:10:56,697 --> 00:10:59,367 Zaplatila i za vaše auta. 163 00:10:59,450 --> 00:11:00,576 PANNY Z DASHPIRU 164 00:11:02,536 --> 00:11:04,246 Fajn. Vypadneme odsud. 165 00:11:04,330 --> 00:11:08,918 To je všechno? Chtěla jste dát Palindromovi informace o Morayovi. 166 00:11:09,335 --> 00:11:12,171 To jsem udělala. 167 00:11:14,256 --> 00:11:16,342 Takže... Ehm... 168 00:11:16,425 --> 00:11:19,261 Takže teď jsme to jen my dva. 169 00:11:20,096 --> 00:11:23,808 Už žádný tým, to... V pohodě. S tím nemám problém. 170 00:11:24,558 --> 00:11:26,477 KŘUPKY CHICHARRONES! 171 00:11:26,560 --> 00:11:28,437 - Ty... - To nemůžeme! 172 00:11:28,521 --> 00:11:32,775 Tým nás potřebuje. Já jediný vím, na co jsou všechny knoflíky. 173 00:11:32,858 --> 00:11:35,069 Laylo, bez tebe bychom byli v háji. 174 00:11:35,152 --> 00:11:36,404 DELICIOSOS! 175 00:11:36,487 --> 00:11:38,489 - To určitě. - Ne, vážně. 176 00:11:38,572 --> 00:11:41,659 Než jsi přišla, náš tým byl jako pizza 177 00:11:41,742 --> 00:11:45,454 a nevadilo nám to, dokud jsme nepotkali rančerskou omáčku. 178 00:11:45,538 --> 00:11:48,874 Teď je to o tolik lepší! Chybělas nám! 179 00:11:51,752 --> 00:11:55,005 Na co je tohle? Vyhodíme něco do vzduchu? 180 00:11:55,089 --> 00:11:57,591 Ne, to je nafta do náklaďáku. 181 00:11:57,675 --> 00:12:00,094 A čipsy. Tuhle příchuť neznám. 182 00:12:00,177 --> 00:12:01,262 My se vracíme? 183 00:12:01,345 --> 00:12:05,558 - Proč jsi to neřekla dřív? - Protože mám vztek! 184 00:12:05,641 --> 00:12:07,893 Chtěla jsem, abychom utekli všichni! 185 00:12:07,977 --> 00:12:11,021 Ale Toretto usoudil, že vás v tom chci nechat. 186 00:12:11,105 --> 00:12:13,399 Pořád mě nebere jako rodinu. 187 00:12:13,899 --> 00:12:16,527 To není pravda. Neslyšelas mě teď? 188 00:12:16,610 --> 00:12:18,529 Ta omáčka jsi ty! 189 00:12:18,612 --> 00:12:21,740 Já vím, že ty to tak cítíš, ale... 190 00:12:22,408 --> 00:12:24,368 bojím se, že jsi jediný. 191 00:12:26,162 --> 00:12:30,374 Nikde začíná dělat chyby. Takhle se přihlásit do databáze. 192 00:12:30,458 --> 00:12:32,751 Možná to udělala schválně. 193 00:12:33,252 --> 00:12:34,253 Vidíte její ID? 194 00:12:34,336 --> 00:12:35,171 TACOCAT 195 00:12:35,671 --> 00:12:40,551 Ach, Tacocat! Samozřejmě, to je... 196 00:12:40,634 --> 00:12:41,927 Palindrom! 197 00:12:42,011 --> 00:12:43,512 Palindrom! 198 00:12:43,929 --> 00:12:45,473 To je vzkaz. 199 00:12:47,057 --> 00:12:49,059 Podívejte se na toho Moraye. 200 00:12:49,643 --> 00:12:50,561 A co vy? 201 00:12:50,644 --> 00:12:53,939 Já půjdu nakupovat. 202 00:13:02,198 --> 00:13:05,034 Zdá se, že Palindrom dostal můj vzkaz. 203 00:13:05,117 --> 00:13:07,536 Gary a Julius se na to dívají. 204 00:13:07,620 --> 00:13:08,871 Jak to víte? 205 00:13:08,954 --> 00:13:11,832 Dal mi signál, starý špionský kód. 206 00:13:11,916 --> 00:13:13,292 To tě nenaučili? 207 00:13:17,755 --> 00:13:22,134 Ach! No... Palindrom se chce sejít, ale ne tady. 208 00:13:22,218 --> 00:13:24,220 To vám řekla čepice? 209 00:13:26,263 --> 00:13:28,557 Počkáme na Palindroma tady? 210 00:13:28,933 --> 00:13:30,768 Ne. Hledáme další signál. 211 00:13:30,851 --> 00:13:32,645 Jen agent FBI 212 00:13:32,728 --> 00:13:36,607 by se sešel na prvním místě setkání. 213 00:13:40,611 --> 00:13:41,445 Hm. 214 00:13:43,197 --> 00:13:45,824 Noviny na křoví znamenají uličku? 215 00:13:45,908 --> 00:13:50,246 Ne, noviny nebyl ten signál. To dvojí přeložení ano. 216 00:13:50,329 --> 00:13:51,247 Dávej pozor! 217 00:13:54,750 --> 00:13:58,003 Křižovatka Madero a Sto třináctá. 218 00:13:58,087 --> 00:13:59,046 Jak?! 219 00:14:04,343 --> 00:14:08,889 Slovní hříčka? Ach Palindrome, ty jsi tak chytrá Tacocat. 220 00:14:13,477 --> 00:14:18,190 - Jste si jistá, že je to tady? - Ano. Ta sušenka to říkala jasně. 221 00:14:21,986 --> 00:14:22,820 Zůstaň tady. 222 00:14:33,455 --> 00:14:34,707 Nikde. 223 00:14:35,207 --> 00:14:36,375 Palindrome. 224 00:14:36,876 --> 00:14:40,337 Dostal jsi můj vzkaz, takže víš, že to na nás ušili. 225 00:14:40,713 --> 00:14:44,008 - Je jedno, co já vím. - Ale nemělo by. 226 00:14:44,091 --> 00:14:48,804 Moray něco plánuje a agentura si zatím honí vlastní ocas. 227 00:14:49,096 --> 00:14:50,931 Má práce je vás přivést! 228 00:14:51,015 --> 00:14:55,144 Jsi snad robot? Děláš jen to, na co tě naprogramují? 229 00:14:55,561 --> 00:14:57,938 Nebo je tam někde i mozek, 230 00:14:58,022 --> 00:15:02,026 pod všemi těmi vrstvami těch vyboulených... lesklých... 231 00:15:02,693 --> 00:15:03,527 svalů? 232 00:15:04,570 --> 00:15:06,405 Používáš dětský olejíček? 233 00:15:07,531 --> 00:15:09,366 To mně licho-urážíš! 234 00:15:09,825 --> 00:15:12,995 Buď můžeš ztrácet čas naším naháněním, 235 00:15:13,078 --> 00:15:14,872 nebo nám můžeš pomoct. 236 00:15:15,247 --> 00:15:16,624 Je to na tobě. 237 00:15:18,709 --> 00:15:20,294 Eh, Cisco? 238 00:15:20,377 --> 00:15:24,757 Hledal jsem všude. Obešel jsem to tu třikrát. Tuco nikde není. 239 00:15:25,132 --> 00:15:28,385 - Já jsem čekal u záchodů a našel ho. - Co? 240 00:15:28,469 --> 00:15:31,597 Nebyl to on. Ani neví, kdo Moray je. 241 00:15:31,680 --> 00:15:34,391 Má dobré srdce a malý močový měchýř. 242 00:15:36,644 --> 00:15:37,478 Hm? 243 00:15:37,561 --> 00:15:38,979 Sí, como no. 244 00:15:39,563 --> 00:15:41,148 Bien. Ok, está bien. 245 00:15:41,231 --> 00:15:42,441 Cisco, to je Moray! 246 00:15:44,234 --> 00:15:45,736 Objímají se! 247 00:15:45,819 --> 00:15:49,615 To oni dělají. To ještě nic neznamená. 248 00:15:49,698 --> 00:15:51,742 Moray je nejspíš fanoušek 249 00:15:52,409 --> 00:15:55,704 a Tuco se s ním jen přátelsky objímá. 250 00:15:55,788 --> 00:15:58,624 To ne! Jo, určitě se znají. 251 00:15:59,291 --> 00:16:01,710 Nemůžu tomu uvěřit! Tuco mi lhal! 252 00:16:02,044 --> 00:16:04,171 To se v rodině nedělá! 253 00:16:04,254 --> 00:16:05,089 Jsi ok? 254 00:16:05,589 --> 00:16:09,176 Ne! Jak mi to mohl udělat? 255 00:16:09,259 --> 00:16:13,263 Díval se mi do očí a já mu věřil. 256 00:16:15,057 --> 00:16:15,891 Rodina... 257 00:16:17,685 --> 00:16:22,439 Cisco, musím sledovat Moraye a zjistit, oč tu jde. Zůstaň tady. 258 00:16:22,523 --> 00:16:23,357 Dýchej. 259 00:16:40,541 --> 00:16:43,961 A je tu hlavní souboj večera! 260 00:16:44,044 --> 00:16:48,632 Představuji vám krále koček, který se plíží pro vítězství... 261 00:16:48,716 --> 00:16:51,135 Král Ocelot! 262 00:16:53,470 --> 00:16:55,889 A proti němu... 263 00:16:55,973 --> 00:17:00,102 Létá jako motýl a bodá jako motýl s nožem. 264 00:17:00,519 --> 00:17:03,564 El Mariposa! 265 00:17:03,647 --> 00:17:05,190 Ušil jsi to na nás! 266 00:17:09,278 --> 00:17:11,989 A motýl se pěkně třepetá! 267 00:17:12,072 --> 00:17:12,990 Lhal jsi mi! 268 00:17:18,203 --> 00:17:20,164 Dostal jsi mě. Lhal jsem! 269 00:17:20,247 --> 00:17:23,625 Věděl jsem, že to je tvé burrito! A snědl jsem ho! 270 00:17:25,836 --> 00:17:28,964 Ale to neznamená, že musíš dávat skutečné rány. 271 00:17:30,007 --> 00:17:31,967 Mluvím o Morayovi. 272 00:17:32,051 --> 00:17:32,885 Cisco? 273 00:17:38,432 --> 00:17:39,892 Co ten poslední tunel? 274 00:17:40,809 --> 00:17:42,561 Dokončení za 20 minut. 275 00:17:43,812 --> 00:17:46,398 Snad Tuco vydrží tak dlouho bojovat. 276 00:17:46,482 --> 00:17:50,069 Samozřejmě. Ten trouba miluje pochlebování a slávu. 277 00:17:50,152 --> 00:17:53,864 Půjde jako první, až přijde revoluce. 278 00:17:56,033 --> 00:17:57,159 Chyťte ho! 279 00:17:57,910 --> 00:17:59,161 U heveru! 280 00:18:08,545 --> 00:18:09,713 Byl jsi to ty! 281 00:18:12,466 --> 00:18:15,844 - O čem to mluvíš? - Přestaň už konečně lhát! 282 00:18:20,891 --> 00:18:22,893 Cisco! Kde jsi? 283 00:18:22,976 --> 00:18:24,269 Přestaň lhát. 284 00:18:24,853 --> 00:18:25,854 Promiň, 285 00:18:25,938 --> 00:18:28,023 ale musíš mě poslouchat. 286 00:18:28,107 --> 00:18:30,818 Pořád nevím, o čem to mluvíš! 287 00:18:36,156 --> 00:18:38,242 Viděl jsem tě s Morayem. 288 00:18:38,325 --> 00:18:41,036 Poplácal jsi ho po zádech, objal ho 289 00:18:41,120 --> 00:18:43,789 a pak jste si plácli hřbety dlaní! 290 00:18:48,377 --> 00:18:50,712 Co? To byl můj manažer. 291 00:18:50,796 --> 00:18:55,259 Shání mi kšefty, řiká mi, kde budu bojovat. 292 00:18:55,342 --> 00:18:56,176 Počkej. 293 00:18:56,635 --> 00:18:59,680 Chceš říct, že to na vás ušil můj manažer? 294 00:19:00,264 --> 00:19:03,016 - Vážně jsi to nevěděl? - Věř mi. 295 00:19:04,351 --> 00:19:07,312 Je to spiknutí. Jsem v tom nevinně! 296 00:19:12,401 --> 00:19:13,235 Moment! 297 00:19:13,318 --> 00:19:16,738 Zdá se, že se El Mariposa chystá na závěrečný chvat! 298 00:19:18,157 --> 00:19:18,991 Ne? 299 00:19:19,992 --> 00:19:22,119 Ne, jen se objímají. 300 00:19:22,578 --> 00:19:23,412 Cisco! 301 00:19:23,495 --> 00:19:27,708 Není čas na vysvětlování. Tuco je nevinný a musíme jít, než... 302 00:19:28,625 --> 00:19:33,255 Co je tohle? Kdo je to?! Co se to děje? 303 00:19:33,338 --> 00:19:35,674 Nic podobného jsem ještě neviděl. 304 00:20:16,089 --> 00:20:17,841 Pusť mě! 305 00:20:28,060 --> 00:20:29,937 Neuvěřitelné! 306 00:20:30,020 --> 00:20:34,274 Král Ocelot nám ukázal dvojitý odrovnávák, 307 00:20:34,358 --> 00:20:38,445 což jsem si právě vymyslel, protože jsem to nikdy neviděl! 308 00:20:38,528 --> 00:20:40,906 Kde tu bombu vzal?! 309 00:20:40,989 --> 00:20:42,616 Teď ale vážně musíme jít. 310 00:20:48,538 --> 00:20:49,456 Honem! 311 00:20:51,750 --> 00:20:53,252 Přidej! 312 00:20:53,335 --> 00:20:55,879 Tohle je moje třetí honička! 313 00:20:55,963 --> 00:20:57,005 Za mnou! 314 00:21:01,134 --> 00:21:04,054 Pardon. Myslel jsem, že to je jiný roh. 315 00:21:10,811 --> 00:21:11,853 Nasedat. 316 00:21:17,401 --> 00:21:19,444 Ahoj. Vy jste tu všichni? 317 00:21:19,528 --> 00:21:22,739 Když jsme dostali vzkaz od Palindroma, Layla nás našla. 318 00:21:23,615 --> 00:21:26,660 Dalas rodinu dohromady a já byl trouba. 319 00:21:26,743 --> 00:21:27,786 Jo, no... 320 00:21:27,869 --> 00:21:30,747 Kvůli té rodině nás jednou zabijou, 321 00:21:30,831 --> 00:21:32,916 ale to riskujeme denně. 322 00:21:33,417 --> 00:21:35,168 - Jo. - To je fakt. 323 00:21:35,252 --> 00:21:36,545 Já dneska dvakrát. 324 00:21:36,628 --> 00:21:39,548 Tohle je hezké. Všichni pohromadě. 325 00:21:41,216 --> 00:21:42,926 Konečně se na ně podíváme! 326 00:21:43,010 --> 00:21:46,638 Nacho a Rollie se nám pokusili ukrást náklaďák. 327 00:21:54,980 --> 00:21:58,400 Tohle je mnohem lepší než ten vrtulník! 328 00:21:58,483 --> 00:22:00,527 Jo, ale není v tom nafta. 329 00:22:07,576 --> 00:22:10,078 - Hodný kluk, Roscoe! - Jo! 330 00:22:35,270 --> 00:22:38,273 Překlad titulků: Kateřina Cardová