1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:26,443 --> 00:00:30,488 Kein einziger Beweis. Beeindruckend. Aber ich war es ja auch. 3 00:00:32,240 --> 00:00:35,243 Die Partygäste sagen alle dasselbe: 4 00:00:35,326 --> 00:00:39,497 Ein verrückter Muskelprotz hat vom Weltende geredet. 5 00:00:39,581 --> 00:00:42,417 Es kam zum Kampf mit Ms. Nowhere und den Kids. 6 00:00:42,500 --> 00:00:44,627 Sie könnten unschuldig sein? 7 00:00:44,711 --> 00:00:46,963 Einige Zeugen haben gesehen, 8 00:00:47,046 --> 00:00:50,008 wie Ms. Nowhere mit dem Verrückten getanzt hat. 9 00:00:50,091 --> 00:00:50,925 Schuldig? 10 00:00:51,009 --> 00:00:53,470 Aber Tony hat Palindrom gerettet. 11 00:00:53,553 --> 00:00:54,637 Unschuldig. 12 00:00:54,721 --> 00:00:58,683 Unschuldig, schuldig... Darüber entscheiden Geschworene. 13 00:00:58,767 --> 00:01:01,644 Wir müssen sie der Justiz übergeben. 14 00:01:01,728 --> 00:01:03,980 Und Palindrom findet jeden Mann. 15 00:01:04,564 --> 00:01:07,192 Oder jede Frau. Oder wie hier... beides? 16 00:01:12,781 --> 00:01:14,699 UNSICHTBARKEITSMODUS AKTIV 17 00:01:14,783 --> 00:01:20,455 Der Angriff auf ausländische Würdenträger war wohl ein missglückter Raubüberfall. 18 00:01:20,538 --> 00:01:24,250 Eine Frau mittleren Alters und vier Teenager werden... 19 00:01:24,334 --> 00:01:25,627 Ernsthaft jetzt? 20 00:01:25,710 --> 00:01:28,630 Die denken wohl, wir arbeiten mit Moray! 21 00:01:28,713 --> 00:01:31,424 Nein, die sagen, ich bin mittleren Alters. 22 00:01:32,091 --> 00:01:33,676 Ich bin im besten Alter. 23 00:01:36,679 --> 00:01:40,058 Toll, zwei Verbrechen, die wir nicht begangen haben. 24 00:01:40,141 --> 00:01:41,726 Polizei auf sechs Uhr! 25 00:01:43,228 --> 00:01:45,688 -Und auf neun Uhr. -Und auf drei! 26 00:01:45,772 --> 00:01:47,440 Rund um die Uhr! 27 00:01:47,524 --> 00:01:50,276 Wir sind umzingelt. Gib Gummi, Cisco! 28 00:01:53,822 --> 00:01:57,992 Ich will die Polizei nicht pulverisieren, aber wenn es hilft... 29 00:01:58,076 --> 00:01:58,952 START 30 00:01:59,035 --> 00:01:59,911 Stopp! 31 00:01:59,994 --> 00:02:02,163 Wir sind unsichtbar. Haltet an. 32 00:02:04,666 --> 00:02:05,708 Das war knapp. 33 00:02:06,167 --> 00:02:07,460 Allerdings. 34 00:02:14,134 --> 00:02:16,136 Sabotage am Transporter! 35 00:02:16,219 --> 00:02:19,305 Suche nach EMPs, IEDs, Botnets... 36 00:02:20,807 --> 00:02:23,601 Nein! Sie haben den Mainframe lahmgelegt! 37 00:02:23,685 --> 00:02:26,229 Wir haben einfach nur keinen Sprit mehr. 38 00:02:26,312 --> 00:02:29,274 Wieso? Wir waren gerade an einer Tankstelle. 39 00:02:29,357 --> 00:02:32,152 -Ich hatte Slush-Eis. -Ich hab aufgepasst. 40 00:02:32,235 --> 00:02:33,278 Ich fahre nicht! 41 00:02:33,361 --> 00:02:37,740 Wie wäre es, wenn wir Tankstellen ab jetzt erst verlassen, 42 00:02:37,824 --> 00:02:39,409 wenn wir Sprit haben? 43 00:02:40,368 --> 00:02:43,913 Ich hole Benzin. Ihr wartet hier und macht einen Plan. 44 00:02:43,997 --> 00:02:44,914 Ganz einfach. 45 00:02:44,998 --> 00:02:49,794 Wir müssen mit Palindrom reden. Ich sage ihm alles über Moray. 46 00:02:49,878 --> 00:02:55,592 Wir tun uns zusammen, wenn ich nett bin, und dann machen wir den Mistkerl fertig. 47 00:02:55,675 --> 00:02:58,720 Und dann essen Roscoe und ich Fleischpasteten. 48 00:02:59,262 --> 00:03:03,933 -Und wenn Palindrom uns nicht glaubt? -Wir würden uns quasi ergeben. 49 00:03:04,017 --> 00:03:07,520 -Habt ihr eine bessere Idee? -Suchen wir Onkel Tuco. 50 00:03:07,604 --> 00:03:11,399 Er wohnt hier und könnte uns vorerst verstecken. 51 00:03:11,482 --> 00:03:15,028 Spinnst du? Allem Anschein nach arbeitet Tuco mit Moray. 52 00:03:15,820 --> 00:03:18,781 Das hatten wir schon. Tuco gehört zur Familie. 53 00:03:18,865 --> 00:03:21,951 Sie wollen zu dem, der uns einsperren will, 54 00:03:22,035 --> 00:03:24,495 ihr wollt zu dem, der uns verraten hat? 55 00:03:24,579 --> 00:03:27,832 -Tuco hat uns nicht verraten! -Was willst du tun? 56 00:03:28,291 --> 00:03:29,876 Ich will fliehen. 57 00:03:29,959 --> 00:03:32,545 Typisch. Du willst dich selbst retten. 58 00:03:32,629 --> 00:03:34,047 Das meine ich nicht. 59 00:03:34,672 --> 00:03:36,007 Keine Bewegung! 60 00:03:36,090 --> 00:03:39,886 Ihr seid umzingelt. Bleibt an Ort und Stelle. 61 00:03:39,969 --> 00:03:45,183 Sobald ich weiß, wie man das Ding landet, sacken wir unsere Belohnung ein. 62 00:03:45,266 --> 00:03:50,146 -Es sind diese Deppen Nacho und Rollie. -Wir sind keine Deppen! Ich höre dich! 63 00:03:52,565 --> 00:03:57,654 -Sie haben ein Kopfgeld ausgesetzt. -Genau! 50 Dollar! 64 00:03:57,737 --> 00:04:00,198 Nur 50? Ich hatte mehr erwartet. 65 00:04:00,281 --> 00:04:03,701 Ach, keine Ahnung, ich hab's nicht so mit Zahlen. 66 00:04:06,120 --> 00:04:10,124 Sie führen die Cops zu uns. Wir müssen weg, schnell. 67 00:04:16,965 --> 00:04:18,883 Hey! Das ist mein Truck! 68 00:04:19,467 --> 00:04:20,385 Los! 69 00:04:24,138 --> 00:04:24,973 Steig ein. 70 00:04:34,065 --> 00:04:36,150 -Alles klar bei euch? -Bestens. 71 00:04:36,234 --> 00:04:37,902 Kann grad nicht reden. 72 00:04:57,588 --> 00:04:58,464 Rechte Spur. 73 00:05:01,301 --> 00:05:02,468 Jetzt! 74 00:05:14,147 --> 00:05:18,109 Du musst öfter mit mir fahren. Cisco nimmt dich in Beschlag. 75 00:05:27,535 --> 00:05:31,247 Keine Sorge, wir sliden unten durch. Schon zigmal gemacht. 76 00:05:31,331 --> 00:05:32,749 Mit Ciscos Truck? 77 00:05:33,333 --> 00:05:35,793 Ach, stimmt ja. Festhalten! 78 00:05:55,188 --> 00:05:56,564 Meine Lackierung! 79 00:05:56,647 --> 00:05:59,275 Bro, das ist grad nicht so wichtig. 80 00:05:59,358 --> 00:06:02,570 Aber wenn es trocknet, kann ich's nicht ausbügeln. 81 00:06:03,154 --> 00:06:05,740 Alter! Hubschrauber, direkt über uns. 82 00:06:05,823 --> 00:06:06,657 Okay. 83 00:06:22,799 --> 00:06:23,633 Da ist er! 84 00:06:34,435 --> 00:06:35,645 Wende den Vogel! 85 00:06:51,327 --> 00:06:52,203 Und Feuer! 86 00:07:02,672 --> 00:07:06,300 Es war nur ein Hologramm. Wir waren nicht in dem Auto. 87 00:07:06,384 --> 00:07:08,845 Ich weiß. Ich hab da hingeguckt. 88 00:07:11,514 --> 00:07:13,933 Kommt in die Wrestling-Arena. 89 00:07:14,016 --> 00:07:16,269 -Wir haben Tuco. -Negativ. 90 00:07:16,602 --> 00:07:20,398 Wir haben das besprochen. Wir müssen mit Palindrom reden. 91 00:07:20,940 --> 00:07:23,025 Genau, wir haben das besprochen. 92 00:07:23,109 --> 00:07:26,654 Es wäre verrückt, den zu kontaktieren, der uns verfolgt. 93 00:07:26,737 --> 00:07:30,408 Mit Tuco zu reden auch. Wir müssen weg, denk drüber nach. 94 00:07:30,491 --> 00:07:32,869 Das habe ich. Tuco gehört zur Familie. 95 00:07:32,952 --> 00:07:37,081 Du verrätst deine Familie nicht. Aber muss das umgekehrt so sein? 96 00:07:37,165 --> 00:07:41,669 Leute, wenn ihr über Funk streitet, kann die Polizei uns verfolgen. 97 00:07:41,752 --> 00:07:45,047 -Würden sie doch nur zuhören... -Du hörst nicht zu! 98 00:07:45,131 --> 00:07:47,091 Doch, nur gefällt es mir nicht. 99 00:07:47,592 --> 00:07:50,928 -Mir gefällt nichts hiervon. -Polizei-Scanner... 100 00:07:51,012 --> 00:07:53,139 Schön, macht, was ihr wollt. 101 00:07:53,222 --> 00:07:55,349 -Vielleicht tue ich das. -Klar! 102 00:07:55,433 --> 00:07:56,267 Genau! 103 00:07:56,350 --> 00:07:57,351 Schön! 104 00:07:58,269 --> 00:08:00,062 Damit legt man nicht auf. 105 00:08:08,446 --> 00:08:10,948 Tuco hat einen Kampf. Er muss hier sein. 106 00:08:11,032 --> 00:08:15,703 Wir müssen rausfinden, was er weiß. Oder hoffentlich nicht weiß. 107 00:08:15,786 --> 00:08:17,538 Denk dran, man sucht uns. 108 00:08:17,914 --> 00:08:20,583 Unauffällig Tuco suchen. Kein Problem. 109 00:08:28,591 --> 00:08:29,592 Onkel Tuco! 110 00:08:30,301 --> 00:08:32,470 Cisco! Was machst du hier? 111 00:08:32,553 --> 00:08:33,971 Ich habe dich gesucht. 112 00:08:38,601 --> 00:08:42,063 Warum hast du nicht gesagt, dass du kommst? 113 00:08:42,146 --> 00:08:46,275 Ich bekomme die Karten billiger und 5% Rabatt auf elotes. 114 00:08:46,359 --> 00:08:47,318 Onkel... 115 00:08:48,194 --> 00:08:51,531 Ich bin auf der Flucht. Mit Frostee, Echo und Tony... 116 00:08:51,614 --> 00:08:54,617 -Wir wurden in eine Falle gelockt. -Eine Falle? 117 00:08:55,493 --> 00:08:57,912 -Waren es die Reptiloiden? -Nein. 118 00:08:57,995 --> 00:08:59,747 Du warst doch bei der Party. 119 00:09:00,164 --> 00:09:03,793 Das Gebäude wurde angegriffen. Was hast du denn gedacht? 120 00:09:03,876 --> 00:09:04,794 Keine Ahnung. 121 00:09:04,877 --> 00:09:07,630 Ich war auf dem Klo, es gab ein Erdbeben, 122 00:09:07,713 --> 00:09:11,133 und dieser Lulatsch Gary hat mich wegbringen lassen. 123 00:09:11,217 --> 00:09:14,053 In der Werkstatt ist eine Nachricht von mir. 124 00:09:14,136 --> 00:09:16,264 Wir konnten nicht dahin zurück. 125 00:09:17,932 --> 00:09:19,225 Krass... 126 00:09:19,809 --> 00:09:22,270 Hör mal, ich frage das ungern, aber... 127 00:09:22,853 --> 00:09:25,648 Der Typ, der uns verraten hat, heißt Moray. 128 00:09:26,148 --> 00:09:28,401 Den kennst du nicht zufällig? 129 00:09:28,818 --> 00:09:31,153 Nein... Aber schön wär's. 130 00:09:31,237 --> 00:09:33,531 Ich würde ihm einen Nelson verpassen 131 00:09:33,614 --> 00:09:37,660 und ihn dann in den Würgegriff nehmen... bis er gestehen würde. 132 00:09:38,119 --> 00:09:39,579 Oh, zum Glück. 133 00:09:40,162 --> 00:09:44,584 Dann ein krasser Haken und Knie im Nacken, und ich würde sagen: 134 00:09:44,667 --> 00:09:48,379 "Das hast du davon, dass du meine familia belästigst." 135 00:09:48,462 --> 00:09:49,380 Okay. 136 00:09:49,463 --> 00:09:53,342 Vielleicht später, aber kannst du uns vorerst verstecken? 137 00:09:53,426 --> 00:09:56,637 Klar, nach dem Kampf suchen wir deine Freunde. 138 00:09:57,179 --> 00:09:59,390 Und... wir verstecken sie alle. 139 00:09:59,473 --> 00:10:03,185 Warum bist du so seltsam? Beobachtet uns wer? 140 00:10:03,561 --> 00:10:06,772 Nein, Bro. Ich muss immer noch aufs Klo! 141 00:10:09,275 --> 00:10:10,443 Na los! 142 00:10:11,694 --> 00:10:15,698 Das waren drei Stunden. Wann kontaktieren wir Palindrom? 143 00:10:15,781 --> 00:10:18,075 Genau das tue ich ja gerade. 144 00:10:19,577 --> 00:10:22,997 Glückwunsch! Du hast die letzte Mission erreicht. 145 00:10:25,833 --> 00:10:30,338 Den Zauberfluch und den Geist von Giliad überwinden und... 146 00:10:30,421 --> 00:10:34,216 Ha! Rein in die Grube des Leides. 147 00:10:36,052 --> 00:10:39,430 Nein, Sie hätten gewonnen. Was machen Sie denn? 148 00:10:39,513 --> 00:10:42,224 Hallo, Agent! Willkommen in Nowhere. 149 00:10:42,308 --> 00:10:44,977 Kommt da echt Garys Stimme aus dem Elf? 150 00:10:45,061 --> 00:10:49,440 Ja! Die Damen von Dashpire wurden von der Agency kreiert. 151 00:10:49,523 --> 00:10:52,360 Eine Datenbank für Agenten auf Mission. 152 00:10:52,443 --> 00:10:56,614 Das Spiel war eins der lukrativeren Projekte der Agency. 153 00:10:56,697 --> 00:10:59,367 Es hat all eure Autos finanziert. 154 00:10:59,450 --> 00:11:00,826 DIE DAMEN VON DASHPIRE 155 00:11:02,536 --> 00:11:04,246 Okay. Verschwinden wir. 156 00:11:04,330 --> 00:11:08,918 Das war's? Ich dachte, wir informieren Palindrom über Moray. 157 00:11:09,335 --> 00:11:12,171 Genau das haben wir ja getan. 158 00:11:14,256 --> 00:11:16,342 Also... 159 00:11:16,425 --> 00:11:19,261 Dann sind wir jetzt allein, nur wir zwei? 160 00:11:20,096 --> 00:11:23,808 Kein Team mehr, das ist... Das ist okay, ich schaffe das. 161 00:11:26,477 --> 00:11:28,437 -Willst du... -Das geht nicht! 162 00:11:28,521 --> 00:11:32,900 Das Team braucht uns. Nur ich weiß, wofür die ganzen Tasten sind. 163 00:11:32,983 --> 00:11:35,069 Und ohne dich geht gar nichts. 164 00:11:36,487 --> 00:11:38,489 -Ja, klar. -Im Ernst. 165 00:11:38,572 --> 00:11:41,659 Vor dir war unser Team eine Pizza. 166 00:11:41,742 --> 00:11:44,537 Das war okay, bis wir die Ranchsoße hatten. 167 00:11:44,620 --> 00:11:45,454 Hammer! 168 00:11:45,538 --> 00:11:48,874 Jetzt ist es viel besser. Vorher hat echt was gefehlt. 169 00:11:51,752 --> 00:11:55,005 Wofür sind die? Sprengen wir was hoch? 170 00:11:55,089 --> 00:11:57,591 Ich kaufe Benzin für den Transporter. 171 00:11:57,675 --> 00:12:00,094 Und die Chips. Neue Sorte für mich. 172 00:12:00,177 --> 00:12:01,137 Wir kehren um? 173 00:12:01,220 --> 00:12:05,558 -Das hättest du vorher sagen können! -Ich war wütend. Ich bin es noch. 174 00:12:05,641 --> 00:12:07,852 Ich wollte gemeinsam fliehen. 175 00:12:07,935 --> 00:12:10,980 Aber Toretto dachte, ich lasse euch hängen. 176 00:12:11,063 --> 00:12:13,399 Für ihn gehöre ich nicht zur Familie. 177 00:12:13,899 --> 00:12:16,527 Das stimmt nicht. Hast du nicht zugehört? 178 00:12:16,610 --> 00:12:18,529 Die Ranchsoße bist du. 179 00:12:18,612 --> 00:12:21,740 Ich weiß, dass du so denkst, ich wünschte nur... 180 00:12:22,408 --> 00:12:24,368 ...es würde allen so gehen. 181 00:12:26,162 --> 00:12:30,374 Nowhere wird nachlässig. Loggt sich einfach in die Datenbank ein. 182 00:12:30,458 --> 00:12:32,751 Oder es war Absicht. 183 00:12:33,252 --> 00:12:35,171 Ihr Benutzername. 184 00:12:36,964 --> 00:12:40,551 Tacocat! Natürlich! Das ist ein... 185 00:12:40,634 --> 00:12:41,927 Ein Palindrom. 186 00:12:42,011 --> 00:12:43,512 Ein Palindrom! 187 00:12:43,929 --> 00:12:45,473 Es ist eine Nachricht. 188 00:12:47,057 --> 00:12:49,059 Überprüft diesen "Moray". 189 00:12:49,643 --> 00:12:50,561 Und du? 190 00:12:50,644 --> 00:12:53,939 Ich? Ich gehe shoppen. 191 00:13:02,198 --> 00:13:04,950 Palindrom hat meine Nachricht bekommen. 192 00:13:05,034 --> 00:13:08,913 -Gary und Julius sind an der Sache dran. -Woher wissen Sie das? 193 00:13:08,996 --> 00:13:11,832 Er hat mir ein Zeichen in Spion-Code gegeben. 194 00:13:11,916 --> 00:13:13,876 Hat man dir das nicht gezeigt? 195 00:13:18,631 --> 00:13:22,134 Gut. Palindrom will ein Treffen, aber nicht hier. 196 00:13:22,218 --> 00:13:24,220 Das sagt ihnen die Mütze? 197 00:13:26,263 --> 00:13:30,768 -Warten wir hier auf Palindrom? -Nein. Wir suchen ein neues Zeichen. 198 00:13:30,851 --> 00:13:32,645 Nur ein FBI-Agent 199 00:13:32,728 --> 00:13:36,607 würde den ersten Treffpunkt zum echten Treffpunkt machen. 200 00:13:43,197 --> 00:13:45,908 Zeitung neben Pflanze heißt Seitengasse? 201 00:13:45,991 --> 00:13:50,246 Die Zeitung ist nicht das Zeichen, sondern die Doppelfaltung. 202 00:13:50,329 --> 00:13:51,705 Pass gefälligst auf! 203 00:13:54,750 --> 00:13:58,003 An der Kreuzung Madero und 113. 204 00:13:58,087 --> 00:13:59,838 Woher wissen Sie das? 205 00:14:04,343 --> 00:14:08,889 Ein Wortspiel? Oh, Palindrom, du Tacocat-Schlauberger. 206 00:14:13,477 --> 00:14:18,190 -War das echt der letzte Hinweis? -Ja, der Churro war eindeutig. 207 00:14:21,986 --> 00:14:22,820 Bleib hier. 208 00:14:33,455 --> 00:14:34,707 Nowhere. 209 00:14:35,207 --> 00:14:36,375 Palindrom. 210 00:14:36,792 --> 00:14:40,337 Du hast meine Nachricht erhalten und weißt von der Falle. 211 00:14:40,713 --> 00:14:44,008 -Es spielt keine Rolle, was ich weiß. -Das sollte es! 212 00:14:44,091 --> 00:14:48,804 Moray führt was im Schilde und wiegelt die Agency gegen sich selbst auf. 213 00:14:48,888 --> 00:14:50,931 Ich soll euch dingfest machen! 214 00:14:51,015 --> 00:14:55,144 Bist du ein Roboter? Machst du nur, was dein Programm sagt? 215 00:14:55,561 --> 00:14:57,938 Oder ist da drin auch ein Gehirn, 216 00:14:58,022 --> 00:15:02,026 hinter diesen Schichten von ausgeprägten... glänzenden... 217 00:15:02,693 --> 00:15:03,527 ...Muskeln? 218 00:15:04,570 --> 00:15:06,488 Ernsthaft, nimmst du Babyöl? 219 00:15:07,531 --> 00:15:09,366 Keine Kompli-leidigungen! 220 00:15:09,742 --> 00:15:12,995 Du kannst deine Zeit mit der Jagd auf mich vergeuden, 221 00:15:13,078 --> 00:15:14,872 oder du kannst uns helfen. 222 00:15:15,247 --> 00:15:16,624 Deine Entscheidung. 223 00:15:18,709 --> 00:15:20,294 Ähm, Cisco? 224 00:15:20,377 --> 00:15:24,757 Ich habe alles dreimal abgesucht. Keine Spur von Tuco. 225 00:15:25,132 --> 00:15:28,385 -Ich habe ihn sofort am Klo gefunden. -Was? 226 00:15:28,469 --> 00:15:31,597 Er hat uns nicht verraten. Er kennt Moray nicht. 227 00:15:31,680 --> 00:15:34,934 Er ist ein ehrlicher Kerl mit einer kleinen Blase. 228 00:15:41,231 --> 00:15:42,441 Das ist Moray! 229 00:15:44,234 --> 00:15:45,736 Bro-Umarmung! 230 00:15:45,819 --> 00:15:49,615 Das ist normal. Da muss man nicht zu viel reindeuten. 231 00:15:49,698 --> 00:15:51,742 Moray ist sicher nur ein Fan. 232 00:15:52,409 --> 00:15:55,788 Und Tuco klopft ihm auf die Schulter, weil er nett ist. 233 00:15:55,871 --> 00:15:58,624 Oh Mann, ja, sie kennen sich eindeutig. 234 00:15:59,291 --> 00:16:01,710 Ich fasse es nicht. Tuco hat gelogen. 235 00:16:02,044 --> 00:16:04,171 Das tut man in der Familie nicht. 236 00:16:04,254 --> 00:16:05,089 Alles okay? 237 00:16:05,589 --> 00:16:09,176 Nein! Wie konnte er mir das antun? 238 00:16:09,259 --> 00:16:13,263 Er hat mir in die Augen gesehen. Ich habe ihm geglaubt! 239 00:16:15,057 --> 00:16:15,891 Familie... 240 00:16:17,685 --> 00:16:22,439 Ich folge Moray und finde mehr raus. Du bleibst hier, okay? 241 00:16:22,523 --> 00:16:25,067 -Durchatmen. -Ich fasse es nicht... 242 00:16:40,541 --> 00:16:43,961 Es ist Zeit für das große Ereignis! 243 00:16:44,044 --> 00:16:48,632 Hier kommt der König der Katzen, der auf Siegesbeute aus ist... 244 00:16:48,716 --> 00:16:51,135 Der Ozelotkönig! 245 00:16:53,470 --> 00:16:55,889 Und sein Gegner... 246 00:16:55,973 --> 00:17:00,102 Er fliegt und tut weh wie ein Schmetterling mit einem Messer. 247 00:17:00,519 --> 00:17:03,564 El Mariposa! 248 00:17:03,647 --> 00:17:05,190 Du hast uns verraten! 249 00:17:09,278 --> 00:17:11,989 Der Schmetterling kommt angeflattert! 250 00:17:12,072 --> 00:17:13,615 Du hast gelogen! 251 00:17:18,203 --> 00:17:20,164 Ja, stimmt, ich habe gelogen! 252 00:17:20,247 --> 00:17:23,625 Es war dein Burrito, und ich habe ihn gegessen. 253 00:17:25,836 --> 00:17:28,964 Aber deshalb musst du mich ja nicht vermöbeln. 254 00:17:30,007 --> 00:17:31,967 Ich meine Moray, Onkel Tuco. 255 00:17:32,051 --> 00:17:32,885 Cisco? 256 00:17:38,432 --> 00:17:39,892 Was ist mit dem Tunnel? 257 00:17:40,809 --> 00:17:42,561 Fertig in 20 Minuten. 258 00:17:43,812 --> 00:17:46,398 Hoffentlich dauert Tucos Kampf so lange. 259 00:17:46,482 --> 00:17:50,069 Na klar, der Depp liebt die Bewunderung und den Ruhm. 260 00:17:50,152 --> 00:17:53,864 Er ist als Erster weg, wenn die Revolution beginnt. 261 00:17:56,033 --> 00:17:57,159 Ergreift ihn! 262 00:17:57,910 --> 00:17:59,244 Oh, Kolbenfresser. 263 00:18:08,545 --> 00:18:10,881 Du hast uns verraten! 264 00:18:12,466 --> 00:18:15,844 -Wovon redest du da? -Hör auf zu lügen, du Idiot! 265 00:18:20,891 --> 00:18:22,893 Cisco! Wo bist du? 266 00:18:22,976 --> 00:18:24,269 Hör auf zu lügen! 267 00:18:24,853 --> 00:18:28,023 Tut mir leid, aber du musst mir zuhören. 268 00:18:28,107 --> 00:18:30,818 Ich verstehe immer noch kein Wort. 269 00:18:36,156 --> 00:18:38,242 Du hast mit Moray geredet. 270 00:18:38,325 --> 00:18:41,161 Schulterklopfen, Bro-Umarmung. 271 00:18:41,245 --> 00:18:43,789 Und dann die Faust-Geste! 272 00:18:48,377 --> 00:18:50,712 Was? Das war mein Manager. 273 00:18:50,796 --> 00:18:55,259 Er organisiert die Kämpfe, er sagt mir die Schauplätze. 274 00:18:55,342 --> 00:18:56,176 Moment. 275 00:18:56,635 --> 00:18:59,680 Du sagst, mein Manager hat euch reingelegt? 276 00:19:00,264 --> 00:19:04,268 -Du sagst, du wusstest es nicht? -Du musst mir glauben. 277 00:19:04,351 --> 00:19:07,312 Es ist eine Verschwörung. Ich bin ein Opfer. 278 00:19:12,401 --> 00:19:13,235 Moment! 279 00:19:13,318 --> 00:19:16,738 El Mariposa scheint zum letzten Angriff anzusetzen! 280 00:19:18,157 --> 00:19:18,991 Oder nicht? 281 00:19:19,992 --> 00:19:22,494 Nein, sie umarmen sich nur. 282 00:19:22,578 --> 00:19:23,412 Cisco! 283 00:19:23,495 --> 00:19:27,708 Keine Zeit, aber Tuco ist unschuldig, und wir müssen weg... 284 00:19:28,625 --> 00:19:33,255 Was ist das? Noch mehr Kämpfer? Was ist hier los? 285 00:19:33,338 --> 00:19:35,674 So etwas habe ich noch nie gesehen. 286 00:20:16,089 --> 00:20:17,841 Runter von mir! 287 00:20:28,060 --> 00:20:29,937 Unglaublich! 288 00:20:30,020 --> 00:20:34,274 Der Ozelotkönig landet eine Doppel-Slam-Tackle-Brandbombe! 289 00:20:34,358 --> 00:20:38,570 Den Namen hab ich grad erfunden, weil ich das noch nie gesehen habe! 290 00:20:38,654 --> 00:20:40,906 Woher hat er den Bomben-Move? 291 00:20:40,989 --> 00:20:42,616 Okay, wir müssen echt los. 292 00:20:48,538 --> 00:20:49,456 Schnell! 293 00:20:51,750 --> 00:20:53,252 Alter, beeil dich! 294 00:20:53,335 --> 00:20:55,879 Das ist meine dritte Verfolgungsjagd. 295 00:20:55,963 --> 00:20:57,005 Mir nach! 296 00:21:01,134 --> 00:21:04,054 Oh, sorry, ich dachte, es wäre die andere Ecke. 297 00:21:10,811 --> 00:21:11,853 Steigt ein. 298 00:21:17,401 --> 00:21:19,444 Oh, hey. Es sind also alle da? 299 00:21:19,528 --> 00:21:22,739 Nach dem Kontakt mit Palindrom ist Layla gekommen. 300 00:21:23,532 --> 00:21:26,702 Du hast die Familie geholt, obwohl ich so blöd war? 301 00:21:26,785 --> 00:21:30,497 Die Familiensache bringt uns vielleicht irgendwann um, 302 00:21:30,580 --> 00:21:32,916 aber wir gehen ja täglich fast drauf. 303 00:21:33,417 --> 00:21:35,127 -Ja. -Stimmt. 304 00:21:35,210 --> 00:21:36,545 Heute schon zweimal. 305 00:21:36,628 --> 00:21:40,340 Das ist schön. Wir hier, alle zusammen. 306 00:21:41,091 --> 00:21:42,926 Sehen wir uns die Idioten an. 307 00:21:43,010 --> 00:21:46,638 Nacho und Rollie wollten den Transporter klauen. 308 00:21:54,980 --> 00:21:58,400 Das ist viel besser als der Hubschrauber. 309 00:21:58,483 --> 00:22:00,527 Aber der Sprit ist alle. 310 00:22:07,576 --> 00:22:10,078 -Guter Junge, Roscoe! -Ja! 311 00:22:35,270 --> 00:22:38,273 Untertitel von: Anke Mittelberg