1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:31,698 --> 00:00:37,162 Ocelot! Ocelot! Ocelot! 3 00:01:22,290 --> 00:01:24,125 Kom igjen, Ocelot! 4 00:01:42,101 --> 00:01:44,771 Ocelot! Ocelot! 5 00:01:44,854 --> 00:01:49,984 Lava-sprang! Lava-sprang! Lava-sprang! 6 00:01:57,700 --> 00:02:03,998 Ocelot! Ocelot! Ocelot! 7 00:02:20,640 --> 00:02:22,642 POLITI 8 00:02:22,725 --> 00:02:24,561 90 KM/T 9 00:02:29,357 --> 00:02:30,692 175 KM/T 10 00:02:38,741 --> 00:02:40,034 Saktere, Francis! 11 00:02:44,372 --> 00:02:47,500 Å! Jeg prøver bare å sørge for at vi kommer raskere fram. 12 00:02:48,501 --> 00:02:51,421 Usynlige eller ei, vi kan ikke bli avslørt akkurat nå. 13 00:02:51,504 --> 00:02:54,674 Vi må komme oss ubemerket til Tuco for å pumpe ham for info: 14 00:02:54,757 --> 00:02:56,175 finne ut hva han vet, 15 00:02:56,259 --> 00:03:00,430 hvordan han var involvert i angrepet på hovedkvarteret, og hvorfor han lurte oss. 16 00:03:00,972 --> 00:03:05,310 Hei! Vi ble enige om at onkel Tuco aldri hadde gjort noe sånt. 17 00:03:05,393 --> 00:03:07,061 Jeg tror du ble enig om det. 18 00:03:08,605 --> 00:03:13,276 Layla! Tar du frøken Nowheres parti for første gang nå? 19 00:03:13,359 --> 00:03:15,862 Tuco er min bror fra en annen mor! 20 00:03:15,945 --> 00:03:17,947 Jeg tar ikke parti. Jeg sier bare… 21 00:03:18,531 --> 00:03:21,701 Se! Om ikke det er ansiktet til en kriminell så vet ikke jeg. 22 00:03:22,035 --> 00:03:24,370 Å, mener du dette ansiktet? 23 00:03:24,454 --> 00:03:27,165 Jeg ville aldri gjort noe for å skade familien min! 24 00:03:27,248 --> 00:03:29,792 Jeg er onkel Tuco! Ja! 25 00:03:29,876 --> 00:03:32,587 Hvis du er uskyldig, hvorfor går du med maske? 26 00:03:32,670 --> 00:03:35,173 Ikke lyv for meg! Jeg knuser deg som et egg. 27 00:03:35,673 --> 00:03:40,136 Ok… Hør, vi skal snakke med ham, men bare for å bevise at han er uskyldig. 28 00:03:40,220 --> 00:03:44,432 -Om ikke Tuco lurte oss, hvem var det? -Eh… jeg vet ikke. 29 00:03:44,766 --> 00:03:47,602 Jeg vet, bror. Spøkelser! 30 00:03:48,061 --> 00:03:49,103 Bø! 31 00:03:55,109 --> 00:03:56,319 Hvorfor gjorde du det? 32 00:03:56,778 --> 00:03:59,989 Beklager. Jeg er bare i skikkelig skremmehumør i dag. 33 00:04:01,783 --> 00:04:04,410 Flott! Nå trenger jeg mer chips. 34 00:04:08,373 --> 00:04:10,458 Flink gutt! Flink gutt… 35 00:04:12,043 --> 00:04:15,505 Jeg var ikke så sikker på denne "menneskets beste venn"-greia, 36 00:04:15,588 --> 00:04:18,675 men Roscoe henter posen til meg, og vasker fingrene mine. 37 00:04:19,133 --> 00:04:20,218 Æsj! 38 00:04:20,301 --> 00:04:22,762 Hva? Hunders munner er sterile. 39 00:04:23,930 --> 00:04:25,598 -Å, frøken Nowhere, nei! -Æsj! 40 00:04:26,015 --> 00:04:28,268 Æsj! Så, her er planen. 41 00:04:28,351 --> 00:04:31,729 Vi kommer til Mexico City, og begynner å lete etter Tuco. 42 00:04:31,813 --> 00:04:32,647 Dårlig idé. 43 00:04:32,730 --> 00:04:36,901 Vi kommer ikke til å kunne bevege en muskler uten å bli sett av Guds øyne. 44 00:04:37,860 --> 00:04:40,154 Selv en hund forstår det. 45 00:04:40,613 --> 00:04:43,574 Vi skjønner. Du tror du vet mer enn oss. 46 00:04:43,658 --> 00:04:44,617 Jeg gjør det. 47 00:04:45,034 --> 00:04:47,829 -Og du er sikker på at Tuco er skyldig. -Han er det. 48 00:04:47,912 --> 00:04:49,664 Du er ikke lederen vår lenger. 49 00:04:49,747 --> 00:04:53,459 Vi er alle på rømmen sammen, ok? Vi tar avgjørelser sammen. 50 00:04:53,918 --> 00:04:56,170 Ja! Ta den! 51 00:04:56,254 --> 00:04:58,464 Å tro at onkel Tuco er skyldig… Teit. 52 00:04:58,548 --> 00:05:02,218 Du er ikke sjefen lenger, sjef. Så, hva er greia di? 53 00:05:02,802 --> 00:05:03,803 "Greia" mi? 54 00:05:03,886 --> 00:05:06,973 Ja! Cisco er mekkehuet, Layla er den lovløse. 55 00:05:07,056 --> 00:05:08,891 Jeg er yndlingsnerden… 56 00:05:10,184 --> 00:05:12,061 Jeg er soldatkunstneren. 57 00:05:14,314 --> 00:05:16,774 Kanskje du er den gærne hundedama? 58 00:05:17,150 --> 00:05:18,359 Onkel Tuco-hater. 59 00:05:18,693 --> 00:05:20,945 Min greie er at jeg bestemmer! 60 00:05:21,029 --> 00:05:24,866 -Det var den gamle greia di! -Du hoppet over meg. Hva er min greie? 61 00:05:26,617 --> 00:05:29,454 Eh… Du er limet som holder oss sammen! 62 00:05:29,871 --> 00:05:32,165 Det stemmer. Jeg er limet. 63 00:05:32,540 --> 00:05:36,377 Ok, dere. Kom igjen, kom nærmere. Vi blir snart limt… 64 00:05:38,921 --> 00:05:42,425 -Jeg skal jobbe med den der. -Eh… La oss holde sammen? 65 00:05:43,092 --> 00:05:45,178 Det funker bedre. Greit, hør her. 66 00:05:45,261 --> 00:05:49,807 Vi er nesten i Mexico City, så om vi ikke kan gå rundt, hva gjør vi? 67 00:05:49,891 --> 00:05:51,517 Dere, sjekk denne videoen. 68 00:05:52,018 --> 00:05:54,812 -Er det murmeldyret som kaller folk Fred? -Nei. 69 00:05:55,146 --> 00:05:57,106 Layla, vi prøver å finne Tuco. 70 00:05:57,190 --> 00:05:59,525 -Det er… -Og spøkelsesfyrene, husker dere. 71 00:05:59,609 --> 00:06:02,070 -Dere… -Ja! Spøkelsesfyrene. 72 00:06:03,696 --> 00:06:07,158 Det stemmer. Lovløse spøkelser, rett her i Mexico City. 73 00:06:07,241 --> 00:06:08,117 Hva? 74 00:06:08,201 --> 00:06:09,869 -Ser du? -Hvor fant du den? 75 00:06:10,369 --> 00:06:14,332 Jeg spurte rundt for å høre om noen visste noe om en spøkelsesgjeng. 76 00:06:14,749 --> 00:06:15,833 Lovløs… 77 00:06:16,334 --> 00:06:17,710 Her er vitnet nå. 78 00:06:17,794 --> 00:06:20,338 -La meg være. -Du er museumskuratoren. 79 00:06:20,421 --> 00:06:24,258 Og du hevder at en gjeng med spøkelser stjal utstillingen? Stemmer det? 80 00:06:24,342 --> 00:06:27,386 De dukket opp fra løse lufta. Jeg snakker sant! 81 00:06:27,470 --> 00:06:31,682 Beklager at du måtte spøkel-se det. 82 00:06:32,767 --> 00:06:34,811 Jeg beklager virkelig. 83 00:06:34,894 --> 00:06:37,730 Det er bare litt vanskelig å… tru-hu på! 84 00:06:38,523 --> 00:06:40,399 Jeg gjorde det igjen, beklager. 85 00:06:40,983 --> 00:06:41,901 Hører dere det? 86 00:06:41,984 --> 00:06:44,153 Ja, de ordspillene var… kjipe! 87 00:06:44,737 --> 00:06:46,114 Eller hva, Roscoe? 88 00:06:46,906 --> 00:06:49,617 Det er det samme som skjedde med oss! Når var dette? 89 00:06:49,700 --> 00:06:50,743 I går. 90 00:06:50,827 --> 00:06:55,915 Vi har visst et ikke-Tuco-spor. Jeg er her når du er klar for å si unnskyld. 91 00:06:57,458 --> 00:06:58,459 Jeg kan vente. 92 00:07:14,475 --> 00:07:15,351 Hei, der! 93 00:07:17,728 --> 00:07:20,606 -Francis, er vi fortsatt usynlige? -Å, søren. 94 00:07:23,484 --> 00:07:25,361 Å, beklager. Vår feil. 95 00:07:26,696 --> 00:07:29,907 Hvis dere kom for å gjøre narr av meg vil jeg ikke høre det. 96 00:07:29,991 --> 00:07:33,369 Nei, nei, vi tror på deg! Det samme skjedde med oss! 97 00:07:36,247 --> 00:07:38,207 Hva stjal disse "spøkelsene"? 98 00:07:38,624 --> 00:07:40,293 En svart obsidian-ring. 99 00:07:40,626 --> 00:07:41,836 Må være verdt mye. 100 00:07:42,128 --> 00:07:43,671 Ikke egentlig. 101 00:07:43,754 --> 00:07:46,048 Det var en av de tre gjenværende gjenstandene 102 00:07:46,132 --> 00:07:50,178 fra en forhistorisk kultur som de fleste ikke har hørt om. 103 00:07:50,261 --> 00:07:53,347 En av tre? Hva er de to andre gjenstandene? 104 00:07:53,431 --> 00:07:55,600 Et seremonielt hodeplagg, og en… 105 00:07:55,683 --> 00:07:58,186 Juvel-jaguartann. 106 00:07:58,269 --> 00:08:00,438 Jeg vet hvem som lurte oss. 107 00:08:02,523 --> 00:08:05,902 Kodenavnet hans var Moray. Han var et teknologisk ingeniørgeni. 108 00:08:05,985 --> 00:08:08,654 Byrået skrev kontrakt med ham for rundt tjue… 109 00:08:08,738 --> 00:08:12,283 Et par år siden, da jeg var en veldig fersk agent. 110 00:08:12,366 --> 00:08:15,995 På deres alder, kanskje yngre. Han ble ansatt for å designe ny spion-tech. 111 00:08:16,954 --> 00:08:20,500 Wow! Jeg leverer virkelig på dette bildet! 112 00:08:20,583 --> 00:08:26,589 Blikket mitt forteller en historie, og den er: "Å, ok! Hun er tøff!" 113 00:08:28,132 --> 00:08:32,053 Ja da… Så hvordan er Moray koblet til de stjålne gjenstandene? 114 00:08:32,136 --> 00:08:33,846 Moray var en skikkelig raring, 115 00:08:33,930 --> 00:08:38,851 snakket alltid om en historisk apokalyptisk profeti. 116 00:08:38,935 --> 00:08:42,730 Han ble så besatt av det tullet at han ble sparket fra byrået. 117 00:08:42,813 --> 00:08:45,316 Så du tror det er han som står bak alt dette? 118 00:08:45,399 --> 00:08:49,695 Før han ble sparket ga han meg en jaguartann laget av historiske juveler, 119 00:08:49,779 --> 00:08:51,197 og sa at den var viktig. 120 00:08:51,280 --> 00:08:55,326 Ikke akkurat noe man kan bruke, så jeg la den i byråets hvelv. 121 00:08:55,409 --> 00:08:57,453 Det var det han stjal fra hovedkvarteret! 122 00:08:58,037 --> 00:09:01,624 -Nå som han har ring… -Han er ute etter hodeplagget. 123 00:09:01,707 --> 00:09:03,793 Så onkel Tuco er renvasket! 124 00:09:03,876 --> 00:09:05,920 Venter fortsatt på den unnskyldningen. 125 00:09:06,003 --> 00:09:09,590 Jeg tror ikke det… Kanskje de jobber sammen! 126 00:09:10,091 --> 00:09:12,635 Du vet: Skyldig til det motsatte er bevist. 127 00:09:12,718 --> 00:09:14,303 Nei, det er ikke sånn det er. 128 00:09:14,387 --> 00:09:17,765 Yo, aldri i livet om onkelen min ville jobbet for en sånn gærning. 129 00:09:17,848 --> 00:09:21,519 Han er redd for konspirasjonsteorier. Han hadde ikke vært med på en. 130 00:09:21,602 --> 00:09:23,062 Fant hodeplagget! 131 00:09:23,479 --> 00:09:25,898 Det har vært låst inne i et hvelv i 30 år, 132 00:09:25,982 --> 00:09:30,111 men i kveld skal det være på en galla i et fancy hus her i Mexico City! 133 00:09:30,611 --> 00:09:33,948 Diplomater og utenlandske embetsmenn kommer dit… Å! 134 00:09:34,031 --> 00:09:36,409 Og det er et maskeradeball! 135 00:09:36,492 --> 00:09:41,414 Det er den perfekte sjansen for Moray. Vi må fange ham og renvaske oss. 136 00:09:41,497 --> 00:09:44,875 Vaktholdet kommer til å gå bananas med så mange dresser på et sted. 137 00:09:45,376 --> 00:09:50,298 -Hvordan skal vi få en invitasjon? -Seriøst! Tror du jeg blir invitert? 138 00:09:51,591 --> 00:09:54,218 Jeg foretrekker å dukke opp ubedt. 139 00:09:56,887 --> 00:09:59,890 Det hørtes bedre ut i hodet mitt. Jeg… jeg har det fint. 140 00:10:04,020 --> 00:10:07,690 Jeg ser etter en kvinne med fem barn. 141 00:10:08,524 --> 00:10:09,734 Hvor er de? 142 00:10:09,817 --> 00:10:12,278 Prøv Familie-daterne. Du hadde vært rå der. 143 00:10:12,653 --> 00:10:13,988 Ikke tull med meg! 144 00:10:14,071 --> 00:10:16,449 Fortell meg alt du vet. 145 00:10:19,160 --> 00:10:21,871 Å, du snakker til en iskald lovløs, kompis. 146 00:10:21,954 --> 00:10:23,998 Jeg sier ingenting. 147 00:10:27,668 --> 00:10:30,463 -Au! -Jeg hører! 148 00:10:32,465 --> 00:10:35,301 Ok, ok, la toppen min være! La den være! 149 00:10:35,384 --> 00:10:36,802 Jeg så dem for to dager siden. 150 00:10:36,886 --> 00:10:40,723 De skulle til Mexico City for å tjene penger. Det er alt jeg vet. 151 00:10:40,806 --> 00:10:44,018 Ikke ta den lekre, glatte babyen min. Det er kraftsenteret mitt! 152 00:10:44,101 --> 00:10:45,061 Au! 153 00:10:58,532 --> 00:10:59,533 Klar, Francis? 154 00:11:00,034 --> 00:11:02,411 Du har bare så lang tid som jeg tar folk i hendene 155 00:11:02,495 --> 00:11:05,748 til å klone koden i deres armbånd og implantere det i mitt. 156 00:11:06,165 --> 00:11:07,500 Nå gjør vi dette. 157 00:11:12,254 --> 00:11:17,218 Perfekt natt for en fest! Så deilig å komme seg ut av ambassaden nå og da. 158 00:11:17,301 --> 00:11:19,720 Jeg er Beatrice Tremblay, fra Canada. 159 00:11:20,054 --> 00:11:22,264 Sasha O'Sullivan, irsk diplomat. 160 00:11:22,348 --> 00:11:23,224 Så hyggelig! 161 00:11:26,352 --> 00:11:28,270 Det gikk ikke! Fortsett! 162 00:11:31,148 --> 00:11:34,276 Å, for noen vakre knoker du har! 163 00:11:34,360 --> 00:11:35,611 Eh, takk? 164 00:11:35,945 --> 00:11:38,072 Trener du? 165 00:11:38,155 --> 00:11:39,573 Knokene mine? 166 00:11:41,283 --> 00:11:44,412 Et par sekunder til. Nesten ferdig… 167 00:11:44,495 --> 00:11:49,333 Jeg mener, vær ærlig. Jeg har griseknoker sammenliknet med dine. 168 00:11:50,042 --> 00:11:51,460 Kan du slippe, er du grei? 169 00:11:54,088 --> 00:11:56,006 Jeg bare tullet med deg! 170 00:11:56,090 --> 00:11:58,717 Jeg hadde klonet koden før du var borte hos henne! 171 00:12:02,012 --> 00:12:03,139 Francis! 172 00:12:05,975 --> 00:12:08,018 Kos deg på festen, fru O'Sullivan. 173 00:12:08,352 --> 00:12:10,980 Du store min, for en fest! 174 00:12:11,856 --> 00:12:16,819 -Beklager frue, armbåndet ditt er ugyldig. -Skjerp deg! Den er ødelagt! 175 00:12:32,585 --> 00:12:35,212 Dette er den andre festen dere har dumpet meg for. 176 00:12:35,296 --> 00:12:36,839 Hei, hva gjør du… 177 00:12:36,922 --> 00:12:38,215 Greit. 178 00:12:45,389 --> 00:12:50,811 God kveld, er det blod? Jeg tror vi har kommet over et reir med vampiros. 179 00:12:53,939 --> 00:12:55,107 Mm… 180 00:12:55,191 --> 00:12:56,525 Mm, mm! 181 00:12:56,609 --> 00:12:58,360 Guacamole. Min feil. 182 00:12:59,195 --> 00:13:03,657 -Trodde det var blod, og dyppet likevel? -Pass dine egne saker, Toretto! 183 00:13:03,741 --> 00:13:06,869 Om jeg hadde en sånn fontene hadde jeg fylt med ost! 184 00:13:09,788 --> 00:13:12,541 Bror! En vul-ost! 185 00:13:14,126 --> 00:13:14,960 Mm! 186 00:13:18,088 --> 00:13:19,548 Kanskje bare en til. Mm! 187 00:13:22,468 --> 00:13:23,302 Mm! 188 00:13:24,261 --> 00:13:26,639 Mm, mm, mm. 189 00:13:29,266 --> 00:13:31,060 Hallo, frøken Nowhere. 190 00:13:32,645 --> 00:13:33,479 Moray. 191 00:13:34,772 --> 00:13:36,899 Eh, du har… 192 00:13:37,483 --> 00:13:39,401 Et million dollar-glis? 193 00:13:40,110 --> 00:13:43,280 Nei, en… guacamolebart. 194 00:13:50,037 --> 00:13:53,958 Ikke for å være ekkel, men kan jeg få denne dansen? 195 00:13:55,251 --> 00:13:59,880 Så jeg antar at du fortsatt tror på den sprø profetien din? 196 00:14:05,344 --> 00:14:07,930 Den er ikke sprø, bare vent og se. 197 00:14:09,139 --> 00:14:12,476 Nettopp. Gamle gjenstander, magiske krefter, 198 00:14:12,560 --> 00:14:14,228 starter apokalypsen… 199 00:14:14,311 --> 00:14:15,688 Helt normalt. 200 00:14:17,106 --> 00:14:21,402 Du forstod ikke da vi først møttes, og det gjør du fortsatt ikke! 201 00:14:23,487 --> 00:14:26,073 Og derfor lurte du meg? 202 00:14:27,408 --> 00:14:28,993 Det er en grunn. 203 00:14:29,076 --> 00:14:32,621 For å ta hevn for at du forlot meg for mange år siden. 204 00:14:35,416 --> 00:14:39,420 Jeg visste også at du var den eneste som kanskje kunne stoppe meg. 205 00:14:41,297 --> 00:14:44,466 Det hadde du rett i. Og jeg stoppet deg likevel! 206 00:14:44,842 --> 00:14:45,968 Kast nettet! 207 00:14:51,932 --> 00:14:54,143 Er det noe galt med radioen din? 208 00:14:56,270 --> 00:14:58,772 Jeg sa: "Kast nettet!" 209 00:14:58,856 --> 00:15:01,692 Jeg er redd sambandet ditt er nede. 210 00:15:14,663 --> 00:15:16,999 God kveld, mine damer og herrer. 211 00:15:17,082 --> 00:15:19,877 Jeg tar over for resten av kvelden. 212 00:15:24,423 --> 00:15:28,135 -Hvorfor stirrer hun bare på vulkanen? -Det er rart at vi ikke har hørt noe. 213 00:15:28,218 --> 00:15:31,138 -Francis, er det noe i veien? -Ikke som jeg kan se. 214 00:15:31,221 --> 00:15:33,682 Dama bare elsker chips. 215 00:15:35,476 --> 00:15:36,602 Alle sammen, stand by. 216 00:15:36,685 --> 00:15:38,938 Vi må vente på frøken Nowheres signal. 217 00:15:39,855 --> 00:15:42,858 Hjertet til våre forfedre har blitt tapt 218 00:15:42,942 --> 00:15:46,153 til den fargeløse kulturen til los Estados Unidos. 219 00:15:46,236 --> 00:15:48,989 Mexico er oversvømt av elendigheten i nord. 220 00:15:49,073 --> 00:15:54,244 Og dere, den såkalte overklassen, svømmer i amerikansk dekadens 221 00:15:54,328 --> 00:15:57,915 som så mange maíz tortillas i falsk ost. 222 00:15:58,540 --> 00:16:04,380 Jeg kommer for å fortelle dere at snart vil en bølge av ild vaske landet rent, 223 00:16:04,463 --> 00:16:08,300 og denne byen vil gå tilbake til sin naturlige orden. 224 00:16:08,801 --> 00:16:13,055 Og jeg vil lede en ren, ny generasjon. 225 00:16:14,848 --> 00:16:18,394 Blæh! Like kjedelig som jeg husker. 226 00:16:22,815 --> 00:16:25,067 -Jeg tror det er signalet! -Eh… 227 00:16:28,988 --> 00:16:31,448 Ugh! Alle sammen, ut! 228 00:16:40,541 --> 00:16:41,542 Kom igjen! 229 00:16:50,009 --> 00:16:51,385 Lasergranat! 230 00:17:09,737 --> 00:17:10,821 Ja! 231 00:17:11,613 --> 00:17:14,199 Måtte du virkelig rope "lasergranat"? 232 00:17:14,283 --> 00:17:19,079 Hva er poenget med å kaste en laser- granat om du ikke roper "lasergranat"? 233 00:17:19,163 --> 00:17:19,997 Wow! 234 00:17:27,004 --> 00:17:28,422 Se opp, Nowhere! 235 00:17:38,724 --> 00:17:41,185 Du er ingen match for den store Moray! 236 00:17:43,353 --> 00:17:44,188 Pfft… 237 00:17:45,397 --> 00:17:46,815 Hvorfor ler du? 238 00:17:48,108 --> 00:17:52,112 Jeg trodde du skulle si "den store moroa". Det er teit. 239 00:18:08,128 --> 00:18:10,547 Wow! 240 00:18:30,692 --> 00:18:35,405 Du slåss ikke mot en spøkelsesalien, det er bare en vanlig fyr. 241 00:18:37,825 --> 00:18:40,953 Å nei. Jeg tror hun kommer til å gjøre den magiske skjell-greia. 242 00:18:51,380 --> 00:18:53,298 Yo, Layla, trenger du en sånn? 243 00:18:57,052 --> 00:18:58,720 Å. Det funker også. 244 00:19:03,684 --> 00:19:04,643 Har deg. 245 00:19:05,978 --> 00:19:07,729 Ikke helt. 246 00:19:07,813 --> 00:19:11,775 Det er en gjest til som dukker opp når som helst. 247 00:19:13,152 --> 00:19:14,069 Å! 248 00:19:21,493 --> 00:19:22,578 Jeg har Moray. 249 00:19:23,495 --> 00:19:25,539 Beklager at jeg kommer ubedt. 250 00:19:25,622 --> 00:19:27,416 Det er over, Nowhere. 251 00:19:28,167 --> 00:19:32,504 Vi møtes ved traileren. Noen må ta ansvar for fluktbilen. 252 00:19:32,963 --> 00:19:35,632 Jeg takler Palindrome. Gå! 253 00:19:36,800 --> 00:19:39,511 Kom igjen, Nowhere. Du vet jeg alltid tar min mann. 254 00:19:40,095 --> 00:19:43,015 Det er sant. Du tar alltid din mann. 255 00:19:45,100 --> 00:19:46,393 Men jeg… 256 00:19:47,436 --> 00:19:49,855 …er ingen mann! 257 00:20:09,082 --> 00:20:10,083 Har deg! 258 00:20:10,459 --> 00:20:14,129 Du kan ta meg. Eller, så kan du redde vennene dine. 259 00:20:14,213 --> 00:20:15,714 Du har 60 sekunder. 260 00:20:16,215 --> 00:20:18,050 Er alle ute av huset? 261 00:20:18,133 --> 00:20:19,134 Alle er ute. 262 00:20:19,218 --> 00:20:23,222 Bortsett fra Palindrome, fordi han er helt slått ut! 263 00:20:23,305 --> 00:20:27,935 -Francis, er det eksplosiver der inne? -Ja! Det sprenger om 45 sekunder! 264 00:20:37,486 --> 00:20:38,946 Nei, nei, nei! 265 00:20:41,573 --> 00:20:42,574 Kom igjen. 266 00:20:58,048 --> 00:20:59,216 Åj, åj, åj! 267 00:21:09,059 --> 00:21:12,062 Kom igjen, Toretto, vi må stikke! Politiet er på vei! 268 00:21:16,775 --> 00:21:17,609 Palindrome! 269 00:21:17,985 --> 00:21:18,986 Går det bra? 270 00:21:20,946 --> 00:21:23,240 Å, nei! Han er dekket av blod! 271 00:21:24,616 --> 00:21:25,867 Å, niks. Bare guacamole. 272 00:21:25,951 --> 00:21:28,954 Men du trodde det var blod da du smakte på det? 273 00:21:30,539 --> 00:21:32,749 Hvordan endte jeg her ute? 274 00:21:33,583 --> 00:21:36,920 Vent… Dere to reddet meg, eller hva? 275 00:21:37,004 --> 00:21:39,047 Jeg visste jeg kunne regne med dere. 276 00:21:39,131 --> 00:21:40,590 Ja! Vi er helter! 277 00:21:40,674 --> 00:21:42,843 Det var faktisk ikke oss. 278 00:21:42,926 --> 00:21:45,304 Vi fant ingen steder å parkere helikopteret. 279 00:21:45,387 --> 00:21:46,305 Jeg fant et sted. 280 00:21:46,388 --> 00:21:48,724 -Det var ikke plass. -Jo, om jeg hadde flydd! 281 00:21:48,807 --> 00:21:52,185 Vil du klatre over meg mens jeg flyr kopteret? 282 00:21:52,269 --> 00:21:53,645 Ikke kall det det. 283 00:21:53,729 --> 00:21:56,606 Mine herrer! Hvis ikke dere reddet meg, hvem gjorde det da? 284 00:21:57,107 --> 00:22:01,486 Eh, herr Palindrome, Tony Toretto reddet deg. 285 00:22:03,030 --> 00:22:08,243 Hvorfor skulle en skyldig mann redde mannen som jakter på ham? 286 00:22:34,978 --> 00:22:38,273 Tekst: Rikke Carlberg