1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:22,022 --> 00:00:25,942 MEKSİKA 3 00:00:26,526 --> 00:00:30,822 Casus merkezini etkinliğimde soymuşuz gibi gösterdiler! 4 00:00:30,905 --> 00:00:32,824 Parti mahvedildi! 5 00:00:32,907 --> 00:00:35,410 Saldırının görüntülerini bulursak 6 00:00:35,493 --> 00:00:38,788 analiz edip gerçekte neler olduğunu çözebilirim. 7 00:00:38,872 --> 00:00:42,500 -Gözden uzak bir yer bulmalıyız. -Etrafa bakayım. 8 00:00:42,584 --> 00:00:43,418 Yapma! 9 00:00:45,086 --> 00:00:51,009 Hareketlerinizi takip etmek amacıyla takip cihazları yerleştirmiş olabilirim. 10 00:00:51,342 --> 00:00:55,597 Takip edilmeden tırdaki ekipmanların yarısı kullanamaz mıyız? 11 00:00:55,930 --> 00:00:58,391 Teknik olarak yüzde 79,80’ini. 12 00:00:58,975 --> 00:01:00,769 -İyi! -Daha kötü olabilirdi. 13 00:01:00,852 --> 00:01:02,228 En azından görünmeziz. 14 00:01:07,400 --> 00:01:08,943 Hemen düzeltiyorum. 15 00:01:09,736 --> 00:01:13,990 Denklemdeki tek bilinmeyen etmen Tuco Amca. 16 00:01:14,074 --> 00:01:16,785 Davetli değildi, onu içeri almamalıydım. 17 00:01:17,285 --> 00:01:20,663 Gecenin büyüsüne kendimi öyle kaptırmıştım ki… 18 00:01:20,747 --> 00:01:25,168 Patlayan yemekler, ölümcül oyunlar, sansürlenen mektuplar… 19 00:01:25,251 --> 00:01:26,336 Dikkatim dağıldı! 20 00:01:26,836 --> 00:01:30,632 Üstelik Tuco tam saldırıdan önce ortadan kayboldu. 21 00:01:30,715 --> 00:01:32,926 Cisco sağ olsun her şeyi biliyor! 22 00:01:33,009 --> 00:01:35,512 Tuco Amca bize asla ihanet etmez. 23 00:01:35,970 --> 00:01:41,059 Meksiko’ya dönmüştür çünkü o harika bir aile üyesi ve bize tuzak kurmaz. 24 00:01:41,142 --> 00:01:44,979 Bunun için hayatını riske atar mısın? Çünkü ben atmam. 25 00:01:45,063 --> 00:01:48,858 Ne yapacağımız belli. Tuco Amca'yı bulup konuşturalım! 26 00:01:48,942 --> 00:01:50,860 Ne gerekiyorsa yaparız. 27 00:01:53,321 --> 00:01:56,199 Sakin ol Gum Neck, ben canavar değilim. 28 00:01:56,282 --> 00:02:00,662 Tuco’yu bulup bildiklerini paylaşmasını isteyeceğiz 29 00:02:01,329 --> 00:02:05,375 ama ötmezse ona öyle bir doğruluk serumu basarız ki 30 00:02:05,458 --> 00:02:08,753 ninesinin insülin parasının yerini bile söyler! 31 00:02:09,045 --> 00:02:10,130 Nine mi? 32 00:02:10,421 --> 00:02:13,466 Layla’nın yapmak istediğine benziyor. 33 00:02:13,550 --> 00:02:15,760 Öncelikle para ve malzeme gerek. 34 00:02:15,844 --> 00:02:16,886 Ne diyorsun sen? 35 00:02:16,970 --> 00:02:20,390 Arabalar, tır ve helikopterimiz var. Sorun yok. 36 00:02:20,473 --> 00:02:22,559 Helikopteri mi yiyeceksin? 37 00:02:22,642 --> 00:02:25,812 Benzin için helikopteri takas mı edeceksin? 38 00:02:25,895 --> 00:02:28,731 Kafanı kullan. Kaçaksak bize para gerek. 39 00:02:28,815 --> 00:02:31,693 -Helikopteri satsak olmaz mı? -Olmaz! 40 00:02:32,193 --> 00:02:35,405 Avantajlı olmak için helikopter gerekebilir. 41 00:02:35,738 --> 00:02:37,448 Eğitimde bunu gördünüz! 42 00:02:37,532 --> 00:02:38,366 Doğru. 43 00:02:38,700 --> 00:02:41,327 Parayı nereden bulacağımı biliyorum, 44 00:02:41,786 --> 00:02:44,497 Orada bir sürü taze Paco da var. 45 00:02:47,584 --> 00:02:52,255 Epeydir Bayan Hiçbir Yer kadar yüksek seviye birini takip etmedim. 46 00:02:52,714 --> 00:02:55,049 Ama şanslıyım ki siz benimlesiniz. 47 00:02:55,133 --> 00:02:56,926 Onun en yakın iki müttefiki 48 00:02:57,010 --> 00:02:59,721 ve yıllardır yetiştirdiği ajanlarsınız. 49 00:02:59,804 --> 00:03:03,308 Aslında bizi yetiştirmek için hiç çaba göstermedi. 50 00:03:03,391 --> 00:03:06,019 Evet, o emir yağdırmayı severdi. 51 00:03:07,562 --> 00:03:10,273 45 dakikadır o hareketi yapıyordu. 52 00:03:10,356 --> 00:03:11,232 Çocuklar, 53 00:03:11,316 --> 00:03:12,525 eminim zordur. 54 00:03:12,609 --> 00:03:18,364 Size casus tohumları ekip sizi güçlü birer casus meşe yapan kadın o. 55 00:03:18,448 --> 00:03:20,241 Bunların hiçbiri yaşanmadı. 56 00:03:20,325 --> 00:03:24,537 Dâhi Frostee sağ olsun Hiçbir Yer ve ekibi kayıplara karıştı. 57 00:03:25,038 --> 00:03:28,416 Forstee’nin ortağını sorguladım ama ötmüyor. 58 00:03:29,208 --> 00:03:33,129 Çayımızı bitirince benimle konuşacağını söylemiştin. 59 00:03:33,212 --> 00:03:35,965 Bayan Ateşli Pantolon çayını bitirmedi. 60 00:03:36,716 --> 00:03:40,720 İşe bak ki Bayan Ateşli Pantolon çayını asla bitirmiyor. 61 00:03:40,803 --> 00:03:43,181 Bayan Hiçbir Yer'i iyi tanıyorsunuz. 62 00:03:44,015 --> 00:03:46,809 Onunla ilgili her şeyi anlatın. 63 00:03:47,227 --> 00:03:53,274 Yay burcu ama becerikli ve güvenilmez doğasına bakarsak Akrep’e daha yakın gibi. 64 00:03:53,358 --> 00:03:57,362 -En sevdiği renk haki. -Eskiden hakiydi. Artık siyah. 65 00:03:57,445 --> 00:04:00,198 Siyah renk değil. Renksizlik, siyahtır. 66 00:04:00,281 --> 00:04:03,701 -O yüzden seviyor. -Nerede olabileceğini sordum. 67 00:04:05,870 --> 00:04:07,038 Bilmiyoruz. 68 00:04:07,121 --> 00:04:09,791 Tamam, Hiçbir Yer'siniz. Kaçaksınız. 69 00:04:09,874 --> 00:04:13,503 Saklanma yeri ve malzeme gerek. Nereye gidersiniz? 70 00:04:13,586 --> 00:04:16,631 Arkadaşa? Aileye? Yakın ilişkide olan birine? 71 00:04:16,714 --> 00:04:21,052 Bayan Hiçbir Yer pek öyle ilişki yaşayan bir kadın değil. 72 00:04:21,135 --> 00:04:22,303 Evet. 73 00:04:22,387 --> 00:04:24,264 Sonu hep kötü biter. 74 00:04:24,347 --> 00:04:25,556 Nasıl kötü? 75 00:04:25,640 --> 00:04:28,643 Onu terk edenlerin fotoğrafını üç gün yakar. 76 00:04:28,726 --> 00:04:30,395 O kadar fotoğraf nereden? 77 00:04:30,478 --> 00:04:34,399 Sevgilileriyle konuşmadan aylar önce onları araştırtır. 78 00:04:34,899 --> 00:04:38,236 Öyle büyük ateş ancak hiçliğin ortasında yakılır. 79 00:04:38,319 --> 00:04:42,615 Evet, bir kez çöldeki pis bir kulübeye kadar peşinden gittim. 80 00:04:42,699 --> 00:04:47,537 Umarsız Ay’ın soğuğu altında üşümesin diye battaniye getirmiştim. 81 00:04:47,870 --> 00:04:50,790 Gördün mü? Bunca zamandır biliyormuşsun. 82 00:04:50,873 --> 00:04:53,042 Bırak ışığın parlasın Gary! 83 00:04:53,126 --> 00:04:54,836 Işıl ışılsın. 84 00:04:55,712 --> 00:04:58,548 Daha önce hiç böyle takdir edilmemiştim. 85 00:04:58,881 --> 00:05:01,676 Hadi şu kaçakları zincire vuralım! 86 00:05:07,307 --> 00:05:10,685 Koklayın! Yüzlerce kilometre içinde kimse yok. 87 00:05:16,816 --> 00:05:19,402 Ne zamandan beri güvenli evin var? 88 00:05:19,485 --> 00:05:23,156 Koleksiyonuma lisede başladım, hobi olarak. 89 00:05:24,741 --> 00:05:25,867 Çok mantıklı. 90 00:05:26,200 --> 00:05:28,619 Gayrimenkul hep iyi yatırımdır. 91 00:05:30,079 --> 00:05:32,498 Burayı kimse bilmiyor mu? 92 00:05:33,082 --> 00:05:35,001 Para. Yiyecek. 93 00:05:39,255 --> 00:05:40,923 Bir sorunumuz var. 94 00:05:45,136 --> 00:05:45,970 KÖPEK HİSLERİ 95 00:05:46,054 --> 00:05:48,556 Bu kollu otomat da kim? 96 00:05:48,639 --> 00:05:49,849 Palindrom. 97 00:05:50,224 --> 00:05:53,519 En iyilerin en iyisi, usanmaz bir iz sürücü. 98 00:05:53,978 --> 00:05:57,607 Bir tazıyla bir sayborgun böyle bir yavrusu olurdu. 99 00:05:58,066 --> 00:06:02,028 Bir defa Amazon’da silahlı komandoların izini sürmüştü. 100 00:06:02,111 --> 00:06:05,656 Patagonya’dan Antarktika’ya gidip Afrika’ya dönmüş 101 00:06:05,740 --> 00:06:10,536 ve sonunda onları Paris’te pandomimci olarak gizlenirken yakalamış 102 00:06:10,620 --> 00:06:14,749 ve onları gerçek görünmez kutulara hapsetmişti. 103 00:06:14,832 --> 00:06:17,293 Vay canına. Resmen şiir gibi. 104 00:06:17,376 --> 00:06:23,841 Kovalamaca; imkânsız, ölümcül ve kimsenin aşamayacağı kadar tehlikeliyse çağırılır. 105 00:06:25,885 --> 00:06:27,929 Ve şu an benim peşimde. 106 00:06:28,012 --> 00:06:29,388 Hepimizin peşinde! 107 00:06:29,680 --> 00:06:33,976 Olamaz! Burası güvenli ev değil! Bir ölüm kapanı! 108 00:06:34,310 --> 00:06:36,270 Çıkıp dikkatini dağıtırım. 109 00:06:36,354 --> 00:06:41,192 Çaktırmadan araçlarını devre dışı bırakıp çantaları tıra yükleyin. 110 00:06:43,778 --> 00:06:45,196 Palindrom. 111 00:06:45,279 --> 00:06:48,825 Bakıyorum da kol damarların gerçekte daha büyükmüş. 112 00:06:49,283 --> 00:06:52,078 Sağ ol. Kanımın rahat akmasını seviyorum. 113 00:06:52,578 --> 00:06:55,957 Kokuşmuş bakışın güzel. Kokusu ta buraya geliyor. 114 00:06:56,249 --> 00:06:58,668 O zaman bunu da kokla Palindrom. 115 00:06:58,751 --> 00:07:00,044 Hapse girmeyeceğim! 116 00:07:00,628 --> 00:07:05,133 İki seçeneğin var. Ya hapse gireceksin ya da mahvolacaksın. 117 00:07:05,883 --> 00:07:09,178 Üçüncü bir seçenek daha var, cenazene geleyim! 118 00:07:09,887 --> 00:07:13,808 Dördüncü seçenek, ben senin cenazene geleyim! 119 00:07:13,891 --> 00:07:17,311 İkinci seçenekle aynı! Hani mahvolacağım ya? 120 00:07:17,395 --> 00:07:19,230 Ortam aşırı gergin. 121 00:07:20,398 --> 00:07:23,651 -Durum nasıl? -EMP ile arabaya yaklaşıyorlar. 122 00:07:23,985 --> 00:07:26,821 O hallolunca Bayan Hiçbir Yer'le tüyeriz. 123 00:07:26,904 --> 00:07:29,240 Yanlış tarafı seçtin Ayıcık Geri! 124 00:07:29,323 --> 00:07:33,327 Bayan Hiçbir Yer, sonu iyi bitmeyecek. Lütfen teslim olun. 125 00:07:37,957 --> 00:07:39,750 EMP mi? Gerçekten mi? 126 00:07:47,341 --> 00:07:48,176 Pes edin! 127 00:07:48,468 --> 00:07:49,844 Aklınızı kullanın. 128 00:07:55,725 --> 00:07:57,518 Biz aklımızı kullanmayız! 129 00:08:02,482 --> 00:08:03,941 -Para! -Boş ver! 130 00:08:20,458 --> 00:08:21,584 Yakalandınız. 131 00:08:28,674 --> 00:08:29,967 Elveda! 132 00:08:30,384 --> 00:08:34,472 Harekâtı kanunsuz yönetecek. Gary’nin telefonunu aldın mı? 133 00:08:41,938 --> 00:08:45,900 Güvenli ev devre dışı ve sadece domuz turtalarımız var. 134 00:08:45,983 --> 00:08:48,903 Elimizi kirletip para kazanmalıyız. 135 00:08:48,986 --> 00:08:51,072 Neyse ki hâlâ bağlantılarım var. 136 00:08:56,619 --> 00:08:58,287 Minik şemsiyeler! 137 00:08:58,371 --> 00:09:01,249 Vites Atar’dan sonra seviye atlamışsın. 138 00:09:01,332 --> 00:09:03,501 Evet, masabaşı iş baymıştı. 139 00:09:03,584 --> 00:09:06,546 Şimdi güverte başında hayatımı yaşıyorum! 140 00:09:07,296 --> 00:09:08,881 Shashi tutuklanınca 141 00:09:08,965 --> 00:09:12,760 yarış imparatorluğunu devraldım ve iyi idare ediyorum. 142 00:09:12,843 --> 00:09:14,470 O zaman tebrik ederim. 143 00:09:14,554 --> 00:09:16,264 Lafı dolandırmayacağım. 144 00:09:16,347 --> 00:09:18,599 Para gerekiyor. Yardım eder misin? 145 00:09:18,683 --> 00:09:22,019 Aklına gelmem çok hoş Layla. Yanındayım kızım. 146 00:09:22,103 --> 00:09:24,855 Rakiplerim Ensenada’da yarış düzenliyor. 147 00:09:24,939 --> 00:09:26,732 Kazanana para ödülü var. 148 00:09:26,816 --> 00:09:29,527 Bizi rakiplerine önermen ne güzel. 149 00:09:29,902 --> 00:09:32,572 Aslında benim için bir şey yapacaksınız. 150 00:09:32,655 --> 00:09:36,158 Yarışçıların listesini araklamanızı istiyorum. 151 00:09:36,242 --> 00:09:38,452 Bana yarışmasını istediklerim var. 152 00:09:38,619 --> 00:09:41,664 Siz parayı alın, ben listeyi. Herkes kazanır. 153 00:09:41,747 --> 00:09:43,332 Hallederiz. Yarış nerede? 154 00:09:43,416 --> 00:09:44,584 Dur bakalım. 155 00:09:44,667 --> 00:09:48,004 İstediğimi vereceğinize dair garanti almam gerek. 156 00:09:48,087 --> 00:09:51,507 Layla’nın ikili oynamak üzerine kötü şöhreti var. 157 00:09:52,675 --> 00:09:53,593 Biliyoruz. 158 00:09:54,176 --> 00:09:56,012 Listeyi 48 saatte mesaj atın, 159 00:09:56,095 --> 00:10:00,308 yoksa gördüğüm birkaç kaçağı o malum birime ihbar ederim. 160 00:10:00,975 --> 00:10:04,478 Bunun olmasını istemeyiz. İki taraf da kaybeder. 161 00:10:04,937 --> 00:10:06,188 Listeni alacaksın. 162 00:10:06,272 --> 00:10:11,027 Şöhretimi ağzına alma, yoksa ne kadar uzağa yüzeceğini öğrenirsin. 163 00:10:11,110 --> 00:10:15,156 Dur, sakin ol. Sorun yok. Yarışın konumunu göndereyim. 164 00:10:15,656 --> 00:10:19,869 Yalnız uyarayım, bu adamlar kendi kurallarını koyar. 165 00:10:22,580 --> 00:10:24,582 Kim sıcak küvete girmek ister? 166 00:10:25,374 --> 00:10:28,919 Aslında su ılık çünkü sıcak su ayaklarımı acıtıyor. 167 00:10:31,047 --> 00:10:32,173 Yarışı kazanacağız 168 00:10:32,256 --> 00:10:36,761 ve Meksiko’ya 2730 kilometre gidip bize tuzak kuranı bulacağız. 169 00:10:36,844 --> 00:10:39,847 Kaçak araba seyahatine herkes kadar hazırım 170 00:10:39,930 --> 00:10:43,059 ama dediğim gibi, Tuco’nun bu işle alakası yok. 171 00:10:43,559 --> 00:10:44,935 Ne derler bilirsin, 172 00:10:45,019 --> 00:10:48,439 iyi dedektifler şüphelileri eler de. 173 00:10:48,856 --> 00:10:49,857 Öyle mi derler? 174 00:10:50,149 --> 00:10:52,193 Onlar acı biliyorsun, değil mi? 175 00:10:52,276 --> 00:10:55,196 Çok yersen tuvalette sorun yaşayabilirsin. 176 00:10:55,279 --> 00:10:59,075 Bayan Hiçbir Yer, acı yemek benim genetiğimde var. 177 00:10:59,158 --> 00:11:00,451 Üstesinden gelirim! 178 00:11:05,456 --> 00:11:06,415 Acı mı? 179 00:11:07,458 --> 00:11:08,292 Değil. 180 00:11:08,876 --> 00:11:11,545 Gerçekten mi? Hiç mi acı değil? 181 00:11:11,921 --> 00:11:13,005 Hiç acı değil. 182 00:11:13,422 --> 00:11:15,966 O zaman al, bir tane daha ye. 183 00:11:16,050 --> 00:11:17,259 Bunları da al. 184 00:11:18,010 --> 00:11:19,470 Seve seve yerim. 185 00:11:23,933 --> 00:11:25,935 Sadece şey yapmalıyım… 186 00:11:26,936 --> 00:11:27,812 Esnemem gerek! 187 00:11:35,986 --> 00:11:36,821 Olamaz. 188 00:11:37,238 --> 00:11:38,406 Gelenlere bakın. 189 00:11:39,323 --> 00:11:41,951 Nacho, Rollie! Görüşmeyeli nasılsınız? 190 00:11:42,034 --> 00:11:44,495 Şehre geldim de size uğradım. 191 00:11:44,578 --> 00:11:47,123 Bak kim gelmiş! İspiyoncu. 192 00:11:47,206 --> 00:11:48,874 Demek böyle olacak. 193 00:11:48,958 --> 00:11:51,877 Bu hâle sen getirdin, o yüzden böyle olacak! 194 00:11:51,961 --> 00:11:55,756 Kavgaya gelmedim, yarışmak istiyorum. Boş yer var mı? 195 00:11:56,132 --> 00:11:58,759 Belki vardır. Alacak paran var mı? 196 00:11:58,843 --> 00:12:02,430 Ayrıca çarpışan arabalar için yiyecek kamyonu gerek. 197 00:12:03,889 --> 00:12:05,891 Yok artık! O bir kopter mi? 198 00:12:07,351 --> 00:12:09,061 Hep bunlardan istemişimdir! 199 00:12:09,478 --> 00:12:13,482 Kimse helikoptere, kopter demez! Onlara helikopter denir! 200 00:12:13,566 --> 00:12:15,818 İstediğimi derim, tamam mı? 201 00:12:16,569 --> 00:12:19,071 -Avantaj. -Takas yapalım mı? 202 00:12:19,155 --> 00:12:21,991 Kopter karşılığında kamyonla yarışı bileti. 203 00:12:27,663 --> 00:12:31,667 En kötüsünü kakaladılar. Tekerlekler kabak, şanzıman kötü. 204 00:12:31,750 --> 00:12:32,960 Gövdesi de çürümüş. 205 00:12:33,377 --> 00:12:35,004 O zaman bu aracı bizim... 206 00:12:36,380 --> 00:12:37,840 Acı sorunu mu var? 207 00:12:38,757 --> 00:12:42,303 Aksine. Hâlâ çok ama çok açım. 208 00:12:42,386 --> 00:12:45,723 İyi ki öğle yemeğinden bunu saklamışım. 209 00:12:47,933 --> 00:12:51,520 Dikkat, yarış vakti, yani kural koyma vakti. 210 00:12:51,604 --> 00:12:53,731 Yani bizi dinleme vakti. 211 00:12:54,106 --> 00:12:58,194 Dört yarışmacıdan oluşan beş takım var, üç yarış yapılacak. 212 00:12:58,277 --> 00:13:00,029 Beş, dört, üç. 213 00:13:00,112 --> 00:13:01,363 Basit, değil mi? 214 00:13:02,156 --> 00:13:04,700 Bir de sekiz rakamı çizilecek! 215 00:13:05,034 --> 00:13:06,827 Yarışlardan biri böyle! 216 00:13:06,911 --> 00:13:09,747 Bu yarışta her takımdan iki araç olacak. 217 00:13:09,830 --> 00:13:13,501 Ayrıca her takımdan bir araç 400 metre yarışı yapacak. 218 00:13:13,584 --> 00:13:15,961 Bir şey mi atladım yoksa? 219 00:13:16,045 --> 00:13:18,881 Çarpışan araba derbisini unuttun, aptal! 220 00:13:18,964 --> 00:13:23,385 Son parkur bu olacak ve son sürücüler yarışacak. 221 00:13:23,469 --> 00:13:26,138 Her aracı farklı sürücü kullanmalı! 222 00:13:26,472 --> 00:13:29,517 Değişmek yok, herkes takımında. Yaramazlık yok. 223 00:13:29,600 --> 00:13:33,395 Tüm parkurları tamamlayıp kazanan takım parayı alır. 224 00:13:33,479 --> 00:13:37,858 Heyecanlı olsun diye kazanamayanların arabalarına el koyacağız. 225 00:13:37,942 --> 00:13:40,569 “Arabalarınızı alacağım.” mı dedi o? 226 00:13:40,653 --> 00:13:41,487 Hadi bakalım! 227 00:13:47,159 --> 00:13:51,121 Parkur tüm arabaları alacak kapasitede değil bence. 228 00:13:51,205 --> 00:13:52,039 Vay canına. 229 00:13:59,129 --> 00:14:02,675 Hiçbir Yer ve Frostee, Manny’nin listesini alın. 230 00:14:02,758 --> 00:14:04,969 -Anlaşıldı. -Bana emir verme. 231 00:14:06,136 --> 00:14:08,931 Arabanı kaybedince seni gezdiririm. 232 00:14:09,265 --> 00:14:11,642 Hayır, sen arabanı kaybedeceksin. 233 00:14:45,885 --> 00:14:46,844 Dikkat et! 234 00:15:00,274 --> 00:15:03,861 İlk turdan iki araba yarış dışı. Ucuz atlattık. 235 00:15:05,696 --> 00:15:08,282 Manny’nin istediği liste şunda olmalı. 236 00:15:08,365 --> 00:15:10,576 Etraftaki en güvenli yer orası. 237 00:15:10,951 --> 00:15:13,621 Dikkate alacak güvenlik önlemi var mı? 238 00:15:13,704 --> 00:15:15,831 Şuradaki var. 239 00:15:20,210 --> 00:15:22,546 Korkunç ölüm makinesi. 240 00:15:22,630 --> 00:15:25,507 Niye lazer düzeni ya da Ninja koymamışlar? 241 00:15:28,802 --> 00:15:31,847 -Arkadaş canlısı gibi. -Öyle düşün istiyor. 242 00:15:31,931 --> 00:15:36,852 Tellerden atlayıp o uyuz canavar bize yaklaşamadan kamyonete girelim. 243 00:15:47,321 --> 00:15:50,699 İkiniz de kaybederseniz arabalarınız gider, 244 00:15:50,783 --> 00:15:54,161 kazanma şansımız kalmaz, burada kalırız. 245 00:15:55,454 --> 00:15:56,497 Olamaz. 246 00:15:56,580 --> 00:15:58,499 Tırda mide ilacı var mı? 247 00:16:14,848 --> 00:16:16,600 İşte kazanan! 248 00:16:17,309 --> 00:16:18,811 İşte kazanan! 249 00:16:18,894 --> 00:16:20,521 Hayır, Tony kazandı! 250 00:16:20,604 --> 00:16:22,064 Hayır, Layla kazandı. 251 00:16:22,147 --> 00:16:25,609 Tony kazansın istiyorsun çünkü ona âşıksın. 252 00:16:26,902 --> 00:16:29,530 Sen de Layla’ya âşıksın! 253 00:16:30,906 --> 00:16:34,118 Özelimi bana karşı kullanamazsın! 254 00:16:35,369 --> 00:16:39,081 Buldum. Bence ikisinin de arabasını alalım. 255 00:16:39,164 --> 00:16:45,212 Şuna ne dersiniz? Takımım yarışın tamamını kazanırsa arabalarla ödül bizde kalır. 256 00:16:45,295 --> 00:16:48,424 Kazanamazsak arabaları ve tırı size veririz. 257 00:16:48,507 --> 00:16:49,967 Çok saçma. 258 00:16:50,050 --> 00:16:51,051 Kabul. 259 00:16:51,885 --> 00:16:54,680 Çok aptalca! Daha da kötü oldu! 260 00:16:54,763 --> 00:16:58,392 Delilerin yarışını kazanmak için daha deli olmalıyız! 261 00:16:59,143 --> 00:17:02,062 Araba sürebilecek miyim, bilmiyorum! 262 00:17:05,482 --> 00:17:11,113 İki saat içinde gaz ustası yarışı kazanmalı ve Manny’ye listeyi vermeliyiz. 263 00:17:11,196 --> 00:17:13,532 Yoksa araçsız ve parasız kalırız. 264 00:17:13,615 --> 00:17:16,452 Sorun yok! Ailemin kazanacağına eminim. 265 00:17:18,912 --> 00:17:22,833 Şu can sıkıcı Kerberos’u ürkütmeden çiti geçmeliyiz. 266 00:17:22,916 --> 00:17:24,376 Bayan Hiçbir Yer. 267 00:17:25,544 --> 00:17:26,795 Bana saldırıyor! 268 00:17:31,258 --> 00:17:33,260 Ama öpücükle saldırıyor. 269 00:17:33,343 --> 00:17:36,013 Çek şunu üstümden! 270 00:17:38,057 --> 00:17:41,769 O zararsız. Şu küçük sevimli surata baksanıza. 271 00:17:42,561 --> 00:17:46,607 Burada yazdığına göre adı Roscoe. 272 00:17:46,690 --> 00:17:48,609 Roscoe! 273 00:17:48,692 --> 00:17:51,862 Bu bir tuzak. Onu koruma için koydukları belli. 274 00:17:51,945 --> 00:17:53,822 Belki sadece oyun istiyordur. 275 00:17:53,906 --> 00:17:57,284 Güvenlik sistemiyle oyun oynamazsın, değil mi? 276 00:17:57,367 --> 00:17:59,787 Hiç hayvanınız olmadı galiba. 277 00:17:59,870 --> 00:18:03,624 O canavarla sen ilgilen, ben de listeyi alayım. 278 00:18:04,124 --> 00:18:05,834 Ne yapıyorsunuz? 279 00:18:05,918 --> 00:18:07,795 Bubi tuzağı kontrolü. 280 00:18:11,006 --> 00:18:13,801 Belki Nacho ve Rollie gerçekten aptaldır. 281 00:18:13,884 --> 00:18:15,969 Öyle düşünmeni istiyorlar. 282 00:18:16,053 --> 00:18:19,098 Düşünmenizi istedikleri şeyi düşündürtmek için 283 00:18:19,181 --> 00:18:21,517 sizin kadar düşündüklerini sanmam. 284 00:18:22,434 --> 00:18:26,105 Pekâlâ, ikinci yarışın kurallarına hazır mısınız? 285 00:18:26,188 --> 00:18:28,565 Sürat yarışı. Hızlı olan kazanacak. 286 00:18:28,857 --> 00:18:31,068 Hızlı olan kazanacak! 287 00:18:33,237 --> 00:18:34,947 Güzel golf arabası! 288 00:18:35,030 --> 00:18:38,826 Uzatma kablosu bitiş çizgisine uzanıyordur umarım! 289 00:18:38,909 --> 00:18:40,744 -Yaşasın! -Evet! 290 00:18:51,922 --> 00:18:54,007 Evet! Al sana! 291 00:18:54,091 --> 00:18:55,717 Vay be! Evet! 292 00:18:55,801 --> 00:18:56,802 Ne? 293 00:18:58,262 --> 00:19:01,557 Geriye Cisco’nun kazanması kaldı. Kolay iş. 294 00:19:04,101 --> 00:19:06,270 Dayanabilir mi, bilmiyorum. 295 00:19:07,020 --> 00:19:08,647 Kamyonda sorun yok. 296 00:19:08,730 --> 00:19:10,732 Midemden bahsediyordum! 297 00:19:11,483 --> 00:19:12,776 Bu iş sende. 298 00:19:12,860 --> 00:19:18,157 Onlara vur, sonra ez ve yine vur! Ta ki sona sen kalana dek. 299 00:19:23,036 --> 00:19:26,582 Kavanozun içi tırnak dolu ve üstünde şanslı yazıyor! 300 00:19:27,875 --> 00:19:30,335 Bence Rollie ve Nacho burada yaşıyor. 301 00:19:33,172 --> 00:19:35,424 Ustayı iş üzerinde göreceksin. 302 00:19:38,468 --> 00:19:40,012 Çok fena! 303 00:19:40,095 --> 00:19:43,599 İçimde tutmaktan korkuyorum ama dışarı da salamam! 304 00:19:55,485 --> 00:19:56,486 Hayır! 305 00:20:09,875 --> 00:20:12,211 Kaç tane kaldı T? Kaç tane? 306 00:20:12,294 --> 00:20:13,295 Dört tanecik. 307 00:20:18,550 --> 00:20:21,094 Kilidin döndüğünü duyamıyorum. 308 00:20:21,720 --> 00:20:25,682 Demiştim, onlar zeki! Bu kasanın açılması imkânsız! 309 00:20:26,892 --> 00:20:31,188 -Gözcülük yapsana! -Neden kilit sesi duymadığını anladım. 310 00:20:32,689 --> 00:20:33,649 Tamam. 311 00:20:34,233 --> 00:20:35,317 Çok aptallar. 312 00:20:36,777 --> 00:20:40,364 Evet. Bize düşeni yaptık. Her şey Cisco’ya bağlı. 313 00:20:41,782 --> 00:20:42,783 Bir tane kaldı. 314 00:20:43,200 --> 00:20:46,245 Bir kamyon. Bunu da ezip tuvalete gideceğim. 315 00:20:53,460 --> 00:20:55,045 Olamaz! 316 00:20:55,462 --> 00:20:56,922 Son kural! 317 00:20:57,005 --> 00:21:00,676 Bu yarışı kazanırsak bütün araçlarınızı alırız! 318 00:21:12,312 --> 00:21:14,022 Hadi! Evet! 319 00:21:20,237 --> 00:21:23,657 Sonunda bitti. Bir çarpışma daha kaldıramazdım. 320 00:21:28,912 --> 00:21:31,581 TACOLAR 321 00:21:31,957 --> 00:21:35,043 -Kazandık! Sana güvenim tamdı! -Yaklaşmayın! 322 00:21:35,794 --> 00:21:38,005 Lavabo çalışıyor mu bakmalıyım. 323 00:21:40,841 --> 00:21:45,095 Biz paramızı aldık, Manny listesini. Sıradaki durak, Meksiko. 324 00:21:47,264 --> 00:21:50,183 -Bu niye burada? -Çok tatlı. 325 00:21:50,267 --> 00:21:53,603 Roscoe! Sizi takip etti herhâlde. 326 00:21:53,687 --> 00:21:56,231 Çok kötü bir güvenlik sistemisin. 327 00:21:57,232 --> 00:22:00,569 MEKSİKO 328 00:22:34,227 --> 00:22:38,273 Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz