1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:22,022 --> 00:00:25,942 МЕКСИКА 3 00:00:26,526 --> 00:00:30,905 Обвинить нас в ограблении штаба на моей вечеринке! 4 00:00:30,989 --> 00:00:32,991 Ничего себе шутки! 5 00:00:33,074 --> 00:00:35,493 Если мы добудем видео с камер наблюдения, 6 00:00:35,577 --> 00:00:38,788 я его проанализирую и пойму, что произошло. 7 00:00:38,872 --> 00:00:42,500 - Нам надо где-то залечь на дно. - Посмотрим, что тут есть! 8 00:00:42,584 --> 00:00:43,418 Нет. Не надо. 9 00:00:45,128 --> 00:00:48,673 Возможно, я поставила жучки от агентства, 10 00:00:48,757 --> 00:00:51,009 чтобы за вами следить. 11 00:00:51,426 --> 00:00:55,597 То есть половину оборудования использовать нельзя? 12 00:00:55,889 --> 00:00:58,391 Строго говоря, скорее 79.8%. 13 00:00:58,975 --> 00:01:00,810 - Круто. - Могло быть хуже. 14 00:01:00,894 --> 00:01:02,228 Мы хоть замаскированы. 15 00:01:07,484 --> 00:01:08,943 Сейчас починю. 16 00:01:09,778 --> 00:01:11,821 Я считаю, что дядя Туко - 17 00:01:11,905 --> 00:01:14,074 единственное неизвестное. 18 00:01:14,157 --> 00:01:16,785 Его не приглашали. Зря я его пустила. 19 00:01:17,368 --> 00:01:20,747 Меня слишком увлек этот волшебный вечер. 20 00:01:20,830 --> 00:01:25,251 Взрывающаяся еда, опасные игры, отцензуренные письма... 21 00:01:25,335 --> 00:01:26,336 Я расслабилась! 22 00:01:26,878 --> 00:01:30,840 Да. Подозрительно, что Туко исчез прямо перед атакой. 23 00:01:30,924 --> 00:01:32,967 Он всё знает благодаря Циско. 24 00:01:33,051 --> 00:01:35,512 Дядя Туко никогда бы нас не предал. 25 00:01:36,054 --> 00:01:37,764 Он наверняка в Мехико, 26 00:01:37,847 --> 00:01:41,059 и он хороший родственник, а не предатель. 27 00:01:41,142 --> 00:01:44,979 Ты готов поставить на это жизнь? Я нет. 28 00:01:45,063 --> 00:01:48,858 Мы знаем, что делать. Найти дядю Туко и заставить говорить. 29 00:01:48,942 --> 00:01:50,860 Любым способом. 30 00:01:53,154 --> 00:01:56,324 Тихо, резиновая шея! Я не монстр. 31 00:01:56,407 --> 00:02:00,620 Мы найдем Туко и попросим рассказать, что он знает. 32 00:02:01,454 --> 00:02:05,125 А если откажется, накачаем сывороткой правды, 33 00:02:05,208 --> 00:02:08,753 и он расскажет, где его бабка держит деньги на инсулин! 34 00:02:09,295 --> 00:02:10,130 Бабуля? 35 00:02:10,588 --> 00:02:13,550 Как-то это похоже на методы Лейлы. 36 00:02:13,633 --> 00:02:15,760 Но нам нужны деньги и припасы. 37 00:02:16,010 --> 00:02:16,928 То есть? 38 00:02:17,011 --> 00:02:20,390 У нас есть машины, трейлер, вертолет... Мы в порядке. 39 00:02:20,473 --> 00:02:22,600 А есть будем вертолет? 40 00:02:22,684 --> 00:02:25,812 Или поменяем его на бензин для машин? 41 00:02:25,895 --> 00:02:28,731 Думай головой! Мы в бегах, и нам нужна наличка. 42 00:02:28,815 --> 00:02:31,693 - Может, продадим вертолет? - Нет! 43 00:02:32,277 --> 00:02:35,405 Он может пригодиться как рычаг влияния. 44 00:02:35,780 --> 00:02:38,366 - Это основы шпионского дела. - Верно. 45 00:02:38,783 --> 00:02:41,202 И я знаю, где достать деньги. 46 00:02:41,786 --> 00:02:44,497 И заодно запас «Пако». 47 00:02:47,917 --> 00:02:52,255 Давно у меня не было такого ценного объекта, как мисс Нигде. 48 00:02:52,797 --> 00:02:55,049 К счастью, у меня есть вы. 49 00:02:55,133 --> 00:02:56,926 Ее ближайшие помощники. 50 00:02:57,010 --> 00:02:59,762 Агенты, которых она растила годами. 51 00:02:59,846 --> 00:03:03,433 Я бы не назвал это «растила». 52 00:03:03,516 --> 00:03:06,060 Да, скорее она на нас рявкала. 53 00:03:07,604 --> 00:03:10,398 Он это делал 45 минут. 54 00:03:10,481 --> 00:03:12,650 Ребята. Я знаю, что это тяжело. 55 00:03:12,734 --> 00:03:15,987 Ловить женщину, которая из вас, шпионов-семечек, 56 00:03:16,070 --> 00:03:18,364 вырастила шпионов-дубов. 57 00:03:18,448 --> 00:03:20,491 Ничего подобного не было. 58 00:03:20,575 --> 00:03:24,537 Нигде и ее команда на свободе благодаря вундеркинду Фрости. 59 00:03:25,121 --> 00:03:28,458 Я допросил ее подручную, но она не раскалывается. 60 00:03:29,292 --> 00:03:33,171 Ты сказала, что мы поговорим, когда допьем чай. 61 00:03:33,254 --> 00:03:35,965 Мисс Перчинка еще не допила. 62 00:03:36,883 --> 00:03:40,845 Спойлер: мисс Перчинка его так и не допила. 63 00:03:41,221 --> 00:03:43,765 Вы знаете Нигде лучше всех. 64 00:03:44,098 --> 00:03:46,809 Расскажите мне всё. 65 00:03:47,310 --> 00:03:50,563 Ну, она Стрелец, но смахивает на Скорпиона 66 00:03:50,647 --> 00:03:53,274 изобретательностью и недоверчивостью. 67 00:03:53,358 --> 00:03:57,362 - Ее любимый цвет - хаки. - Уже не хаки. Черный. 68 00:03:57,445 --> 00:04:00,198 Черный - не цвет. Это отсутствие цвета. 69 00:04:00,281 --> 00:04:03,701 - За то она его и любит. - Нет, где она может быть? 70 00:04:03,785 --> 00:04:07,038 Ну, этого мы не знаем. 71 00:04:07,372 --> 00:04:09,874 Так. Ты - Нигде. Ты в бегах. 72 00:04:09,958 --> 00:04:12,126 Тебе надо где-то отсидеться. 73 00:04:12,585 --> 00:04:15,046 Куда ты пойдешь? К друзьям? К родным? 74 00:04:15,129 --> 00:04:16,631 К близкому человеку? 75 00:04:16,923 --> 00:04:21,135 Мисс Нигде не по части близких отношений. 76 00:04:21,219 --> 00:04:22,303 Да. 77 00:04:22,387 --> 00:04:24,264 Они плохо заканчиваются. 78 00:04:24,347 --> 00:04:25,682 Насколько плохо? 79 00:04:25,765 --> 00:04:28,810 Она неделями жжет фото парня, который ее бросил. 80 00:04:28,893 --> 00:04:30,395 Откуда столько фото? 81 00:04:30,478 --> 00:04:34,399 Она отправляет нас за ними следить, прежде чем с ними заговорить. 82 00:04:34,941 --> 00:04:38,236 Такой костер можно разложить только где-то в глуши. 83 00:04:38,486 --> 00:04:42,699 Да. Один раз я ездил к ней в какую-то хижину в пустыне. 84 00:04:42,782 --> 00:04:47,537 Укрыл ее одеялом, пока она спала под холодной, равнодушной луной. 85 00:04:47,954 --> 00:04:50,915 Видишь? Стоило только напрячься! 86 00:04:50,999 --> 00:04:53,042 Не прячь свой свет, Гэри! 87 00:04:53,293 --> 00:04:54,836 Какой он яркий! 88 00:04:55,795 --> 00:04:58,548 Меня никогда столько не хвалили. 89 00:04:58,881 --> 00:05:01,676 А теперь - в кандалы беглецов! 90 00:05:07,390 --> 00:05:10,685 Чувствуете? На сотни миль никого вокруг. 91 00:05:16,899 --> 00:05:19,402 И давно у вас свое собственное убежище? 92 00:05:19,694 --> 00:05:21,654 Я их коллекционирую со школы. 93 00:05:21,738 --> 00:05:23,156 Типа хобби. 94 00:05:24,866 --> 00:05:25,867 Логично. 95 00:05:26,200 --> 00:05:28,786 Недвижимость - хорошая инвестиция. 96 00:05:29,996 --> 00:05:32,498 Об этом месте точно никто не знает? 97 00:05:33,207 --> 00:05:34,876 Деньги. Еда. 98 00:05:39,339 --> 00:05:40,923 У нас проблемы. 99 00:05:45,011 --> 00:05:45,970 МАТ И ТУТ И ТАМ 100 00:05:46,054 --> 00:05:48,639 Что за торговый автомат с руками? 101 00:05:48,723 --> 00:05:49,849 Палиндром... 102 00:05:50,308 --> 00:05:51,809 Он лучший из лучших. 103 00:05:51,893 --> 00:05:53,519 Неутомимый охотник. 104 00:05:54,062 --> 00:05:57,607 Помесь гончей и киборга. 105 00:05:58,107 --> 00:06:00,777 Один раз он преследовал вооруженных коммандос 106 00:06:00,860 --> 00:06:04,280 через Амазонку, Патагонию и Антарктику 107 00:06:04,363 --> 00:06:05,698 до самой Африки 108 00:06:05,782 --> 00:06:10,578 и наконец в Париже, где они изображали мимов, 109 00:06:10,661 --> 00:06:14,791 поймал их в настоящие невидимые коробки. 110 00:06:14,874 --> 00:06:17,293 Как это поэтично! 111 00:06:17,376 --> 00:06:20,838 Его посылают за самой хитрой и опасной дичью, 112 00:06:20,922 --> 00:06:23,758 с которой больше никто не справится. 113 00:06:25,927 --> 00:06:27,929 И он ищет меня. 114 00:06:28,012 --> 00:06:29,388 Он ищет нас всех. 115 00:06:29,722 --> 00:06:33,976 Боже! Это не убежище! Это ловушка! 116 00:06:34,477 --> 00:06:36,229 Я выйду и отвлеку его. 117 00:06:36,312 --> 00:06:41,192 Обездвижьте его транспортное средство и тихо загрузите припасы в трейлер. 118 00:06:43,778 --> 00:06:45,238 Палиндром. 119 00:06:45,321 --> 00:06:48,825 Вижу, в жизни у тебя вены на бицепсе еще толще. 120 00:06:49,242 --> 00:06:52,078 Спасибо. Люблю прокачать кровь как следует. 121 00:06:52,578 --> 00:06:55,957 Убийственный взгляд! Так и пронзает. 122 00:06:56,249 --> 00:06:59,919 Пронзись вот чем: я не пойду с тобой. 123 00:07:00,711 --> 00:07:02,672 У тебя два выхода, Нигде: 124 00:07:02,755 --> 00:07:05,133 сюда и на тот свет. 125 00:07:06,008 --> 00:07:09,178 Есть и третий: на твои похороны. 126 00:07:10,012 --> 00:07:11,973 Есть и четвертый: 127 00:07:12,682 --> 00:07:13,808 на твои! 128 00:07:14,058 --> 00:07:17,395 Это не то же, что второй выход? На тот свет? 129 00:07:17,478 --> 00:07:19,230 Вот это накал! 130 00:07:20,481 --> 00:07:23,651 - Как дела? - Они почти у машины Палиндрома. 131 00:07:23,734 --> 00:07:26,821 Как только закончат, хватаем Нигде и уходим. 132 00:07:26,904 --> 00:07:29,282 Ты встал не на ту сторону, Гэрик! 133 00:07:29,365 --> 00:07:33,327 Мисс Нигде! Это добром не кончится! Сдайтесь, пожалуйста. 134 00:07:33,786 --> 00:07:35,663 ЭМИ 135 00:07:37,957 --> 00:07:39,750 ЭМИ? Серьезно? 136 00:07:47,341 --> 00:07:48,176 Сдавайтесь! 137 00:07:48,468 --> 00:07:49,844 Это самое умное. 138 00:07:55,766 --> 00:07:57,518 Мы не играем по-умному! 139 00:08:02,523 --> 00:08:03,941 - Деньги! - Оставь. 140 00:08:20,708 --> 00:08:21,584 Попались. 141 00:08:28,758 --> 00:08:29,967 Покедова! 142 00:08:30,218 --> 00:08:33,095 Операцию возглавит тот, кто вне закона. 143 00:08:33,179 --> 00:08:34,847 Телефон Гэри у вас есть? 144 00:08:41,979 --> 00:08:43,356 Убежище Нигде сгорело, 145 00:08:43,439 --> 00:08:46,150 и нам остались лишь пирожки со свининой. 146 00:08:46,234 --> 00:08:48,903 Придется засучить рукава и заработать налички. 147 00:08:48,986 --> 00:08:51,072 К счастью, у меня есть связи. 148 00:08:56,661 --> 00:08:58,371 Ой, зонтички! 149 00:08:58,538 --> 00:09:01,249 Блин! А ты продвинулся со времен SH1FT3R. 150 00:09:01,332 --> 00:09:03,584 Да, надоела бумажная работа. 151 00:09:03,668 --> 00:09:06,546 Теперь у меня жизнь-малина! 152 00:09:07,296 --> 00:09:08,923 Когда Шаши арестовали, 153 00:09:09,006 --> 00:09:12,885 его империя досталась мне, и у меня всё в шоколаде. 154 00:09:12,969 --> 00:09:14,470 Ну поздравляю. 155 00:09:14,554 --> 00:09:17,640 Ладно, давай к делу. Нам нужно заработать налички. 156 00:09:17,723 --> 00:09:18,599 Можешь помочь? 157 00:09:18,849 --> 00:09:22,019 Здорово, что ты вспомнила обо мне. И да, помогу. 158 00:09:22,103 --> 00:09:24,939 Мои конкуренты устраивают гонки в Энсенаде. 159 00:09:25,022 --> 00:09:26,732 Там приз наличными. 160 00:09:26,816 --> 00:09:29,527 Спасибо, что посылаешь нас к своим конкурентам. 161 00:09:29,902 --> 00:09:32,572 Я хочу, чтобы вы там кое-что для меня сделали. 162 00:09:32,655 --> 00:09:36,450 Я хочу, чтобы вы у них сперли список гонщиков. 163 00:09:36,534 --> 00:09:38,452 Хочу кое-кого переманить. 164 00:09:38,744 --> 00:09:41,664 Вам денежки, мне список. Все довольны. 165 00:09:41,747 --> 00:09:43,332 Нет проблем. А где это? 166 00:09:43,416 --> 00:09:44,709 Не спеши. 167 00:09:44,792 --> 00:09:48,212 Мне нужны гарантии, что я получу то, что прошу. 168 00:09:48,296 --> 00:09:51,507 Все знают, что Лейла - перебежчица. 169 00:09:52,675 --> 00:09:53,593 Мы знаем. 170 00:09:54,176 --> 00:09:56,012 Пришлите список через 48 часов, 171 00:09:56,095 --> 00:10:00,474 или придется сообщить одному агентству, что я видел беглецов. 172 00:10:01,017 --> 00:10:02,768 А это нам ни к чему. 173 00:10:03,311 --> 00:10:06,188 - Все недовольны. - Ты получишь свой список. 174 00:10:06,439 --> 00:10:11,027 И не трепли мою репутацию, а то проверим, хорошо ли ты плаваешь. 175 00:10:11,110 --> 00:10:12,570 Да ладно тебе! 176 00:10:12,903 --> 00:10:15,197 Я отправил вам адрес гонок. 177 00:10:15,698 --> 00:10:19,869 Только предупреждаю: у этих ребят... свои правила. 178 00:10:22,622 --> 00:10:24,540 Ну, кто хочет в джакузи?! 179 00:10:25,458 --> 00:10:28,878 Вода не горячая. Чтобы ножки не обжечь. 180 00:10:29,420 --> 00:10:31,088 ЭНСЕНАДА 181 00:10:31,172 --> 00:10:32,173 Победим в гонке - 182 00:10:32,256 --> 00:10:36,761 хватит денег добраться до Мехико и узнать, кто нас подставил. 183 00:10:36,844 --> 00:10:39,847 Я не против прокатиться, 184 00:10:39,930 --> 00:10:43,059 но говорю вам, Туко ни при чём. 185 00:10:43,643 --> 00:10:45,019 Знаешь, как говорят? 186 00:10:45,102 --> 00:10:48,439 Снимать с людей подозрения - это тоже расследование. 187 00:10:48,981 --> 00:10:49,857 Так говорят? 188 00:10:49,940 --> 00:10:51,901 Знаешь, а они острые. 189 00:10:52,360 --> 00:10:55,196 Если съесть слишком много, животик расстроится. 190 00:10:55,279 --> 00:10:59,116 Мисс Нигде, острая еда - наша национальная традиция. 191 00:10:59,200 --> 00:11:00,409 Я это переживу. 192 00:11:05,456 --> 00:11:06,415 Остро? 193 00:11:07,458 --> 00:11:08,292 Нет... 194 00:11:09,001 --> 00:11:11,545 Правда? Ни чуточки? 195 00:11:11,796 --> 00:11:13,005 Ни капельки. 196 00:11:13,422 --> 00:11:14,674 Ну ладно тогда. 197 00:11:14,757 --> 00:11:17,259 Хочешь еще? Или даже несколько. 198 00:11:18,094 --> 00:11:19,470 С удовольствием. 199 00:11:24,016 --> 00:11:25,935 Просто... мне пора... 200 00:11:26,936 --> 00:11:28,229 ...на тренировку! 201 00:11:36,153 --> 00:11:38,406 О нет! Опять эти двое. 202 00:11:39,365 --> 00:11:41,992 Начо и Ролли! Как ваши дела после SH1FT3R? 203 00:11:42,076 --> 00:11:44,537 Я тут мимо проезжала и заехала. 204 00:11:44,620 --> 00:11:47,123 Кого я вижу! Стукачка. 205 00:11:47,206 --> 00:11:48,874 Вот так вот, значит? 206 00:11:48,958 --> 00:11:51,877 Ты сама этого добилась, так что да. 207 00:11:51,961 --> 00:11:55,756 Я пришла не ссориться, а гоняться. Найдется место? 208 00:11:56,173 --> 00:11:58,759 Возможно. Есть наличка на взнос? 209 00:11:58,843 --> 00:12:02,430 И нужен еще грузовик для автобойни. 210 00:12:03,931 --> 00:12:06,475 Ого! Никак вертик? 211 00:12:07,518 --> 00:12:09,061 Всегда мечтал о таком! 212 00:12:09,478 --> 00:12:13,399 Никто не говорит «вертик». Говорят «вертушка». 213 00:12:13,482 --> 00:12:15,818 Как хочу, так и называю, ясно? 214 00:12:16,610 --> 00:12:19,071 - Рычаг. - Может, договоримся? 215 00:12:19,321 --> 00:12:21,991 Наш вертик-вертушка за грузовик и взнос. 216 00:12:27,705 --> 00:12:31,667 Мы прогадали. Резина лысая, коробка передач дохлая. 217 00:12:31,750 --> 00:12:32,960 Кузов прогнил. 218 00:12:33,461 --> 00:12:35,004 Наверно, придется... 219 00:12:36,255 --> 00:12:37,840 Чили наружу просится? 220 00:12:38,591 --> 00:12:42,261 Наоборот! Я не наелся. 221 00:12:42,344 --> 00:12:45,723 Хорошо, что у меня кое-что осталось от обеда. 222 00:12:47,892 --> 00:12:51,520 Пора начинать гонки, а значит, пора объявить правила, 223 00:12:51,604 --> 00:12:53,731 а значит, пора слушать. 224 00:12:54,273 --> 00:12:58,277 У нас пять четверок в трех разных гонках. 225 00:12:58,360 --> 00:13:00,029 Пять, четыре, три. 226 00:13:00,112 --> 00:13:01,322 Просто, правда? 227 00:13:02,239 --> 00:13:04,700 А теперь добавим восьмерку! 228 00:13:05,034 --> 00:13:06,827 И это одна из гонок! 229 00:13:06,911 --> 00:13:10,039 В гонке-восьмерке участвуют две машины от команды. 230 00:13:10,122 --> 00:13:13,501 Далее, спринт на четверть мили - одна машина от команды. 231 00:13:13,584 --> 00:13:15,961 Так... Что я забыл? 232 00:13:16,045 --> 00:13:18,923 Аварийная гонка грузовиков, балда! 233 00:13:19,006 --> 00:13:23,511 Это последняя гонка. Один водитель от команды. 234 00:13:23,594 --> 00:13:26,138 Все машины должны вести разные гонщики. 235 00:13:26,472 --> 00:13:29,558 Никаких замен, эстафет, ничего подобного. 236 00:13:29,642 --> 00:13:33,479 Команда - победитель соревнований получает денежный приз. 237 00:13:33,562 --> 00:13:37,858 Но чтобы было интереснее, проигравшие машины мы забираем. 238 00:13:37,942 --> 00:13:40,569 Они заберут все наши машины? 239 00:13:40,653 --> 00:13:41,487 Поехали! 240 00:13:47,368 --> 00:13:51,121 На этой трассе не хватит места для всех машин. 241 00:13:59,296 --> 00:14:02,716 Нигде и Фрости, вы достанете список для Мэнни. 242 00:14:02,800 --> 00:14:05,010 - Вас понял. - Не командуй мной. 243 00:14:06,136 --> 00:14:08,931 Я тебя подвезу, когда ты проиграешь. 244 00:14:09,265 --> 00:14:11,642 Нет, ты проиграешь машину. 245 00:14:45,885 --> 00:14:46,844 Берегись! 246 00:15:00,274 --> 00:15:03,861 Две машины выбыли в первой гонке. Еле пронесло! 247 00:15:05,696 --> 00:15:08,407 Список Мэнни, наверно, заперт внутри. 248 00:15:08,490 --> 00:15:10,576 Это единственное надежное место. 249 00:15:10,951 --> 00:15:13,621 Какие у них меры безопасности? 250 00:15:13,704 --> 00:15:15,831 Вон тот товарищ. 251 00:15:20,294 --> 00:15:22,588 Безжалостный убийца. 252 00:15:22,671 --> 00:15:25,507 Лучше бы лазерная решетка или отряд ниндзя. 253 00:15:28,719 --> 00:15:31,889 - С виду он добрый. - Это он притворяется. 254 00:15:31,972 --> 00:15:36,852 Надо перелезть забор и залезть в фургон, пока он нас не схватил. 255 00:15:47,321 --> 00:15:50,699 Если вы с Лейлой проиграете, то потеряете машины, 256 00:15:50,783 --> 00:15:54,244 а мы потеряем шансы на приз и застрянем здесь! 257 00:15:55,537 --> 00:15:56,497 Боже... 258 00:15:56,580 --> 00:15:58,499 В трейлере есть анальгин? 259 00:16:15,140 --> 00:16:16,600 Победитель! 260 00:16:17,434 --> 00:16:18,936 Победитель! 261 00:16:19,019 --> 00:16:20,604 Это Тони! 262 00:16:20,688 --> 00:16:22,106 Нет, Лейла. 263 00:16:22,189 --> 00:16:25,776 Ты хочешь, чтобы Тони победил, потому что влюблена в него! 264 00:16:26,944 --> 00:16:30,114 Ты хочешь, чтобы Лейла победила, потому что любишь ее. 265 00:16:30,948 --> 00:16:34,118 Нечестно использовать против меня мою же дразнилку! 266 00:16:35,494 --> 00:16:39,164 Знаю! Возьмем обе их машины. 267 00:16:39,248 --> 00:16:41,166 А может, так? 268 00:16:41,250 --> 00:16:45,295 Если команда выиграет всю гонку, мы получим машины и приз. 269 00:16:45,379 --> 00:16:48,424 Если нет, отдадим машины и трейлер. 270 00:16:48,507 --> 00:16:50,009 Как глупо! 271 00:16:50,092 --> 00:16:51,051 Мы согласны. 272 00:16:51,927 --> 00:16:54,680 Это глупость! Ты только хуже сделал! 273 00:16:54,763 --> 00:16:58,350 Чтобы победить психов, надо их перепсиховать! 274 00:16:59,226 --> 00:17:02,104 Не знаю, смогу ли вести машину. 275 00:17:05,524 --> 00:17:09,278 Через два часа король газов должен выиграть автобойню, 276 00:17:09,361 --> 00:17:13,532 и надо добыть список для Мэнни, иначе у нас ни машин, ни денег. 277 00:17:13,615 --> 00:17:16,452 Спокойно. Моя семья победит. 278 00:17:18,954 --> 00:17:22,833 Надо только перелезть забор, не потревожив Цербера. 279 00:17:23,083 --> 00:17:24,376 Мисс Нигде! 280 00:17:25,711 --> 00:17:26,795 Он меня атаковал! 281 00:17:31,258 --> 00:17:33,260 Он атаковал вас поцелуями. 282 00:17:33,552 --> 00:17:36,013 Убери его от меня! 283 00:17:38,140 --> 00:17:39,641 Да он безвредный! 284 00:17:39,725 --> 00:17:41,810 Смотрите, какая мордочка! 285 00:17:43,687 --> 00:17:46,607 Тут сказано, что его зовут Роско. 286 00:17:46,690 --> 00:17:48,609 Роско! 287 00:17:48,692 --> 00:17:49,693 Это ловушка! 288 00:17:49,777 --> 00:17:51,987 Он явно тут в качестве сторожа. 289 00:17:52,071 --> 00:17:53,906 Или просто хочет поиграть. 290 00:17:53,989 --> 00:17:57,409 Ты бы не стал играть с системой безопасности? 291 00:17:57,493 --> 00:17:59,787 Наверно, у вас не было собак. 292 00:17:59,870 --> 00:18:03,665 Ты отвлеки это чудище, а я достану список из машины. 293 00:18:04,249 --> 00:18:05,834 Что вы делаете? 294 00:18:05,918 --> 00:18:07,795 Проверяю ловушки. 295 00:18:11,173 --> 00:18:13,884 Может, Начо и Ролли и правда такие тупые. 296 00:18:13,967 --> 00:18:16,095 Это они притворяются. 297 00:18:16,178 --> 00:18:19,932 Я не думаю, что люди притворяются настолько часто, 298 00:18:20,015 --> 00:18:21,517 как вы подозреваете. 299 00:18:22,434 --> 00:18:26,271 Готовы слушать правила для гонки номер 2? 300 00:18:26,355 --> 00:18:28,565 Кто первый пришел, тот победил. 301 00:18:28,816 --> 00:18:31,068 Кто первый пришел, тот победил! 302 00:18:33,320 --> 00:18:35,155 Классный гольфмобиль! 303 00:18:35,239 --> 00:18:38,826 Надеюсь, удлинителя хватит до конца трассы. 304 00:18:39,535 --> 00:18:40,661 Ура! 305 00:18:52,422 --> 00:18:54,007 Ага! Вот так тебе! 306 00:18:54,091 --> 00:18:55,717 Ура! 307 00:18:58,262 --> 00:19:00,806 Осталось только Циско выиграть автобойню. 308 00:19:00,889 --> 00:19:01,723 Раз плюнуть! 309 00:19:04,184 --> 00:19:06,103 Вряд ли он выдержит. 310 00:19:07,146 --> 00:19:10,816 - Грузовик выдержит. - Я про свой желудок! 311 00:19:11,525 --> 00:19:12,776 Ты справишься. 312 00:19:12,943 --> 00:19:14,236 Просто тарань их, 313 00:19:14,319 --> 00:19:18,157 дави, потом снова тарань, пока не останешься только ты. 314 00:19:22,119 --> 00:19:26,665 Это что, банка с обрезками ногтей и надписью «на удачу»? 315 00:19:28,167 --> 00:19:30,335 Наверно, Ролли и Начо здесь и живут. 316 00:19:33,297 --> 00:19:35,465 Следи за работой мастера. 317 00:19:38,802 --> 00:19:40,137 Боже! 318 00:19:40,220 --> 00:19:41,805 Сдерживаться не хочу, 319 00:19:41,889 --> 00:19:43,599 а расслабиться боюсь! 320 00:19:55,986 --> 00:19:56,987 Нет, нет, нет! 321 00:20:09,917 --> 00:20:12,294 Сколько осталось, Ти? Сколько? 322 00:20:12,377 --> 00:20:13,420 Только четыре. 323 00:20:18,634 --> 00:20:21,094 Не слышу, чтобы замки открылись. 324 00:20:21,803 --> 00:20:25,807 Говорю же, они умней, чем кажется! Сейф нельзя взломать! 325 00:20:26,934 --> 00:20:31,271 - Ты же должен быть на стреме? - Ясно, почему замки не щелкали. 326 00:20:32,731 --> 00:20:33,649 Ну хорошо... 327 00:20:34,316 --> 00:20:35,317 Они идиоты. 328 00:20:36,777 --> 00:20:40,364 Так. Мы свое дело сделали. Теперь очередь Циско. 329 00:20:41,865 --> 00:20:43,367 Остался один грузовик. 330 00:20:43,450 --> 00:20:46,245 Всего один! Разбей его и бегом в туалет. 331 00:20:53,919 --> 00:20:54,962 О нет! 332 00:20:55,462 --> 00:20:57,047 Последнее правило! 333 00:20:57,130 --> 00:21:00,676 Если мы победим, то заберем все ваши машины! 334 00:21:12,521 --> 00:21:14,022 Давай, давай! Так! 335 00:21:20,320 --> 00:21:23,573 Наконец-то. Я бы не вынес еще одного удара. 336 00:21:28,912 --> 00:21:31,581 ТАКО 337 00:21:32,124 --> 00:21:35,043 - Мы победили! Я знал! - Не заходите! 338 00:21:35,836 --> 00:21:37,879 Проверю, работает ли мойка. 339 00:21:40,924 --> 00:21:45,095 Мы получили приз, а Мэнни список. Можно ехать в Мехико. 340 00:21:47,431 --> 00:21:50,225 - Что он здесь делает? - Как мило! 341 00:21:50,309 --> 00:21:53,270 Роско! Наверно, он пришел за вами. 342 00:21:53,770 --> 00:21:56,231 Сторож из тебя никакой. 343 00:21:57,065 --> 00:22:00,569 МЕХИКО 344 00:22:35,270 --> 00:22:38,273 Перевод субтитров: Марина Замятина