1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:22,022 --> 00:00:25,942 MEXIKÓ 3 00:00:26,526 --> 00:00:30,822 Mintha mi törtünk volna be a központba az én bulimon. 4 00:00:30,905 --> 00:00:32,824 Hangulat gyilkosok! 5 00:00:32,907 --> 00:00:35,410 Ha meglenne az est felvétele, 6 00:00:35,493 --> 00:00:38,788 kielemezhetném, és akkor kiderülne, mi történt. 7 00:00:38,872 --> 00:00:42,500 - Valahol el kell bújnunk. - Keressünk egy helyet! 8 00:00:42,584 --> 00:00:43,418 Azt ne! 9 00:00:45,086 --> 00:00:48,590 Lehet, hogy nyomkövetőt tettem rátok, 10 00:00:48,673 --> 00:00:51,009 hogy minden lépésetekről tudjak. 11 00:00:51,342 --> 00:00:55,597 Vagyis a cuccok felét nem használhatjuk, különben bemérnek? 12 00:00:55,930 --> 00:00:58,391 Inkább a nyolcvan százalékát. 13 00:00:58,975 --> 00:01:00,769 - Zsír. - Lehetne rosszabb. 14 00:01:00,852 --> 00:01:02,228 Legalább nem látnak. 15 00:01:07,400 --> 00:01:08,943 Javítom. 16 00:01:09,736 --> 00:01:13,990 Szerintem Tuco bácsi az egyetlen kakukktojás. 17 00:01:14,074 --> 00:01:16,785 Meg se hívtuk. Én meg beengedtem. 18 00:01:17,285 --> 00:01:20,663 Úgy magával ragadott az est varázsa. 19 00:01:20,747 --> 00:01:25,168 A robbanó étel, a gyilkos játékok, a kódolt levelek… 20 00:01:25,251 --> 00:01:26,336 Elpuhultam! 21 00:01:26,836 --> 00:01:30,632 Mellesleg Tuco véletlenül pont a támadás előtt tűnt el. 22 00:01:30,715 --> 00:01:32,926 És hála Ciscónak, mindenről tud. 23 00:01:33,009 --> 00:01:35,512 Tuco bácsi nem árulna el minket. 24 00:01:35,970 --> 00:01:41,059 Biztos épp Mexikóvárosban van a családjával, és nem minket márt be. 25 00:01:41,142 --> 00:01:44,979 Az életed is feltennéd rá? Mert én nem. 26 00:01:45,063 --> 00:01:48,858 Megvan, mi lesz: megkeressük, és szóra bírjuk. 27 00:01:48,942 --> 00:01:50,860 Bármilyen eszközzel. 28 00:01:53,321 --> 00:01:56,199 Nyugi, Gum Neck! Nem vagyunk állatok. 29 00:01:56,282 --> 00:02:00,662 Felkeressük, és megkérdezzük, mit tud. 30 00:02:01,329 --> 00:02:05,375 De ha nem beszél, addig tömjük igazságszérummal, 31 00:02:05,458 --> 00:02:08,753 míg azt is elmondja, hol a nagymama inzulin pénze. 32 00:02:09,045 --> 00:02:10,130 Nagyi! 33 00:02:10,421 --> 00:02:13,466 Ez hasonló ahhoz, amit Layla mond. 34 00:02:13,550 --> 00:02:15,760 Előbb pénz kell, és ellátmány. 35 00:02:15,844 --> 00:02:16,886 Minek? 36 00:02:16,970 --> 00:02:20,390 Van kocsink, kamionunk, helikopterünk… az elég. 37 00:02:20,473 --> 00:02:22,559 A helikoptert meg lehet enni? 38 00:02:22,642 --> 00:02:25,812 Benzinre váltani, hogy menjenek is a kocsik? 39 00:02:25,895 --> 00:02:28,731 Gondolkozz! Szükségünk lesz készpénzre. 40 00:02:28,815 --> 00:02:31,693 - Ne adjuk el a helikoptert? - Ne! 41 00:02:32,193 --> 00:02:35,405 Előfordulhat, hogy még szükségünk lesz rá. 42 00:02:35,738 --> 00:02:37,448 Ez alap. 43 00:02:37,532 --> 00:02:38,366 Igaz. 44 00:02:38,700 --> 00:02:41,327 Tudom, hol szerezhetünk pénzt. 45 00:02:41,786 --> 00:02:44,497 És egy adag friss tacót. 46 00:02:47,584 --> 00:02:52,255 Jó ideje nem kaptam olyan komoly célpontot, mint Ms. Sehol. 47 00:02:52,714 --> 00:02:55,049 Szerencsére itt vagytok ti. 48 00:02:55,133 --> 00:02:56,926 A bizalmasai. 49 00:02:57,010 --> 00:02:59,721 Akiket évek óta pártfogol. 50 00:02:59,804 --> 00:03:03,308 Ő nem az a pártfogó típus. 51 00:03:03,391 --> 00:03:06,019 Inkább az a „parancsolgató” típus. 52 00:03:07,562 --> 00:03:10,273 Negyvenöt percig csinálta. 53 00:03:10,356 --> 00:03:11,232 Fiúk! 54 00:03:11,316 --> 00:03:12,525 Tudom, nem könnyű. 55 00:03:12,609 --> 00:03:15,904 Azt üldözni, aki csemete korotok óta nevelget. 56 00:03:15,987 --> 00:03:18,364 Aki kőkemény tölggyé faragott. 57 00:03:18,448 --> 00:03:20,491 Ez nagyon nem így volt. 58 00:03:20,575 --> 00:03:24,537 Seholék köddé váltak, hála annak a Frosteenak. 59 00:03:25,038 --> 00:03:28,416 Kihallgattam a bűntársát, de kifogott rajtam. 60 00:03:29,208 --> 00:03:33,129 Azt mondtad, beszélsz, ha megittuk a teát. 61 00:03:33,212 --> 00:03:35,965 Mrs. Paprikanaci még nem itta meg. 62 00:03:36,716 --> 00:03:40,720 Ellövöm: Mrs. Paprikanaci nem itta meg a teáját. 63 00:03:40,803 --> 00:03:43,181 Ti ismeritek a legjobban Seholt. 64 00:03:44,015 --> 00:03:46,809 Mindent tudni akarok. 65 00:03:47,227 --> 00:03:50,521 A csillagjegye Nyilas, de jellemében Skorpió. 66 00:03:50,605 --> 00:03:53,274 Mivel rátermett és egyben bizalmatlan. 67 00:03:53,358 --> 00:03:57,195 - A kedvenc színe a keki. - Csak volt. Most már a fekete. 68 00:03:57,278 --> 00:04:00,198 Az nem is szín. Csak a szín hiánya. 69 00:04:00,281 --> 00:04:03,701 - Ezért szereti. - Úgy értem, hol lehet? 70 00:04:03,785 --> 00:04:07,038 Ja, azt nem tudjuk. 71 00:04:07,288 --> 00:04:09,791 Gondolkozzunk úgy, mint ő. 72 00:04:09,874 --> 00:04:13,503 Kell egy jó búvóhely. Mik a lehetőségeink? 73 00:04:13,586 --> 00:04:16,631 Család? Barátok? Egykori szeretők? 74 00:04:16,714 --> 00:04:21,052 Ms. Seholnak nem volt túl sok kapcsolata. 75 00:04:21,135 --> 00:04:22,303 Nem. 76 00:04:22,387 --> 00:04:24,264 Mind rosszul végződik. 77 00:04:24,347 --> 00:04:25,556 Hogyhogy? 78 00:04:25,640 --> 00:04:28,643 Három napon át égeti el a közös képeiket. 79 00:04:28,726 --> 00:04:30,395 Olyan sok van? 80 00:04:30,478 --> 00:04:34,399 Minden pasiját megfigyeli, mielőtt megszólítaná. 81 00:04:34,899 --> 00:04:38,236 Egy ekkora tűzhöz egy eldugott hely kell. 82 00:04:38,319 --> 00:04:42,615 Egyszer követtem egy ronda viskóba, a sivatagban. 83 00:04:42,699 --> 00:04:47,537 Betakargattam, miután elaludt a Hold rideg fényében. 84 00:04:47,870 --> 00:04:50,790 Na! Tudsz te, ha akarsz. 85 00:04:50,873 --> 00:04:53,042 Itt a te időd, Gary! 86 00:04:53,126 --> 00:04:54,836 Ragyogj! 87 00:04:55,712 --> 00:04:58,548 Ez annyira jólesik. 88 00:04:58,881 --> 00:05:01,676 Verjük őket bilincsbe! 89 00:05:07,307 --> 00:05:10,685 Érzitek? Sehol egy lélek. 90 00:05:16,816 --> 00:05:19,402 Hogyhogy van saját bunkere? 91 00:05:19,485 --> 00:05:23,156 Gimnázium óta gyűjtöm őket. Ez a hobbim. 92 00:05:24,741 --> 00:05:25,867 Logikus. 93 00:05:26,200 --> 00:05:28,619 Ingatlanba kell befektetni. 94 00:05:30,079 --> 00:05:32,498 Biztos, hogy senki nem tud róla? 95 00:05:33,082 --> 00:05:35,001 Pénz. Kaja. 96 00:05:39,255 --> 00:05:40,923 Ms. Sehol, gond van. 97 00:05:45,053 --> 00:05:45,970 ERŐS A SAS ŐRE 98 00:05:46,054 --> 00:05:48,556 Ki a kétajtós szekrény? 99 00:05:48,639 --> 00:05:49,849 Palindrom. 100 00:05:50,224 --> 00:05:53,519 A legjobb nyomkövető. Megállíthatatlan. 101 00:05:53,978 --> 00:05:57,607 Egy véreb és egy kiborg szerelem gyereke. 102 00:05:58,066 --> 00:06:00,777 Egyszer követett egy csapat kommandóst 103 00:06:00,860 --> 00:06:04,280 az Amazonas mentén Patagóniába, át az Antarktiszon, 104 00:06:04,363 --> 00:06:05,656 vissza Afrikába. 105 00:06:05,740 --> 00:06:10,536 Végül pantomimeseknek álcázták magukat Párizs utcáin, 106 00:06:10,620 --> 00:06:14,749 és ő láthatatlan ládákba zárta őket. 107 00:06:14,832 --> 00:06:17,293 Ez már költészet. 108 00:06:17,376 --> 00:06:21,172 Csak akkor küldik, ha a célpont túl veszélyes, 109 00:06:21,255 --> 00:06:23,841 ahhoz, hogy másra bízzák. 110 00:06:25,885 --> 00:06:27,929 És most engem üldöz. 111 00:06:28,012 --> 00:06:29,388 Minket üldöz. 112 00:06:29,680 --> 00:06:33,976 Apám! Ez nem is bunker! Hanem kripta! 113 00:06:34,310 --> 00:06:36,270 Elterelem a figyelmét. 114 00:06:36,354 --> 00:06:37,688 Tiétek a kocsija. 115 00:06:37,772 --> 00:06:41,192 Pakoljatok be mindent a kamionba, észrevétlenül! 116 00:06:43,778 --> 00:06:45,196 Palindrom. 117 00:06:45,279 --> 00:06:48,825 A duzzadó ereid élőben még vastagabbak. 118 00:06:49,283 --> 00:06:52,078 Kösz. Szeretem, ha halad a vérem. 119 00:06:52,578 --> 00:06:55,957 Az a tekintet. Érzem, hogy szúr. 120 00:06:56,249 --> 00:06:58,668 Ez, hogy fog szúrni: 121 00:06:58,751 --> 00:07:00,044 nem viszel be. 122 00:07:00,628 --> 00:07:05,133 Két lehetőséged van: beviszlek, vagy kicsinállak. 123 00:07:05,883 --> 00:07:09,178 Mondom a harmadikat: a temetésedre viszel. 124 00:07:09,887 --> 00:07:13,808 Mondom a negyediket: a tiédre viszlek! 125 00:07:13,891 --> 00:07:17,311 Az nem ugyanaz, mint a második? Hogy kicsinálsz? 126 00:07:17,395 --> 00:07:19,230 Hát ez parádés. 127 00:07:20,398 --> 00:07:23,651 - Hogy állunk? - Mindjárt a kocsihoz érnek. 128 00:07:23,985 --> 00:07:26,821 Aktiváljuk az EMI-t, aztán eltűzünk. 129 00:07:26,904 --> 00:07:29,240 Rossz oldalon állsz, Gary maci! 130 00:07:29,323 --> 00:07:33,327 Ms. Sehol! Nem győzhet. Kérem, adja fel. 131 00:07:33,786 --> 00:07:35,663 EMI 132 00:07:37,957 --> 00:07:39,750 EMI? Tényleg? 133 00:07:47,341 --> 00:07:48,176 Adjátok fel! 134 00:07:48,468 --> 00:07:49,844 Úgy volna okos. 135 00:07:55,725 --> 00:07:57,518 Az nem vall ránk! 136 00:08:02,482 --> 00:08:03,941 - A pénz! - Hagyd. 137 00:08:20,458 --> 00:08:21,584 Megvagy. 138 00:08:28,674 --> 00:08:29,967 Pápá! 139 00:08:30,384 --> 00:08:33,095 Jobb, ha egy bűnözőre bízzuk magunkat. 140 00:08:33,179 --> 00:08:34,472 Megvan Gary mobilja? 141 00:08:41,938 --> 00:08:45,900 Ms. Sehol bunkerét buktuk. Csak húsos pitét szereztünk. 142 00:08:45,983 --> 00:08:48,903 A pénzszerzés törvényes úton nem megy. 143 00:08:48,986 --> 00:08:51,072 Szerencsére ismerek valakit. 144 00:08:56,619 --> 00:08:58,287 Mini napernyő! 145 00:08:58,371 --> 00:09:01,249 Látom, elvagy a V4LT0 nélkül is. 146 00:09:01,332 --> 00:09:03,501 Eleget dekkoltam az irodában. 147 00:09:03,584 --> 00:09:06,546 Most a deckken dekkolok! 148 00:09:07,296 --> 00:09:08,881 Miután Sashit lecsukták, 149 00:09:08,965 --> 00:09:12,760 átvettem az üzletet, és jól megszedtem magam. 150 00:09:12,843 --> 00:09:14,470 Gratulálok. 151 00:09:14,554 --> 00:09:16,264 Nem köntörfalazok. 152 00:09:16,347 --> 00:09:18,599 Pénz kéne. Segítesz? 153 00:09:18,683 --> 00:09:22,019 Először is: ez hízelgő. Másodszor: naná. 154 00:09:22,103 --> 00:09:24,855 Lesz egy verseny. A konkurenciánál. 155 00:09:24,939 --> 00:09:26,732 Készpénz a fődíj. 156 00:09:26,816 --> 00:09:29,527 Kedves tőled, hogy beajánlasz nekik. 157 00:09:29,902 --> 00:09:32,572 Cserébe én is kérnék valamit tőletek. 158 00:09:32,655 --> 00:09:36,325 Szeretném, ha ellopnátok a versenyzők névlistáját. 159 00:09:36,409 --> 00:09:38,452 Párat átcsábítanék. 160 00:09:38,744 --> 00:09:41,664 Tiétek a pénz, enyém a lista. Korrekt alku. 161 00:09:41,747 --> 00:09:43,332 Jól van. Hol lesz? 162 00:09:43,416 --> 00:09:44,584 Egy pillanat. 163 00:09:44,667 --> 00:09:48,004 Biztosíték kell, hogy én is jól járok. 164 00:09:48,087 --> 00:09:51,507 Layla hírhedt arról, hogy mindenkit átver. 165 00:09:52,675 --> 00:09:53,593 Tudjuk. 166 00:09:54,176 --> 00:09:56,012 Két nap múlva legyen itt, 167 00:09:56,095 --> 00:10:00,308 vagy szólok az ügynökségnek, hogy szökevényekbe futottam. 168 00:10:00,975 --> 00:10:04,478 Az nem lenne jó. Egyikünknek se. 169 00:10:04,937 --> 00:10:06,188 Megkapod. 170 00:10:06,272 --> 00:10:11,027 És nem teszel több megjegyzést, vagy kiderül, milyen gyorsan úszol. 171 00:10:11,110 --> 00:10:15,156 Nyugi! Béke van. Leírom, hogy juttok oda. 172 00:10:15,656 --> 00:10:19,869 De figyelmeztetlek, a szabályok… elég szokatlanok. 173 00:10:22,580 --> 00:10:24,582 Ki kér egy pezsgőfürdőt? 174 00:10:25,374 --> 00:10:28,919 Bár a víz inkább langyos. A melegtől fáj a lábam. 175 00:10:31,130 --> 00:10:32,173 Ha megnyerjük, 176 00:10:32,256 --> 00:10:36,761 a pénzből eljutunk Mexikóvárosba, és kiderítjük, ki mártott be. 177 00:10:36,844 --> 00:10:39,847 Nekem bejön a szökevény kemping, 178 00:10:39,930 --> 00:10:43,059 de hidd el, nem Tuco volt. 179 00:10:43,559 --> 00:10:44,935 Ismered a mondást: 180 00:10:45,019 --> 00:10:48,439 a jó nyomozó tisztázni is tudja a gyanúsítottat. 181 00:10:48,939 --> 00:10:49,857 Ezt mondják? 182 00:10:50,149 --> 00:10:52,193 Az nagyon erős ám. 183 00:10:52,276 --> 00:10:55,196 Csak csínján vele, tönkre vágod a beled! 184 00:10:55,279 --> 00:10:59,075 Ms. Sehol, a csípős kaják a kultúrám része. 185 00:10:59,158 --> 00:11:00,451 Kibírom. 186 00:11:05,456 --> 00:11:06,415 Csíp? 187 00:11:07,458 --> 00:11:08,292 Nem… 188 00:11:08,876 --> 00:11:11,545 Tényleg? Kicsit sem? 189 00:11:11,921 --> 00:11:13,005 Kicsit sem. 190 00:11:13,422 --> 00:11:15,966 Akkor tessék. Egyél még egyet! 191 00:11:16,050 --> 00:11:17,259 Vagy akár hármat. 192 00:11:18,010 --> 00:11:19,470 Szívesen. 193 00:11:23,933 --> 00:11:25,935 Most… mennem kell… 194 00:11:26,936 --> 00:11:28,229 Nyújtani! 195 00:11:35,986 --> 00:11:36,821 Ne! 196 00:11:37,238 --> 00:11:38,406 Miért pont ők? 197 00:11:39,323 --> 00:11:41,951 Nacho, Rollie! Mi van veletek? 198 00:11:42,034 --> 00:11:44,495 Beugrottunk egy kis mókára. 199 00:11:44,578 --> 00:11:47,123 Nézzenek oda! A spicli. 200 00:11:47,206 --> 00:11:48,874 Akkor ezt játsszuk? 201 00:11:48,958 --> 00:11:51,877 Aki spicli, annak ez jár. 202 00:11:51,961 --> 00:11:55,756 Nem vitatkozom. Versenyezni jöttünk. Van szabad hely? 203 00:11:56,132 --> 00:11:58,759 Lehet. Van pénz a beugróra? 204 00:11:58,843 --> 00:12:02,430 És büfékocsi is kell a roncsderbihez. 205 00:12:03,889 --> 00:12:05,891 Ilyen nincs! Az egy kopter? 206 00:12:07,351 --> 00:12:09,061 Mióta akarok egyet! 207 00:12:09,478 --> 00:12:13,482 Senki nem hívja kopternek. Helikopáter. 208 00:12:13,566 --> 00:12:15,818 Annak hívom, aminek akarom. 209 00:12:16,569 --> 00:12:19,071 - Mondtam. - Mi lenne, ha cserélnénk? 210 00:12:19,155 --> 00:12:21,991 Megkapjátok a beugróért, és a büfékocsiért. 211 00:12:27,663 --> 00:12:31,667 Ez tényleg a legalja. Lapos gumi, sebváltó nuku. 212 00:12:31,750 --> 00:12:32,960 Rozsdás kaszni. 213 00:12:33,377 --> 00:12:35,004 Úgy néz ki, kéne… 214 00:12:36,380 --> 00:12:37,840 Gond van? 215 00:12:38,757 --> 00:12:42,303 Dehogy! Csak még mindig éhezem. 216 00:12:42,386 --> 00:12:45,723 Pont jó, hogy ezt félretettem. 217 00:12:47,933 --> 00:12:51,520 Figyelem, versenyzők, most jönnek a szabályok, 218 00:12:51,604 --> 00:12:53,731 úgyhogy jól figyeljetek! 219 00:12:54,231 --> 00:12:58,194 Öt négy fős csapat, három különböző verseny. 220 00:12:58,277 --> 00:13:00,029 Öt, négy, három. 221 00:13:00,112 --> 00:13:01,363 Egyszerű, nem? 222 00:13:02,156 --> 00:13:04,700 De megcsavarjuk. Egy nyolcas ábrával. 223 00:13:05,034 --> 00:13:06,827 Az lesz az egyik pálya. 224 00:13:06,911 --> 00:13:09,830 Amin csapatonként ketten vesznek részt. 225 00:13:09,914 --> 00:13:13,501 A gyorsulásin pedig csapatonként egy versenyző. 226 00:13:13,584 --> 00:13:15,961 Kihagytam valamit? 227 00:13:16,045 --> 00:13:18,881 A roncsderbit, te barom! 228 00:13:18,964 --> 00:13:23,385 Az az utolsó verseny, a csapatok utolsó versenyzőivel. 229 00:13:23,469 --> 00:13:26,138 Minden autóba külön sofőr ül. 230 00:13:26,472 --> 00:13:29,517 Nincs útközben váltogatás, nem csereberélünk. 231 00:13:29,600 --> 00:13:33,395 Az est győztes csapata kapja a pénzdíjat. 232 00:13:33,479 --> 00:13:37,858 És, hogy érdekesebb legyen, a vesztes kocsikat megtartjuk. 233 00:13:37,942 --> 00:13:40,569 Lenyúlják a kocsinkat? 234 00:13:40,653 --> 00:13:41,487 Nyomassuk! 235 00:13:47,159 --> 00:13:51,121 Nem hiszem, hogy itt elfér az összes kocsi. 236 00:13:59,129 --> 00:14:02,675 Sehol, Frostee, ti hozzátok el a listát! 237 00:14:02,758 --> 00:14:04,969 - Vettem. - Ne parancsolgass! 238 00:14:06,136 --> 00:14:08,931 Nyugi! Ha elbukod a kocsid, hazaviszlek. 239 00:14:09,265 --> 00:14:11,642 Nem, majd én téged. 240 00:14:45,885 --> 00:14:46,844 Vigyázz! 241 00:15:00,274 --> 00:15:03,861 Egy kör alatt ketten kiestek. Necces lesz. 242 00:15:05,696 --> 00:15:08,282 Manny listája ott lesz a furgonban. 243 00:15:08,365 --> 00:15:10,576 Az itt a legbiztosabb hely. 244 00:15:10,951 --> 00:15:13,621 Látsz valami biztonsági rendszert? 245 00:15:13,704 --> 00:15:15,831 Csak őt. 246 00:15:20,210 --> 00:15:22,546 Egy vérengző fenevad. 247 00:15:22,630 --> 00:15:25,507 Miért nem inkább lézerháló vagy nindzsák? 248 00:15:28,802 --> 00:15:31,847 - Békésnek tűnik. - Ezt akarja elhitetni veled. 249 00:15:31,931 --> 00:15:36,852 Át kell jutnunk a kerítésen, anélkül, hogy észre venne. 250 00:15:47,321 --> 00:15:50,699 Ha mindketten elbukjátok, nem lesz autótok, 251 00:15:50,783 --> 00:15:54,161 nem szerezzük meg a pénzt, és itt ragadunk! 252 00:15:55,454 --> 00:15:56,497 Öcsém. 253 00:15:56,580 --> 00:15:58,499 Van nekünk sav lekötőnk? 254 00:16:14,848 --> 00:16:16,600 A győztes! 255 00:16:17,309 --> 00:16:18,811 A győztes! 256 00:16:18,894 --> 00:16:20,521 Tony győzött! 257 00:16:20,604 --> 00:16:22,064 Nem, Layla győzött. 258 00:16:22,147 --> 00:16:25,609 Te akarod, hogy győzzön, mert belezúgtál! 259 00:16:26,902 --> 00:16:29,530 Te meg Laylába vagy belezúgva. 260 00:16:30,906 --> 00:16:34,118 Nem vághatsz vissza ugyanazzal a dumával! 261 00:16:35,369 --> 00:16:39,081 Tudom már! Vegyük el a kocsijukat. 262 00:16:39,164 --> 00:16:41,041 Mondok jobbat: 263 00:16:41,125 --> 00:16:45,212 ha mi nyerjük az összes futamot, miénk a pénz és a kocsik. 264 00:16:45,295 --> 00:16:48,424 Ha nem sikerül, megkapjátok a kamiont is. 265 00:16:48,507 --> 00:16:49,967 De hülye vagy. 266 00:16:50,050 --> 00:16:51,051 Rendben. 267 00:16:51,885 --> 00:16:54,680 Tényleg az vagy! Ez így még rosszabb! 268 00:16:54,763 --> 00:16:58,308 Őrültekkel csak egy még nagyobb őrült vetekedhet! 269 00:16:59,143 --> 00:17:02,062 Nem biztos, hogy tudok így vezetni. 270 00:17:05,482 --> 00:17:09,194 A gázosnak két órája lesz megnyerni a roncsderbit, 271 00:17:09,278 --> 00:17:13,532 aztán el kell vinnünk a listát Mannynek kocsik nélkül. 272 00:17:13,615 --> 00:17:16,452 Ne parázz! Megnyerjük. 273 00:17:18,912 --> 00:17:22,833 Át kell jutnunk anélkül, hogy felhergelnénk Kerberoszt. 274 00:17:22,916 --> 00:17:24,376 Ms. Sehol! 275 00:17:25,544 --> 00:17:26,920 Rám támadt. 276 00:17:31,258 --> 00:17:33,260 Nehogy halálra nyalja. 277 00:17:33,343 --> 00:17:36,013 Szedd le rólam! 278 00:17:38,057 --> 00:17:41,769 Nem bántja! De cuki a kis pofija! 279 00:17:42,561 --> 00:17:46,607 Azt mondja, Roscoe-nak hívják. 280 00:17:46,690 --> 00:17:48,609 Roscoe! 281 00:17:48,692 --> 00:17:51,862 Csak átver! Nyilván ő az őr. 282 00:17:51,945 --> 00:17:53,822 Vagy csak játszani akar. 283 00:17:53,906 --> 00:17:57,284 Miért játszanál a riasztó rendszerrel? 284 00:17:57,367 --> 00:17:59,787 Gondolom, sose volt kisállata. 285 00:17:59,870 --> 00:18:03,624 Tartsd féken a dögöt! Addig megszerzem a listát. 286 00:18:04,124 --> 00:18:05,834 Most mit csinál? 287 00:18:05,918 --> 00:18:07,795 Csapdát keresek. 288 00:18:11,006 --> 00:18:13,801 Lehet, hogy ezek teljesen hülyék. 289 00:18:13,884 --> 00:18:15,969 Ezt akarják elhitetni velünk. 290 00:18:16,053 --> 00:18:18,597 Szerintem maga hiteti el magával, 291 00:18:18,680 --> 00:18:21,642 hogy valaki el akar hitetni magával valamit. 292 00:18:22,434 --> 00:18:26,105 Most jöhetnek a második futam szabályai. 293 00:18:26,188 --> 00:18:28,565 Annyi, hogy a leggyorsabb győz. 294 00:18:28,857 --> 00:18:31,068 A leggyorsabb győz! 295 00:18:33,237 --> 00:18:34,947 Menő golfkocsi! 296 00:18:35,030 --> 00:18:38,826 Remélem, a hosszabbító átéri a pályát. 297 00:18:51,922 --> 00:18:54,007 Most figyelj! 298 00:18:58,262 --> 00:19:01,557 Már csak Ciscónak kell megnyernie a derbit. 299 00:19:04,101 --> 00:19:06,270 Nem tudom, kibírja-e. 300 00:19:07,020 --> 00:19:08,647 Ez mindent kibír. 301 00:19:08,730 --> 00:19:10,732 A gyomromra értettem! 302 00:19:11,483 --> 00:19:12,776 Menni fog. 303 00:19:12,860 --> 00:19:13,986 Csak tarolsz, 304 00:19:14,069 --> 00:19:18,157 meg kaszálsz, amíg végül csak te maradsz. 305 00:19:21,910 --> 00:19:26,582 Ez egy üveg tele lábkörmökkel, amin az áll „kabala”? 306 00:19:28,041 --> 00:19:30,335 Szerintem ezek itt is laknak. 307 00:19:33,172 --> 00:19:35,424 Nézd, hogy csinálja a mester! 308 00:19:38,468 --> 00:19:40,012 Apám! 309 00:19:40,095 --> 00:19:43,599 Nem bírom tartani, de elengedni sem! 310 00:19:55,485 --> 00:19:56,486 Ne, ne, ne! 311 00:20:09,875 --> 00:20:12,211 Hányan maradtak, T? 312 00:20:12,294 --> 00:20:13,295 Csak négyen. 313 00:20:18,550 --> 00:20:21,094 Nem kattan a zár. 314 00:20:21,720 --> 00:20:25,682 Mondtam én, hogy furmányosak! Ez feltörhetetlen! 315 00:20:26,892 --> 00:20:31,188 - Azt hittem, őrködsz. - Ezért nem kattant a zár. 316 00:20:32,689 --> 00:20:33,649 Oké… 317 00:20:34,233 --> 00:20:35,317 Tényleg hülyék. 318 00:20:36,777 --> 00:20:40,364 Ezzel megvagyunk. Most Ciscón a sor. 319 00:20:41,865 --> 00:20:42,783 Utolsó. 320 00:20:43,283 --> 00:20:46,245 Azt kiütjük, aztán irány a budi. 321 00:20:53,460 --> 00:20:55,045 Ne! 322 00:20:55,462 --> 00:20:56,922 Uccsó szabály! 323 00:20:57,005 --> 00:21:00,676 Ha ezt mi nyerjük, visszük a kocsitokat! 324 00:21:12,312 --> 00:21:14,022 Gyerünk! Ez az! 325 00:21:20,237 --> 00:21:23,657 Végre elhúzhatok. Még egy huppanás, és vége. 326 00:21:31,957 --> 00:21:35,043 - Győztünk! Bíztam benned. - Maradj ott! 327 00:21:35,794 --> 00:21:38,005 Megnézem, van-e lefolyó. 328 00:21:40,841 --> 00:21:45,095 Megvan a pénz és Manny listája. Irány Mexikóváros! 329 00:21:47,264 --> 00:21:50,183 - Ez hogy kerül ide? - De cuki! 330 00:21:50,267 --> 00:21:53,603 Roscoe! Biztos idáig követte. 331 00:21:53,687 --> 00:21:56,231 Pocsék riasztó vagy. 332 00:21:57,232 --> 00:22:00,569 MEXIKÓVÁROS 333 00:22:34,227 --> 00:22:38,273 A feliratot fordította: Fülöp Áron