1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:22,772 --> 00:00:26,067 BİRİMİN GİZLİ ÜSSÜ 3 00:00:31,740 --> 00:00:33,116 Ayrılıyor muyuz? 4 00:00:33,199 --> 00:00:36,119 Birbirinizi ne görecek ne de duyacaksınız. 5 00:00:36,870 --> 00:00:41,374 İlla tutuklanacaktım ama yapmadığım bir şeyden olması garip. 6 00:00:48,631 --> 00:00:53,428 En iyi ajanlarınızı tutuklamak yerine orada olmaması gereken adamı 7 00:00:53,511 --> 00:00:55,722 sorgulamayı düşündünüz mü? 8 00:00:55,805 --> 00:01:00,894 Tuco Amca tuvalete gitti o kadar! Patlamalardan korkup kaçmıştır! 9 00:01:01,561 --> 00:01:06,232 -Bize en iyi ajan dedin, sağ ol. -Ben ve şahsımdan bahsediyorum! 10 00:01:07,442 --> 00:01:10,737 Süper casus kör olunca diğer duyuları güçlenir! 11 00:01:10,820 --> 00:01:14,407 Tırı koklayarak bulurum, çok sağ olun! 12 00:01:20,538 --> 00:01:23,875 Gary, Bayan Hiçbir Yer ve ekibi kurtaralım! 13 00:01:23,958 --> 00:01:26,586 Ana merkezin bir katını patlattılar. 14 00:01:26,669 --> 00:01:29,589 Şu an transfer ediliyorlar. Bir şey yapamam. 15 00:01:29,672 --> 00:01:32,258 Neden ana merkezi mahvetmek istesinler? 16 00:01:32,342 --> 00:01:35,887 Görüntülerde her ne varsa onlarla oynanmıştır. 17 00:01:35,970 --> 00:01:37,180 Bu bir tuzak! 18 00:01:37,263 --> 00:01:41,267 -Tuzak mı? Yardım etmeliyiz! -Birime sadık kalmalıyız. 19 00:01:41,351 --> 00:01:43,895 Ya Bayan Hiçbir Yer’e olan sadakatin? 20 00:01:43,978 --> 00:01:47,690 Çalıştığım her ajana sadık olsaydım işsiz kalırdım. 21 00:01:47,774 --> 00:01:52,779 Ajanlar, hilekâr olur. Bayan Hiçbir Yer bu kadar dayanınca şaşırmıştım. 22 00:01:52,862 --> 00:01:56,574 Birimin tamamında en uzun iş birlikteliği bizimkiydi. 23 00:01:56,908 --> 00:02:00,245 Beşinci yılımızı yeni kutladık. Yani, 24 00:02:00,328 --> 00:02:02,080 daha doğrusu ben kutladım. 25 00:02:02,163 --> 00:02:05,792 Bir saat öncesinde Bayan Hiçbir Yer’in işi çıkmıştı. 26 00:02:05,875 --> 00:02:08,419 Davetiyeyi bir ay önce yollamıştım ama… 27 00:02:10,338 --> 00:02:13,049 Neyse, bir yerden patlak verecekti. 28 00:02:13,133 --> 00:02:13,967 Bu doğru. 29 00:02:14,050 --> 00:02:18,930 Neden kendini onuruna düzenlenen bir partide ele versin? 30 00:02:19,013 --> 00:02:20,765 Evet, bu zor bir soru. 31 00:02:20,849 --> 00:02:23,560 Çünkü törende insanlar gardını indirir. 32 00:02:23,643 --> 00:02:26,855 Bu doğru! Sıkı çalış, sıkı eğlen, haksız mıyım? 33 00:02:27,689 --> 00:02:30,692 Neden birkaç çocukla bu tehlikeye girsin? 34 00:02:30,775 --> 00:02:32,193 Çocuklar gelecektir. 35 00:02:32,277 --> 00:02:34,863 O çocuklar için düşüncesini biliyorsun. 36 00:02:34,946 --> 00:02:35,989 Doğru dedin. 37 00:02:36,072 --> 00:02:40,326 -Çok doğru dedin. -Nasıl? Hakkımızda ne düşünüyor ki? 38 00:02:40,910 --> 00:02:42,453 Hiçbir şey… 39 00:02:42,537 --> 00:02:46,833 Yenisi nasıl olur acaba? Umarım isim hatırlamada iyidir. 40 00:02:46,916 --> 00:02:50,003 Şimdiki, tüm çalışanlara teknik çocuk diyor. 41 00:02:50,086 --> 00:02:53,006 -Kime sesleniyor anlayamıyorum! -Çocuklar? 42 00:02:53,089 --> 00:02:55,592 Umarım yenisi serbest cuma yapar. 43 00:02:55,675 --> 00:02:56,843 Alo? 44 00:02:56,926 --> 00:03:01,222 Çok şık bir polo kazağım var, onu giymek için can atıyorum. 45 00:03:01,306 --> 00:03:04,058 -Çok iyiymiş. -Anlaşıldı. 46 00:03:06,519 --> 00:03:08,438 Onları kendim kurtaracağım. 47 00:03:15,403 --> 00:03:18,740 Casus yarışçı 48 00:03:18,823 --> 00:03:21,784 Tek başına çalışır 49 00:03:22,744 --> 00:03:26,247 Casus yarışçı 50 00:03:26,331 --> 00:03:29,250 Ekibini kurtarır 51 00:03:30,126 --> 00:03:32,587 Casus yarışçı 52 00:03:33,379 --> 00:03:34,923 Nereye gidiyorsun? 53 00:03:35,006 --> 00:03:36,591 Hiçbir yere. 54 00:03:39,510 --> 00:03:41,304 Seni hiç ilgilendirmez. 55 00:03:41,387 --> 00:03:45,141 Beni ilgilendirmese de annemleri ilgilendirir. 56 00:03:47,810 --> 00:03:51,439 Bu garajı neden sır olarak saklıyorsun, anlamıyorum. 57 00:03:51,522 --> 00:03:53,608 -Özelliksiz. -Özelliksiz mi? 58 00:03:53,691 --> 00:03:56,194 Buranın o kadar çok özelliği var ki! 59 00:03:56,569 --> 00:03:58,529 Güzel bir boks ringi var. 60 00:03:58,613 --> 00:04:00,615 Bir sağa, bir sola. Vur ve kaç. 61 00:04:03,117 --> 00:04:04,994 Bu eldivenler çok ağır. 62 00:04:05,536 --> 00:04:07,789 Echo’nun müthiş rampası! 63 00:04:12,794 --> 00:04:16,005 Hadi ama! Muhteşemdi. 64 00:04:16,422 --> 00:04:17,507 Tatsız görünüyor. 65 00:04:17,590 --> 00:04:19,467 Leziz bir şey ister misin? 66 00:04:23,513 --> 00:04:26,224 Buranın gerçekten özelliği var. 67 00:04:26,808 --> 00:04:29,435 Buradan herkesi gözetleyebilirsin. 68 00:04:30,687 --> 00:04:32,397 O benim koltuğum. 69 00:04:32,480 --> 00:04:33,690 Artık değil. 70 00:04:33,773 --> 00:04:37,902 Johnny T, kum havuzunda ne oluyor, öğreneceğiz. 71 00:04:37,986 --> 00:04:43,241 Hayır! Tony ve ekibin nereye transfer edildiğini öğrenmeliyiz. 72 00:04:43,324 --> 00:04:46,619 Tony tehlikede mi? Ne tür bir araba arıyoruz? 73 00:04:47,203 --> 00:04:48,288 Emin değilim. 74 00:04:48,371 --> 00:04:50,665 -Hepsi bir arada mı? -Bilmiyorum. 75 00:04:50,748 --> 00:04:52,709 Nereye gidiyorlar? 76 00:04:53,876 --> 00:04:54,961 Bilmiyorum. 77 00:04:55,545 --> 00:04:58,506 Vay canına, bayağı iyi casusmuşsun. 78 00:04:58,589 --> 00:04:59,424 Kenara kay. 79 00:05:04,470 --> 00:05:06,889 Birimin güvenlik duvarını aşmalıyım. 80 00:05:09,142 --> 00:05:11,728 EŞLEŞME BULUNDU 81 00:05:11,811 --> 00:05:16,441 Bir saat önce beş zırhlı araç, depodan aynı anda çıkarılmış. 82 00:05:16,524 --> 00:05:21,321 -Hepsi farklı bir araçta! -Beş mi? Dört arkadaşın var sanıyordum. 83 00:05:21,404 --> 00:05:25,575 Casus Patron Bayan Hiçbir Yer’le beş. Başka dostlarım var! 84 00:05:25,908 --> 00:05:27,994 Kendini istediğin kadar kandır. 85 00:05:28,453 --> 00:05:29,287 Olamaz. 86 00:05:29,787 --> 00:05:30,747 Engellendim. 87 00:05:32,749 --> 00:05:33,583 ERİŞİM ENGELLENDİ 88 00:05:34,167 --> 00:05:38,796 Harika, birimin haritadan yok ettiği beş aracı bulup izlemeliyiz. 89 00:05:38,880 --> 00:05:39,714 Buldum. 90 00:05:39,797 --> 00:05:42,425 Bu yolda genelde çok trafik olur. 91 00:05:42,967 --> 00:05:48,264 Annemlerle erkenden çıksak da özel yetenek bilim programına zor yetişiyoruz. 92 00:05:48,347 --> 00:05:51,684 Anladık! Özel yetenek bilim programındasın. 93 00:05:51,768 --> 00:05:54,020 Birim ışıkları kontrol ediyordur. 94 00:05:54,103 --> 00:05:56,064 Garip trafik durumları ara! 95 00:05:56,647 --> 00:05:59,609 -İşte! -Genelde burada trafik çok sıkışır. 96 00:06:00,610 --> 00:06:03,654 Şu an Nachos del Norte’de trafik yok. 97 00:06:03,738 --> 00:06:07,825 Garaja kendine ait nacho makinesi koymuşsun. 98 00:06:07,909 --> 00:06:08,993 Evet, yani? 99 00:06:09,077 --> 00:06:10,203 Beş oldu! 100 00:06:11,746 --> 00:06:16,000 Tony’yi bulursak arabasını olduğu yere yönlendirebiliriz. 101 00:06:23,257 --> 00:06:24,467 İşte Tony! 102 00:06:25,301 --> 00:06:29,472 Ne? Vücut ısısı yüksek. Muhtemelen çok cesur olduğu için. 103 00:06:30,056 --> 00:06:31,808 Seninle çalışmak çok tuhaf. 104 00:06:32,934 --> 00:06:37,355 Çekil. Tony’nin aracının yolundaki ışıkları hekleyeceğim. 105 00:06:37,438 --> 00:06:40,358 Bak! Şunlar Cisco’nun koltuk altı teri. 106 00:06:40,441 --> 00:06:42,652 -İğrenç. -İğrenç. 107 00:06:50,701 --> 00:06:52,161 DJ Dron? 108 00:07:04,173 --> 00:07:05,007 Hey! 109 00:07:16,102 --> 00:07:19,939 Kişisel algılamayın! Toretto'lar kilit altında kalamaz! 110 00:07:21,691 --> 00:07:22,525 T-barı! 111 00:07:23,651 --> 00:07:26,696 Benim! Arabanı sürüyorum. Seni kurtarıyorum! 112 00:07:27,196 --> 00:07:29,866 Tekno çalan dron sadece sende var. 113 00:07:29,949 --> 00:07:33,953 Daha çok hip-rave ve nörofunk birleşimi. Böyle bir şey... 114 00:07:35,496 --> 00:07:36,414 Bu değil... 115 00:07:37,957 --> 00:07:40,209 -Farkı anladın mı? -Kurtar beni! 116 00:07:45,631 --> 00:07:46,466 Merhaba? 117 00:07:47,049 --> 00:07:50,928 Toretto, hip-rave ve nörofunk çalan dronla mı kaçırıldı? 118 00:07:51,596 --> 00:07:55,433 Frostee. Nerede olduğunu çok iyi biliyorum. 119 00:08:03,191 --> 00:08:06,235 Sen benim en iyi kürklü arkadaşımsın! 120 00:08:06,944 --> 00:08:09,614 Kapı çalmak çok mu zor? Kabasınız! 121 00:08:13,618 --> 00:08:15,828 Sağ ol Frostee! Aileyi toplayalım. 122 00:08:22,543 --> 00:08:26,506 Acil durum! Saldırıya uğradık! Tutuklu kaçtı! Acil destek! 123 00:08:26,589 --> 00:08:30,092 -Araçlar tetikte olun! -Diğerleri destek istiyor. 124 00:08:30,176 --> 00:08:31,511 İsteyemeyecekler. 125 00:08:33,304 --> 00:08:35,556 Merkez. Merhaba? 126 00:08:36,140 --> 00:08:37,391 İletişimi kestim. 127 00:08:37,475 --> 00:08:41,145 Ne zaman düzeltirler bilmiyorum ama zaman kazandırır. 128 00:08:41,229 --> 00:08:42,688 Güzel! Nereye gideyim? 129 00:08:43,272 --> 00:08:45,399 Layla’ya yakınsın, ona git. 130 00:08:45,483 --> 00:08:47,193 -Konumunu attım. -Tamamdır. 131 00:09:02,208 --> 00:09:06,045 Arkamızda biri var. Tony Toretto. Ondan kurtulacağım. 132 00:09:06,546 --> 00:09:10,424 Saldırı altındayız. Destek istiyoruz. Tekrar ediyorum. 133 00:09:10,925 --> 00:09:13,302 Hey? Beni duydunuz mu? 134 00:09:13,386 --> 00:09:15,221 Anlaşılan seni duymuyorlar. 135 00:09:45,293 --> 00:09:47,044 Artık üçerli göreceksiniz! 136 00:09:50,881 --> 00:09:54,051 Bunlar nereden çıktı? Etrafımız sarılmış! 137 00:10:03,728 --> 00:10:06,439 Neler oluyor? Desteğe ihtiyacımız var! 138 00:10:06,522 --> 00:10:09,859 Arkadan saldırdılar! Mahkûmu yanıma gönderin! 139 00:10:22,955 --> 00:10:24,373 Yardım et Toretto. 140 00:10:24,457 --> 00:10:26,751 Affedersin! Gayet iyi gidiyordun. 141 00:10:26,834 --> 00:10:27,793 Aracımız geldi. 142 00:10:44,685 --> 00:10:46,896 Müziği kapatamıyorum. 143 00:10:47,480 --> 00:10:50,191 Kapatmak mı? Sesini aç! 144 00:10:55,446 --> 00:11:00,576 Çok korkuyorum! Ya casus hapishanesinin yastıkları yumuşaksa? 145 00:11:00,660 --> 00:11:02,870 Güçlü ense desteğim olmalı! 146 00:11:03,746 --> 00:11:07,208 Ya yastık yoksa? Gittiğim yerde pencere var mı? 147 00:11:07,291 --> 00:11:11,754 D vitamini eksikliği gerçekten var! Raşitizimi hiç duymadın mı? 148 00:11:14,131 --> 00:11:15,716 Bana sarılır mısın? 149 00:11:17,593 --> 00:11:18,427 O da neydi? 150 00:11:18,719 --> 00:11:19,845 Ne oldu anlamadım. 151 00:11:19,929 --> 00:11:24,225 Sanki devasa ve görünmez bir şey önümüzde durmuş gibi! 152 00:11:36,112 --> 00:11:37,613 Şunları al ve acele et. 153 00:11:39,073 --> 00:11:40,449 Ağlıyor musun? 154 00:11:40,908 --> 00:11:45,037 Ne? Hayır! Oyundu ama sonra casus hapishanesinden korktum. 155 00:11:45,121 --> 00:11:47,581 Ben metot oyuncusuyum. Metodum bu! 156 00:11:48,999 --> 00:11:51,252 -Atlamamız gerek! -Nereye? 157 00:11:56,799 --> 00:11:58,884 Evet! 158 00:11:59,885 --> 00:12:01,011 Peşlerine düş! 159 00:12:08,102 --> 00:12:09,353 Echo’ya yaklaştık. 160 00:12:09,437 --> 00:12:13,399 Ama birim, her an yarattığım paraziti kesip 161 00:12:13,482 --> 00:12:14,859 destek ayarlayacaktır. 162 00:12:14,942 --> 00:12:17,862 -Ne yapıyoruz? -Ben sağa geçerim, şöyle. 163 00:12:18,988 --> 00:12:22,450 180 dönüp aracın önüne geçer, aracı yavaşlatırım. 164 00:12:22,533 --> 00:12:24,910 Cisco yandan çarpıp dikkat dağıtır. 165 00:12:26,537 --> 00:12:28,456 Layla da silahları ateşler. 166 00:12:29,457 --> 00:12:32,418 Aracın kapısını açar ve Echo’yu çıkarırız! 167 00:12:32,501 --> 00:12:36,714 Harika! Plan yaparken hep ses efektleri kullanmalıyız! 168 00:12:36,797 --> 00:12:38,048 Harekete geçin! 169 00:12:45,973 --> 00:12:48,642 Hazır mısınız? Düzeni bozmayın. 170 00:12:49,310 --> 00:12:50,311 Echo mu o? 171 00:12:59,820 --> 00:13:00,905 Harika zamanlama! 172 00:13:08,204 --> 00:13:10,039 İşe bak, Echo. Harikasın! 173 00:13:10,456 --> 00:13:14,043 Evet ama keşke Tony’nin planını yapsaydık. 174 00:13:14,126 --> 00:13:16,670 Aşırı havalı ve gürültülü olacaktı... 175 00:13:17,087 --> 00:13:18,714 Sıra Bayan Hiçbir Yer’de. 176 00:13:19,048 --> 00:13:23,511 Şey, birimin iletişim ağını düzeltmeyi başardılar. 177 00:13:23,594 --> 00:13:27,139 Bayan Hiçbir Yer’in için destek konvoyu gelmiş. 178 00:13:27,223 --> 00:13:29,517 Sekiz casus arazi aracı var. 179 00:13:30,351 --> 00:13:33,145 Onu kurtarmayı ne kadar istiyorsunuz? 180 00:13:33,521 --> 00:13:35,272 Layla! O da aileden! 181 00:13:35,731 --> 00:13:36,982 Sorayım dedim. 182 00:13:45,574 --> 00:13:47,660 Tamam, şu çocukları haklayalım. 183 00:13:54,833 --> 00:13:55,751 GÖNDER 184 00:14:01,715 --> 00:14:02,633 UYARI 185 00:14:11,392 --> 00:14:14,687 İyi deneme. Alın size basınç düşmesi! 186 00:14:33,205 --> 00:14:35,374 Kokuyu aldınız mı çocuklar? 187 00:14:36,333 --> 00:14:40,170 Bu özgürlüğün kokusu. Bunu kolay yoldan mı yapıyoruz? 188 00:14:40,629 --> 00:14:42,381 Yoksa zor yoldan mı? 189 00:14:42,464 --> 00:14:45,342 -Ne yapıyor bu? -Demek zor yol! 190 00:14:48,929 --> 00:14:50,598 Artık pes ediyor musunuz? 191 00:15:30,179 --> 00:15:33,432 Sokak sanatı konusunda yanlış kıza çattın. 192 00:15:44,610 --> 00:15:48,280 Pekâlâ, koku alma duyusu. Bu beni son yanıltışındı. 193 00:15:48,364 --> 00:15:50,866 Tat alma duyusu, sıra sende! 194 00:15:58,540 --> 00:15:59,833 Ben hallederim. 195 00:16:13,263 --> 00:16:15,557 Hissetmedim bile. 196 00:16:20,771 --> 00:16:23,440 -Kardeşim! -Evet! 197 00:16:23,524 --> 00:16:25,025 Evet! Bastır Frostee! 198 00:16:25,567 --> 00:16:26,735 Lazer topu. 199 00:16:39,164 --> 00:16:40,249 Değil mi ama? 200 00:16:45,963 --> 00:16:47,548 Atlayın Bayan Hiçbir Yer. 201 00:16:51,301 --> 00:16:52,344 Bu iyi olmadı. 202 00:16:56,306 --> 00:16:57,725 O araca çıkmalıyız. 203 00:16:59,476 --> 00:17:00,352 OTOMATİK SÜRÜŞ 204 00:17:03,230 --> 00:17:04,565 Fırlatma koltuğu mu? 205 00:17:04,648 --> 00:17:08,027 Ne sandın! Bunu denemek için can atıyordum. 206 00:17:16,785 --> 00:17:18,495 Yaşasın! 207 00:17:18,579 --> 00:17:20,456 Yaşasın! Evet! 208 00:17:43,270 --> 00:17:46,315 Hey! Attığın yumruğa dikkat et! 209 00:17:46,398 --> 00:17:48,358 Affedersin! Değişelim! 210 00:17:57,117 --> 00:17:58,285 Yetiş bana! 211 00:17:58,368 --> 00:18:01,246 Bu haksızlık! O adamı ben yıpratmıştım! 212 00:18:08,295 --> 00:18:12,716 Bana mı öyle geliyor, yoksa Bayan Hiçbir Yer çok mu kızgın? 213 00:18:13,425 --> 00:18:17,012 -Hep çok kızgın. -Her zamankinden de kızgın gibi. 214 00:18:17,096 --> 00:18:19,389 Bu kesinlikle daha da kızmış hâli. 215 00:18:19,473 --> 00:18:22,267 Birimi ona ihanet etti. Ne bekliyordunuz? 216 00:18:22,351 --> 00:18:24,061 Evet, fena hareket. 217 00:18:24,144 --> 00:18:28,565 Açığa çıkardıkları karanlık gücün farkında değiller. 218 00:18:28,649 --> 00:18:30,526 Illuminati de böyle başladı. 219 00:18:31,527 --> 00:18:34,196 Illuminati’den bahsetmeyi kes! 220 00:18:34,696 --> 00:18:37,533 İyi dedin. Her yeri dinliyorlar. 221 00:18:47,042 --> 00:18:50,796 -Sıfıra karşı iki! -İki kişiydiniz! Yardım almadım! 222 00:18:50,879 --> 00:18:53,423 Tartışmayı bırak, helikoptere tırman! 223 00:19:12,442 --> 00:19:13,902 İbret alın. 224 00:19:30,460 --> 00:19:32,171 -Toretto! -Aman! 225 00:19:33,505 --> 00:19:34,923 Bu iş bende. 226 00:19:46,059 --> 00:19:47,352 Tuzağa düşürüldük 227 00:19:47,436 --> 00:19:51,857 ve yapanı bulana dek bizi görüp bizden haber alamayacaksınız. 228 00:19:51,940 --> 00:19:56,695 Gary, yerinde olsam bir gözüm açık uyurdum. 229 00:19:59,781 --> 00:20:02,075 Muhteşemdi Bayan Hiçbir Yer! 230 00:20:02,159 --> 00:20:05,245 En iyilerin en iyisiyle itaatsizlik ediyoruz! 231 00:20:05,829 --> 00:20:10,125 -Eğlenceli olacak. -Bu anı yaşamayı defalarca hayal etmiştim. 232 00:20:10,209 --> 00:20:12,794 Bir şok tabancası ve yedek çamaşırlarla 233 00:20:12,878 --> 00:20:16,089 helikopter çalıp kutuplara doğru süzülecektim. 234 00:20:16,173 --> 00:20:20,594 Ama hiçbir hayalimde bunu ergenlerle birlikte yapmıyordum. 235 00:20:20,677 --> 00:20:25,224 Bu ergenler seni kurtardı. Frostee olmasa hâlâ ayrıydık. 236 00:20:25,599 --> 00:20:27,935 Tamam. Altın yıldız aldın Frostee. 237 00:20:28,018 --> 00:20:29,269 Gerçek mi? 238 00:20:29,353 --> 00:20:30,854 Metafor olarak. 239 00:20:30,938 --> 00:20:33,523 Bence ona gerçek bir altın yıldız ver. 240 00:20:33,607 --> 00:20:37,736 Kırtasiyeden on dolara çıkartma alacaksın, hem durumun iyi. 241 00:20:38,320 --> 00:20:42,574 İyi, özgürlüğümüzü kazanmaya çalışmadığımız bir ara alırım! 242 00:20:42,658 --> 00:20:45,619 Konuşmayı kesecek misiniz? Odaklanmalıyız. 243 00:20:46,119 --> 00:20:48,956 Birim bizi bulmak için her şeyi yapar. 244 00:20:49,039 --> 00:20:51,250 Bizi tuzağa düşüreni bulamazsak 245 00:20:51,333 --> 00:20:54,419 hayatımızı arkamızı kollayarak geçiririz. 246 00:20:54,503 --> 00:20:59,675 Ölüm fermanımızın kafedeki bir yabancının elinde olduğunu anlamayız bile. 247 00:20:59,758 --> 00:21:01,885 Acaba peşimize kimi takacaklar? 248 00:21:03,220 --> 00:21:08,058 Ellerindeki liste kısıtlıdır çünkü benden iyisini bulmaları çok zor! 249 00:21:08,850 --> 00:21:11,144 -Evet Bayan Hiçbir Yer! -Evet! 250 00:21:11,228 --> 00:21:12,896 -Yaşasın! -Evet! 251 00:21:13,480 --> 00:21:16,233 Yerinde olsam bir gözüm açık uyurdum. 252 00:21:19,069 --> 00:21:21,238 Yerinde olmak istemezdim. 253 00:21:32,541 --> 00:21:34,376 Benim adım Palindrom. 254 00:21:35,877 --> 00:21:36,712 İşe bak. 255 00:21:36,795 --> 00:21:38,171 Onur duydum. 256 00:21:39,339 --> 00:21:40,799 Sakin ol Julius. 257 00:21:41,466 --> 00:21:43,343 En büyük hayranınızım! 258 00:21:43,427 --> 00:21:46,346 Bana niye Palindrom deniyor biliyorsundur. 259 00:21:46,430 --> 00:21:50,892 Çünkü kaçakları olmaları gereken yere geri gönderiyorsunuz! 260 00:21:50,976 --> 00:21:52,436 Hapishaneye! 261 00:21:53,103 --> 00:21:54,187 Aynen öyle. 262 00:21:55,397 --> 00:21:59,401 Ve bu defa kaçağımız, Bayan Hiçbir Yer. 263 00:21:59,901 --> 00:22:02,779 Onu getireceğim, siz de yardım edeceksiniz. 264 00:22:02,863 --> 00:22:06,616 Yüklenin bakalım eşekler. Kaçak tavukları yakalayacağız! 265 00:22:07,576 --> 00:22:09,494 -Gıt gıt gıdak… -Gıt gıt gıdak… 266 00:22:35,270 --> 00:22:38,273 Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz