1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:22,814 --> 00:00:26,109 СЕКРЕТНАЯ БАЗА АГЕНТСТВА 3 00:00:31,906 --> 00:00:33,116 Вы нас разделяете? 4 00:00:33,199 --> 00:00:36,119 Больше вы не будете вступать в контакт. 5 00:00:36,911 --> 00:00:41,416 Я знала, что когда-то меня арестуют, но не думала, что ни за что. 6 00:00:48,548 --> 00:00:51,468 Вы, гении, хоть допросили человека, 7 00:00:51,551 --> 00:00:53,470 который пришёл без приглашения, 8 00:00:53,553 --> 00:00:55,722 прежде чем хватать лучших агентов? 9 00:00:55,805 --> 00:00:58,141 Дядя Туко просто ушёл в туалет. 10 00:00:58,224 --> 00:01:00,894 Наверно, он испугался и ушёл. 11 00:01:01,561 --> 00:01:06,232 - Спасибо, что назвали нас лучшими. - Я имела в виду только себя. 12 00:01:07,484 --> 00:01:10,737 Без зрения остальные чувства обостряются. 13 00:01:10,820 --> 00:01:14,449 Я сама унюхаю дорогу к машине, спасибо. 14 00:01:20,538 --> 00:01:23,875 Гэри, ты должен помочь освободить Нигде и других. 15 00:01:23,958 --> 00:01:26,586 Они взорвали целый этаж в штаб-квартире. 16 00:01:26,669 --> 00:01:29,589 Их перевозят. Я ничего не могу сделать. 17 00:01:29,881 --> 00:01:32,300 Зачем им уничтожать штаб? 18 00:01:32,383 --> 00:01:36,054 Видео, которое у вас есть, несомненно, фальшивое. 19 00:01:36,137 --> 00:01:37,180 Их подставили! 20 00:01:37,514 --> 00:01:39,265 Наверно, надо им помочь. 21 00:01:39,349 --> 00:01:41,267 Мы должны быть верны агентству. 22 00:01:41,518 --> 00:01:43,895 А как же лояльность к мисс Нигде? 23 00:01:44,145 --> 00:01:47,649 Если бы я был верен каждому агенту, потерял бы работу. 24 00:01:47,732 --> 00:01:50,193 Агенты часто становятся перебежчиками. 25 00:01:50,276 --> 00:01:52,779 Она ещё долго продержалась. 26 00:01:53,196 --> 00:01:56,574 У нас было самое долгое партнёрство в истории агентства. 27 00:01:56,866 --> 00:01:58,952 Мы только отметили пять лет вместе. 28 00:01:59,494 --> 00:02:00,328 То есть... 29 00:02:00,411 --> 00:02:02,122 ...я отметил. 30 00:02:02,205 --> 00:02:04,999 У мисс Нигде внезапно образовались 31 00:02:05,083 --> 00:02:07,418 другие дела, хотя я пригласил её 32 00:02:07,502 --> 00:02:08,586 за месяцы до... 33 00:02:10,380 --> 00:02:12,966 Неважно. Рано или поздно она бы сорвалась. 34 00:02:13,049 --> 00:02:13,967 Это верно. 35 00:02:14,050 --> 00:02:18,930 Но почему мисс Нигде переметнулась во время собрания в её честь? 36 00:02:19,013 --> 00:02:20,807 Да, сложный вопрос. 37 00:02:20,890 --> 00:02:23,476 В момент вручения наград все расслабляются. 38 00:02:23,560 --> 00:02:24,602 Это факт! 39 00:02:24,686 --> 00:02:26,729 Как поработали, так и погуляли! 40 00:02:27,856 --> 00:02:30,775 Зачем ей впутывать ребят в такой опасный план? 41 00:02:30,859 --> 00:02:32,235 Дети - это будущее. 42 00:02:32,318 --> 00:02:34,863 Ты знаешь её мнение о них. 43 00:02:34,946 --> 00:02:35,989 Тоже верно. 44 00:02:36,072 --> 00:02:40,326 - Это разумно. - Стой! А что она думает о нас? 45 00:02:40,910 --> 00:02:42,245 Ничего. 46 00:02:42,537 --> 00:02:44,706 Какой будет новая мисс Нигде? 47 00:02:44,789 --> 00:02:46,749 Надеюсь, она будет помнить имена. 48 00:02:46,833 --> 00:02:50,003 Мисс Нигде 90% сотрудников называла «технарь». 49 00:02:50,086 --> 00:02:52,964 - Поди знай, кому она это! - Ребята? 50 00:02:53,047 --> 00:02:55,550 Может, разрешат гражданское по пятницам. 51 00:02:55,633 --> 00:02:56,801 Алло? 52 00:02:56,885 --> 00:03:01,264 У меня есть отличная рубашка-поло, которую я хочу выгулять. 53 00:03:01,347 --> 00:03:04,058 - Звучит круто. - Ладно. 54 00:03:06,561 --> 00:03:08,271 Я сам их спасу. 55 00:03:13,776 --> 00:03:14,611 ЙОКА 56 00:03:15,486 --> 00:03:18,740 Гонщик-шпион 57 00:03:18,823 --> 00:03:21,576 Работает независимо 58 00:03:22,911 --> 00:03:25,914 Гонщик-шпион 59 00:03:26,456 --> 00:03:29,250 Готов спасти команду 60 00:03:30,168 --> 00:03:32,587 Гонщик-шпи... 61 00:03:33,421 --> 00:03:34,923 Куда это ты? 62 00:03:35,256 --> 00:03:36,591 Никуда. 63 00:03:39,552 --> 00:03:41,304 Тебя не касается. 64 00:03:41,387 --> 00:03:44,933 Может, и нет, а вот мам касается. 65 00:03:48,019 --> 00:03:51,439 Не понимаю, зачем держать в тайне этот странный гараж. 66 00:03:51,522 --> 00:03:53,608 - Он какой-то дурацкий. - Дурацкий? 67 00:03:53,983 --> 00:03:56,194 Он - противоположность дурацкого. 68 00:03:56,527 --> 00:03:58,488 Как тебе наш ринг? 69 00:03:58,571 --> 00:04:00,657 Уклоняйся, двигайся, бей. 70 00:04:03,117 --> 00:04:04,994 Перчатки тяжёлые. 71 00:04:05,578 --> 00:04:07,622 Вертикальная рампа Эхо. 72 00:04:12,835 --> 00:04:16,005 Да ладно! Здорово же! 73 00:04:16,422 --> 00:04:17,507 Фу, безвкусно. 74 00:04:17,799 --> 00:04:19,467 Хочешь вкусно? 75 00:04:19,550 --> 00:04:21,803 НАЧО 76 00:04:23,638 --> 00:04:26,224 Вот это точно круто. 77 00:04:26,724 --> 00:04:29,435 Отсюда можно шпионить за кем хочешь. 78 00:04:30,728 --> 00:04:32,438 Это моё место. 79 00:04:32,522 --> 00:04:33,815 Уже нет. 80 00:04:33,898 --> 00:04:37,944 Джонни Ти, сейчас мы узнаем, что происходит в песочнице. 81 00:04:38,027 --> 00:04:38,903 Нет. 82 00:04:39,570 --> 00:04:43,241 Нам надо узнать, куда перевозят Тони и команду. 83 00:04:43,324 --> 00:04:46,619 Тони в беде? Какую машину мы ищем? 84 00:04:47,245 --> 00:04:48,329 Точно не знаю. 85 00:04:48,413 --> 00:04:50,665 - Они все вместе? - Не знаю. 86 00:04:50,748 --> 00:04:52,709 Куда их везут, не знаешь? 87 00:04:53,918 --> 00:04:54,961 Нет. 88 00:04:55,586 --> 00:04:58,172 Да, ты отличный шпион. 89 00:04:58,589 --> 00:04:59,424 Брысь. 90 00:05:04,470 --> 00:05:06,889 Я сломал брандмауэр агентства. 91 00:05:09,142 --> 00:05:11,769 НАЙДЕНО СООТВЕТСТВИЕ 92 00:05:11,853 --> 00:05:16,441 Пять бронемашин списано с активов агентства час назад. 93 00:05:16,524 --> 00:05:18,443 Значит, все в разных машинах. 94 00:05:18,526 --> 00:05:21,237 У тебя же вроде четыре друга. 95 00:05:21,321 --> 00:05:23,823 Вместе с мисс Нигде - пять. 96 00:05:23,906 --> 00:05:25,575 И друзей у меня больше! 97 00:05:25,950 --> 00:05:28,077 Если тебе нравится так думать. 98 00:05:29,829 --> 00:05:30,747 Заблокировали. 99 00:05:32,749 --> 00:05:33,583 ДОСТУП ЗАКРЫТ 100 00:05:34,167 --> 00:05:38,796 Отлично. Осталось найти пять машин, исчезнувших из агентства. 101 00:05:38,880 --> 00:05:39,714 Нашла. 102 00:05:39,797 --> 00:05:42,425 Обычно на этом отрезке пробки. 103 00:05:43,009 --> 00:05:45,219 Мы с мамами всегда выезжаем раньше, 104 00:05:45,303 --> 00:05:48,389 чтобы не опоздать в школу для одарённых. 105 00:05:48,473 --> 00:05:51,726 Знаю, знаю! Ты в школе для одарённых. 106 00:05:51,809 --> 00:05:54,020 Агентство управляет светофорами. 107 00:05:54,103 --> 00:05:56,064 Ищи ещё сбои в движении. 108 00:05:56,689 --> 00:05:59,692 - Есть! - Тут обычно пробка на километры. 109 00:06:01,235 --> 00:06:03,654 Никаких пробок до Начос-дель-Норте. 110 00:06:03,738 --> 00:06:07,950 У вас в гараже свой автомат с начос. 111 00:06:08,034 --> 00:06:10,203 - Ты о чём? - Итого пятеро! 112 00:06:11,788 --> 00:06:15,666 Если узнаем, где Тони, поедем за ним на его машине. 113 00:06:23,257 --> 00:06:24,383 Вот Тони. 114 00:06:25,426 --> 00:06:29,597 Что? Он излучает тепло. Наверно, потому, что он такой смелый. 115 00:06:30,014 --> 00:06:31,891 Так странно с тобой работать. 116 00:06:32,934 --> 00:06:37,355 Брысь! Я перехвачу контроль над светофорами, чтобы выиграть время. 117 00:06:37,438 --> 00:06:40,358 Смотри! Кажется, это подмышки Циско. 118 00:06:40,775 --> 00:06:42,652 - Фу... - Фу... 119 00:06:50,743 --> 00:06:52,161 Диджей Дрон? 120 00:07:16,144 --> 00:07:17,353 Ничего личного! 121 00:07:17,895 --> 00:07:19,814 Торетто долго не сидят. 122 00:07:21,607 --> 00:07:22,525 Люки в крыше... 123 00:07:23,693 --> 00:07:26,696 Тони, это я! Я веду твою машину. Я тебя спасу! 124 00:07:27,196 --> 00:07:29,866 Я догадался. Только твой дрон играет техно. 125 00:07:29,949 --> 00:07:33,995 Это скорее фьюжен, хип-рейв-нейрофанк. Типа... 126 00:07:35,580 --> 00:07:36,456 А не... 127 00:07:37,999 --> 00:07:40,209 - Видишь разницу? - Вытащи меня! 128 00:07:45,673 --> 00:07:46,507 Алло? 129 00:07:47,091 --> 00:07:50,720 Торетто сбежал с помощью хип-рейв-нейрофанкового дрона? 130 00:07:51,637 --> 00:07:55,433 Фрости... Я знаю, где он. 131 00:08:03,232 --> 00:08:06,277 Ты мой лучший друг! 132 00:08:07,028 --> 00:08:09,614 Стучать не учили? Хамы! 133 00:08:13,493 --> 00:08:14,327 Спасибо. 134 00:08:14,619 --> 00:08:15,828 Ну, соберём семью. 135 00:08:22,585 --> 00:08:24,128 Внимание! На нас напали. 136 00:08:24,212 --> 00:08:26,506 Арестованный бежал. Нужна подмога. 137 00:08:26,589 --> 00:08:28,549 Тревога для всех транспортов. 138 00:08:28,633 --> 00:08:30,092 Они отправляют подмогу. 139 00:08:30,176 --> 00:08:31,427 А вот и нет. 140 00:08:33,387 --> 00:08:35,556 База! Алло? 141 00:08:36,224 --> 00:08:37,433 Я отключил им связь. 142 00:08:37,517 --> 00:08:41,103 Не знаю, надолго ли, но мы выиграем время. 143 00:08:41,187 --> 00:08:42,688 Отлично. Куда мне? 144 00:08:43,272 --> 00:08:45,399 Лейла ближе всех. Начни с неё. 145 00:08:45,483 --> 00:08:47,193 - Шлю координаты. - Получил. 146 00:09:02,208 --> 00:09:06,045 Тони Торетто у нас на хвосте! Попробую стряхнуть. 147 00:09:06,629 --> 00:09:08,506 Нас атакуют. Нужна подмога. 148 00:09:08,589 --> 00:09:10,258 Повторяю, нас атакуют. 149 00:09:10,967 --> 00:09:13,177 Алло! Как слышите? 150 00:09:13,469 --> 00:09:15,179 Похоже, не слышат. 151 00:09:45,334 --> 00:09:47,295 Сейчас у тебя всё растроится. 152 00:09:50,881 --> 00:09:53,551 Откуда они взялись? Нас окружили. 153 00:10:03,811 --> 00:10:06,314 Что происходит? Нам нужна подмога! 154 00:10:06,522 --> 00:10:08,024 Они прорываются сзади. 155 00:10:08,107 --> 00:10:09,859 Давайте арестованную наверх. 156 00:10:22,997 --> 00:10:25,041 - А помочь, Торетто? - Прости! 157 00:10:25,458 --> 00:10:27,793 Ты вроде справилась. Вот и наше такси. 158 00:10:44,727 --> 00:10:46,896 Как отключить музыку? 159 00:10:47,480 --> 00:10:50,191 Отключить? Сделай громче! 160 00:10:55,446 --> 00:11:00,618 Мне так страшно. Вдруг в тюрьме для шпионов мягкие подушки? 161 00:11:00,701 --> 00:11:02,495 Мне нужна жёсткая. 162 00:11:03,704 --> 00:11:07,249 А если там вообще нет подушек? А окна там есть? 163 00:11:07,333 --> 00:11:10,169 Дефицит витамина Д - это не шутки. 164 00:11:10,252 --> 00:11:11,796 Слышали про рахит? 165 00:11:14,173 --> 00:11:15,508 Обнимешь меня? 166 00:11:17,551 --> 00:11:18,427 Что это было? 167 00:11:18,803 --> 00:11:19,845 Не знаю. 168 00:11:19,929 --> 00:11:24,225 Как будто перед нами встало что-то невидимое. 169 00:11:36,112 --> 00:11:37,571 Держи и поторопись. 170 00:11:39,073 --> 00:11:40,449 Ты плачешь? 171 00:11:40,825 --> 00:11:45,121 Что? Нет. Сначала я притворялся, а потом правда испугался тюрьмы. 172 00:11:45,204 --> 00:11:47,581 Такой уж я хороший актёр. Я талант. 173 00:11:48,999 --> 00:11:51,252 - Надо прыгать! - Куда? 174 00:11:56,799 --> 00:11:58,759 Ого! 175 00:12:00,010 --> 00:12:00,886 За ними! 176 00:12:08,185 --> 00:12:09,395 Мы почти у Эхо, 177 00:12:09,478 --> 00:12:13,399 но времени мало. Скоро они отключат мои помехи 178 00:12:13,482 --> 00:12:15,067 и организуют поддержку. 179 00:12:15,151 --> 00:12:16,152 Что будем делать? 180 00:12:16,235 --> 00:12:17,736 Я обойду справа... 181 00:12:18,946 --> 00:12:22,491 ...на 180, задний ход, и беру машину в захват. 182 00:12:22,575 --> 00:12:24,827 Циско может протаранить их сбоку. 183 00:12:26,620 --> 00:12:28,539 Лейла выпускает заряды... 184 00:12:29,665 --> 00:12:32,418 ...чтобы открыть дверцы и вытащить Эхо. 185 00:12:32,501 --> 00:12:36,755 Чёрт! Надо использовать звуковой фон для планирования! 186 00:12:36,839 --> 00:12:38,048 Может, поедете уже? 187 00:12:45,973 --> 00:12:47,016 Все готовы? 188 00:12:47,475 --> 00:12:48,642 Построиться. 189 00:12:49,393 --> 00:12:50,311 Это Эхо? 190 00:12:59,987 --> 00:13:00,905 Как вовремя! 191 00:13:08,245 --> 00:13:10,039 Чёрт, Эхо! Молодец. 192 00:13:10,498 --> 00:13:14,084 Да, но жаль, что мы не исполнили план Тони. 193 00:13:14,168 --> 00:13:16,670 Да, он был такой крутой и громкий... 194 00:13:17,004 --> 00:13:18,714 Теперь освободим мисс Нигде. 195 00:13:19,048 --> 00:13:21,008 Тут такое дело... 196 00:13:21,091 --> 00:13:23,511 Агентство восстановило связь. 197 00:13:23,594 --> 00:13:27,139 Они отправили к машине с Нигде целый конвой. 198 00:13:27,223 --> 00:13:29,517 Её окружили восемь джипов. 199 00:13:30,351 --> 00:13:33,145 Насколько вам хочется её освободить? 200 00:13:33,562 --> 00:13:35,272 Лейла! Она член семьи. 201 00:13:35,773 --> 00:13:36,982 Просто спросила. 202 00:13:45,658 --> 00:13:47,660 Давай. Мочи их. 203 00:13:54,833 --> 00:13:55,751 ЗАПУСК 204 00:14:01,715 --> 00:14:02,675 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 205 00:14:11,600 --> 00:14:12,685 Хорошая попытка. 206 00:14:13,102 --> 00:14:14,687 Падение давления. 207 00:14:33,247 --> 00:14:35,374 Чувствуете запах? 208 00:14:36,500 --> 00:14:38,210 Это запах свободы. 209 00:14:38,294 --> 00:14:40,170 Ну что, простым способом... 210 00:14:40,671 --> 00:14:42,423 ...или сложным? 211 00:14:42,506 --> 00:14:45,301 - Что она делает? - Значит, сложным! 212 00:14:48,888 --> 00:14:50,556 Готовы сдаться? 213 00:15:30,387 --> 00:15:33,432 Не ту девушку ты вызвал на стритрейсинг. 214 00:15:44,610 --> 00:15:48,280 Так, обоняние. В прошлый раз ты меня подвело. 215 00:15:48,572 --> 00:15:50,824 Вкус, твоя очередь! 216 00:15:58,499 --> 00:15:59,833 Я справлюсь. 217 00:16:14,264 --> 00:16:15,474 Почти не больно. 218 00:16:20,562 --> 00:16:23,232 - Брат! - Да! Так его! 219 00:16:23,565 --> 00:16:25,025 Давай, Фрости! 220 00:16:25,401 --> 00:16:26,735 Включи лазерную пушку. 221 00:16:39,206 --> 00:16:40,290 Вот-вот. 222 00:16:46,130 --> 00:16:47,548 Садитесь, мисс Нигде! 223 00:16:51,343 --> 00:16:52,344 Не пойдёт. 224 00:16:56,348 --> 00:16:57,725 Цель в ту машину. 225 00:16:59,518 --> 00:17:00,352 АВТОПИЛОТ 226 00:17:03,105 --> 00:17:04,565 Катапультирование? 227 00:17:04,648 --> 00:17:08,027 Да! Мне не терпелось его испытать. 228 00:17:18,620 --> 00:17:20,456 Есть! 229 00:17:43,437 --> 00:17:46,231 Эй! Смотри, куда бьёшь охранника! 230 00:17:46,440 --> 00:17:48,317 Пардон. Меняемся. 231 00:17:57,117 --> 00:17:58,285 Догоняй, Торетто! 232 00:17:58,368 --> 00:18:01,246 Нечестно! Я того уже почти добил. 233 00:18:08,462 --> 00:18:12,716 Мне кажется или мисс Нигде правда злая? 234 00:18:13,383 --> 00:18:17,012 - Она всегда злая. - Ну да, но... злее обычного. 235 00:18:17,304 --> 00:18:19,431 Конечно, у неё экстра-злое лицо. 236 00:18:19,515 --> 00:18:22,267 Её предало родное агентство. Чего ты ожидал? 237 00:18:22,351 --> 00:18:24,103 Да, это нехорошо, брат. 238 00:18:24,269 --> 00:18:28,607 Агентство не осознаёт, какую тёмную силу разбудило. 239 00:18:28,690 --> 00:18:30,526 Откуда мировая закулиса? 240 00:18:31,610 --> 00:18:34,196 Может, хватит про закулису? 241 00:18:34,738 --> 00:18:37,533 Да, правильно. У них везде уши. 242 00:18:47,084 --> 00:18:50,838 - Два-ноль в мою пользу. - Нечестно! Я не просил о помощи. 243 00:18:50,921 --> 00:18:53,423 Не спорь и давай в вертолёт! 244 00:19:12,484 --> 00:19:13,944 Да ладно. 245 00:19:30,502 --> 00:19:31,378 Торетто! 246 00:19:33,505 --> 00:19:34,965 Я беру это на себя. 247 00:19:46,143 --> 00:19:48,645 Нас подставили, и вы нас не увидите, 248 00:19:48,729 --> 00:19:51,857 пока мы не найдём тех, кто это сделал. 249 00:19:52,107 --> 00:19:56,695 Гэри, я бы на твоём месте спала с приоткрытым глазом. 250 00:19:59,740 --> 00:20:02,075 Блестяще, мисс Нигде! 251 00:20:02,326 --> 00:20:05,245 Мы уходим в отрыв с лучшими из лучших! 252 00:20:05,829 --> 00:20:07,247 Будет весело. 253 00:20:07,331 --> 00:20:10,125 Я часто представляла этот момент. 254 00:20:10,209 --> 00:20:13,086 Украсть вертолёт и отправиться на полюс 255 00:20:13,170 --> 00:20:15,756 с одним тазером и запасными трусами. 256 00:20:16,215 --> 00:20:20,594 Только не думала, что потащу с собой всю эту малышню. 257 00:20:20,677 --> 00:20:23,096 Эта «малышня» вас спасла. 258 00:20:23,180 --> 00:20:25,224 Без Фрости мы бы были врозь. 259 00:20:25,557 --> 00:20:27,935 Ладно. Золотая звезда тебе, Фрости. 260 00:20:28,185 --> 00:20:29,269 Правда? 261 00:20:29,561 --> 00:20:30,854 Метафорически. 262 00:20:30,938 --> 00:20:33,523 Вы могли бы дать ему настоящую звезду. 263 00:20:33,607 --> 00:20:37,736 В магазине наклеек за десять баксов можно купить запас на всю жизнь. 264 00:20:38,362 --> 00:20:42,532 Ладно, куплю, когда мы не будем в бегах! 265 00:20:42,616 --> 00:20:45,619 А теперь можно помолчать? Нам надо сосредоточиться. 266 00:20:46,161 --> 00:20:48,956 Агентство обрушит на нас все свои силы. 267 00:20:49,039 --> 00:20:51,124 Если не узнаем, кто нас подставил, 268 00:20:51,208 --> 00:20:54,378 будем всю жизнь оглядываться через плечо, 269 00:20:54,461 --> 00:20:59,675 не зная, у кого из незнакомцев в кафе ордер на нашу смерть. 270 00:21:00,008 --> 00:21:01,927 Интересно, кого они пошлют. 271 00:21:03,220 --> 00:21:08,058 Вариантов не так много, так как они должны быть лучше меня! 272 00:21:08,767 --> 00:21:11,186 - Да! Мисс Нигде! - Ура! 273 00:21:11,270 --> 00:21:12,896 Ура! 274 00:21:13,480 --> 00:21:16,233 Я бы спала с приоткрытым глазом. 275 00:21:19,111 --> 00:21:21,154 Не хотел бы я быть на твоём месте. 276 00:21:32,582 --> 00:21:34,376 Меня зовут Палиндром. 277 00:21:35,877 --> 00:21:36,712 Боже. 278 00:21:37,045 --> 00:21:38,005 Какая честь. 279 00:21:39,339 --> 00:21:40,882 Спокойно, Джулиус. 280 00:21:41,466 --> 00:21:43,343 Я ваш большой поклонник! 281 00:21:43,427 --> 00:21:46,346 Тогда ты знаешь, почему меня зовут Палиндром. 282 00:21:46,430 --> 00:21:50,684 Вы возвращаете беглецов туда, откуда они стартовали. 283 00:21:51,018 --> 00:21:52,436 - В тюрьму! - В тюрьму! 284 00:21:53,103 --> 00:21:54,187 Именно. 285 00:21:55,355 --> 00:21:57,274 Но в этот раз беглец - 286 00:21:57,691 --> 00:21:59,401 мисс Нигде. 287 00:21:59,943 --> 00:22:02,821 Я её верну, а вы мне поможете. 288 00:22:02,904 --> 00:22:04,698 По коням, ослы. 289 00:22:04,781 --> 00:22:06,742 Цыплята сбежали из курятника. 290 00:22:35,353 --> 00:22:38,273 Перевод субтитров: Марина Замятина