1 00:00:08,925 --> 00:00:10,927 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:22,772 --> 00:00:26,067 GEHEIME LOCATIE VAN HET BUREAU 3 00:00:31,740 --> 00:00:33,116 Splits je ons op? 4 00:00:33,199 --> 00:00:36,119 Jullie zien of horen elkaar nooit meer. 5 00:00:36,870 --> 00:00:38,913 Ik wist dat ik gearresteerd zou worden... 6 00:00:38,997 --> 00:00:41,374 ...maar niet voor iets wat ik niet heb gedaan. 7 00:00:48,631 --> 00:00:53,428 Hebben jullie tenminste de man ondervraagd die niet op m'n feestje thuishoorde... 8 00:00:53,511 --> 00:00:55,722 ...voordat je je tegen onze beste agenten keerde? 9 00:00:55,805 --> 00:01:00,894 Oom Tuco ging alleen naar de wc. Hij was vast bang en toen is hij vertrokken. 10 00:01:01,561 --> 00:01:06,232 Lief dat je zegt dat we de besten zijn. -Ik had het alleen over mezelf. 11 00:01:07,442 --> 00:01:10,737 Als een spion blind is, zijn de andere zintuigen beter. 12 00:01:10,820 --> 00:01:14,407 Ik ruik me wel een weg terug, bedankt. 13 00:01:20,538 --> 00:01:23,875 Gary, je moet me helpen Mevrouw Nergens en de crew te bevrijden. 14 00:01:23,958 --> 00:01:26,586 Een verdieping van het hoofdkwartier is opgeblazen. 15 00:01:26,669 --> 00:01:29,589 Ze worden weggebracht. Ik kan er niets aan doen. 16 00:01:29,672 --> 00:01:32,258 Waarom willen ze het hoofdkwartier verwoesten? 17 00:01:32,342 --> 00:01:35,887 Er moet wel geknoeid zijn met de filmopnames. 18 00:01:35,970 --> 00:01:37,180 Ze zijn erin geluisd. 19 00:01:37,263 --> 00:01:41,267 Erin geluisd? Misschien kunnen we helpen. -We moeten het bureau trouw zijn. 20 00:01:41,351 --> 00:01:43,895 En Mevrouw Nergens trouw zijn dan? 21 00:01:43,978 --> 00:01:47,690 Als ik elke agent trouw was, had ik nu geen werk meer. 22 00:01:47,774 --> 00:01:52,779 Agenten gaan vaker het slechte pad op. Ze heeft het nog lang volgehouden. 23 00:01:52,862 --> 00:01:56,825 We hebben de langste werkrelatie ooit gehad in de geschiedenis van 't bureau. 24 00:01:56,908 --> 00:02:00,245 We hebben net ons vijfjarig jubileum gevierd. Nou ja... 25 00:02:00,328 --> 00:02:02,080 ...ik heb het gevierd. 26 00:02:02,163 --> 00:02:05,792 Mevrouw Nergens had een andere afspraak voor het feestje... 27 00:02:05,875 --> 00:02:08,419 ...al nodigde ik haar maanden geleden... 28 00:02:10,338 --> 00:02:13,049 Maar goed, het was hoe dan ook ooit gebeurd. 29 00:02:13,133 --> 00:02:13,967 Dat is waar. 30 00:02:14,050 --> 00:02:18,930 Maar waarom gaat ze het slechte pad op op een evenement ter ere van haar? 31 00:02:19,013 --> 00:02:20,765 Dat is een goede vraag. 32 00:02:20,849 --> 00:02:23,560 Iedereen is minder alert bij prijsuitreikingen. 33 00:02:23,643 --> 00:02:26,855 Dat is echt waar. Hard werken, hard ontspannen, toch? 34 00:02:27,689 --> 00:02:30,692 Waarom betrekt ze kinderen bij zo'n gevaarlijk plan? 35 00:02:30,775 --> 00:02:32,193 Kinderen zijn de toekomst. 36 00:02:32,277 --> 00:02:34,863 Je weet hoe ze over die kinderen denkt. 37 00:02:34,946 --> 00:02:35,989 Dat is waar. 38 00:02:36,072 --> 00:02:40,326 Dat is zeker waar. -Wacht. Wat vindt ze van ons? 39 00:02:40,910 --> 00:02:42,453 O, niets hoor. 40 00:02:42,537 --> 00:02:46,833 Hoe zal de nieuwe Mevrouw Nergens zijn? Hopelijk onthoudt ze meer namen. 41 00:02:46,916 --> 00:02:50,003 Mevrouw Nergens noemde 90% van haar werknemers 'tech-gast'. 42 00:02:50,086 --> 00:02:53,006 Ik wist nooit tegen wie ze het had. -Jongens? 43 00:02:53,089 --> 00:02:55,592 Hopelijk mogen we vrijdag nu dragen wat we willen. 44 00:02:55,675 --> 00:02:56,843 Hallo? 45 00:02:56,926 --> 00:03:01,222 Ik heb een leuke piqué-polo die ik graag wil dragen. 46 00:03:01,306 --> 00:03:04,058 Klinkt gaaf. -Best. 47 00:03:06,519 --> 00:03:08,438 Dan bevrijd ik ze zelf wel. 48 00:03:15,403 --> 00:03:18,740 spionnenracer 49 00:03:18,823 --> 00:03:21,784 werkt onafhankelijk 50 00:03:22,744 --> 00:03:26,247 spionnenracer 51 00:03:26,331 --> 00:03:29,250 klaar om het team te bevrijden 52 00:03:30,126 --> 00:03:32,587 spionnen... 53 00:03:33,087 --> 00:03:34,923 Waar ga jij heen? 54 00:03:35,006 --> 00:03:36,591 Nergens. 55 00:03:39,510 --> 00:03:41,304 Het gaat je niets aan. 56 00:03:41,387 --> 00:03:45,141 Misschien, maar het gaat onze mama's wel iets aan. 57 00:03:47,810 --> 00:03:51,439 Ik snap niet dat je deze rare garage geheimhoudt. 58 00:03:51,522 --> 00:03:53,608 Het is echt suf. -Suf? 59 00:03:53,691 --> 00:03:56,194 Deze plek is juist niet suf. 60 00:03:56,277 --> 00:03:58,529 We hebben toch een gave boksring? 61 00:03:58,613 --> 00:04:00,615 Heen en weer. Slaan en bukken. 62 00:04:03,117 --> 00:04:04,994 Wat een zware handschoenen. 63 00:04:05,578 --> 00:04:07,789 Echo's te gekke ramp. 64 00:04:12,794 --> 00:04:16,005 Kom op, dat was te gek. 65 00:04:16,089 --> 00:04:17,507 Het is zo afgezaagd. 66 00:04:17,590 --> 00:04:19,467 Wil je iets smaakvollers? 67 00:04:23,304 --> 00:04:26,224 Dit is het tegenovergestelde van suf. 68 00:04:26,808 --> 00:04:29,435 Je kunt iedereen vanaf hier bespioneren. 69 00:04:30,687 --> 00:04:32,397 Dat is mijn plek. 70 00:04:32,480 --> 00:04:33,690 Niet meer. 71 00:04:33,773 --> 00:04:37,902 Johnny T, laten we uitzoeken wat er in die zandbak gebeurt. 72 00:04:37,986 --> 00:04:43,241 Nee, we moeten uitzoeken waar ze Tony en het team naartoe brengen. 73 00:04:43,324 --> 00:04:46,619 Zit Tony in de problemen? Wat voor auto zoeken we? 74 00:04:47,203 --> 00:04:48,288 Dat weet ik niet zeker. 75 00:04:48,371 --> 00:04:50,665 Zijn ze bij elkaar? -Geen idee. 76 00:04:50,748 --> 00:04:52,709 Weet je waar ze naartoe gaan? 77 00:04:53,876 --> 00:04:54,961 Nee. 78 00:04:55,545 --> 00:04:58,506 Wauw, wat een goede spion. 79 00:04:58,589 --> 00:04:59,424 Schuif eens op. 80 00:05:04,470 --> 00:05:06,889 Ik ben voorbij de firewall. 81 00:05:09,142 --> 00:05:11,728 MATCH GEVONDEN 82 00:05:11,811 --> 00:05:16,441 Vijf bepantserde wagens zijn een uur geleden vertrokken bij het bureau. 83 00:05:16,524 --> 00:05:21,321 Iedereen zit in hun eigen voertuig. -Vijf? Je had toch vier vrienden? 84 00:05:21,404 --> 00:05:25,575 Vijf met Mevrouw Nergens inbegrepen. En ik heb meer dan vier vrienden. 85 00:05:25,658 --> 00:05:27,994 Zeg dat vooral tegen jezelf. 86 00:05:29,871 --> 00:05:30,747 Ik ben geblokkeerd. 87 00:05:32,415 --> 00:05:33,583 GEEN TOEGANG 88 00:05:34,167 --> 00:05:38,796 Dus we moeten vijf voertuigen vinden die het bureau heeft laten verdwijnen. 89 00:05:38,880 --> 00:05:39,714 Gevonden. 90 00:05:39,797 --> 00:05:42,425 Meestal staat er daar een file. 91 00:05:43,009 --> 00:05:45,178 Onze mama's en ik vertrekken altijd vroeg... 92 00:05:45,261 --> 00:05:48,264 ...om op tijd bij m'n weekendprogramma voor genieën te zijn. 93 00:05:48,347 --> 00:05:51,684 Ja, ja. Je bent een genie. 94 00:05:51,768 --> 00:05:54,020 Het bureau beheerst de stoplichten vast. 95 00:05:54,103 --> 00:05:56,064 Zoek naar afwijkend verkeer. 96 00:05:56,647 --> 00:05:59,609 Daar. -Meestal staan daar lange files. 97 00:06:00,610 --> 00:06:03,654 O, geen file richting de Nachos del Norte. 98 00:06:03,738 --> 00:06:07,825 Je hebt een eigen nachomachine in de garage. 99 00:06:07,909 --> 00:06:08,993 Dus? 100 00:06:09,077 --> 00:06:10,203 Dat zijn er vijf. 101 00:06:11,746 --> 00:06:16,000 Als we Tony vinden, kunnen we hem bevrijden met z'n auto. 102 00:06:23,257 --> 00:06:24,467 Daar is Tony. 103 00:06:25,301 --> 00:06:29,472 Wat? Hij is altijd warm. Vast omdat hij zo dapper is. 104 00:06:30,056 --> 00:06:31,808 Je bent een rare collega. 105 00:06:32,934 --> 00:06:37,355 Aan de kant, ik hack de stoplichten om wat tijd te winnen. 106 00:06:37,438 --> 00:06:40,358 Kijk, dat zijn de okselvlekken van Cisco. 107 00:06:50,701 --> 00:06:52,161 DJ Drone? 108 00:07:16,102 --> 00:07:19,939 Vat het niet persoonlijk op. Toretto's zitten nooit lang vast. 109 00:07:21,691 --> 00:07:22,525 T-tops. 110 00:07:23,651 --> 00:07:26,696 Tony, ik ben het. Ik zit in je auto. Ik kom je redden. 111 00:07:27,280 --> 00:07:29,866 Dacht ik al. Alleen jouw drone speelt techno. 112 00:07:29,949 --> 00:07:33,953 Nou, het is een soort fusie van hip-rave en neurofunk, het is... 113 00:07:35,496 --> 00:07:36,414 ...en niet... 114 00:07:37,957 --> 00:07:40,209 Hoor je het verschil? -Bevrijd me nou maar. 115 00:07:47,049 --> 00:07:50,928 Ze hebben Toretto helpen ontsnappen met een hip-rave-neurofunk-drone? 116 00:07:51,596 --> 00:07:55,433 Frostee... Ik weet precies waar hij is. 117 00:08:03,191 --> 00:08:06,235 Je bent m'n beste vriend. 118 00:08:06,944 --> 00:08:09,614 Kun je de volgende keer kloppen? Zo onbeleefd. 119 00:08:13,618 --> 00:08:15,828 Bedankt. Roep de familie bij elkaar. 120 00:08:22,543 --> 00:08:26,506 Noodgeval, we zijn aangevallen. Gevangene ontsnapt. Hulp nodig. 121 00:08:26,589 --> 00:08:30,092 Alle voertuigen moeten paraat staan. -Ze krijgen versterking. 122 00:08:30,176 --> 00:08:31,511 Niet waar. 123 00:08:33,304 --> 00:08:35,556 Centrale. Hallo? 124 00:08:36,140 --> 00:08:37,391 De communicatie ligt plat. 125 00:08:37,475 --> 00:08:41,145 Ik weet niet hoelang dat zo blijft, maar zo winnen we wat tijd. 126 00:08:41,229 --> 00:08:42,688 Top. Waar ga ik heen? 127 00:08:43,272 --> 00:08:45,399 Layla is vlakbij, begin met haar. 128 00:08:45,483 --> 00:08:47,193 Hier is haar locatie. -Ontvangen. 129 00:09:02,208 --> 00:09:06,045 Tony Toretto zit achter ons aan. Ik schud hem wel af. 130 00:09:06,128 --> 00:09:10,424 We worden aangevallen. Versterking nodig. Ik herhaal: we worden aangevallen. 131 00:09:10,925 --> 00:09:13,302 Hallo? Hoor je me? 132 00:09:13,386 --> 00:09:15,221 Volgens mij horen ze je niet. 133 00:09:45,293 --> 00:09:46,460 Je ziet zo driedubbel. 134 00:09:50,881 --> 00:09:54,051 Waar komen ze vandaan? We zijn omsingeld. 135 00:10:03,728 --> 00:10:06,439 Wat is er aan de hand? We hebben hulp nodig. 136 00:10:06,522 --> 00:10:09,859 Ze komen via de achterkant. Stuur de gevangene hierheen. 137 00:10:22,955 --> 00:10:24,373 Help me eens, Toretto. 138 00:10:24,457 --> 00:10:26,751 Sorry, je leek je wel te redden. 139 00:10:26,834 --> 00:10:27,793 Onze lift is er. 140 00:10:44,685 --> 00:10:46,896 Hoe zet ik de muziek uit? 141 00:10:47,480 --> 00:10:50,191 Uitzetten? Zet hem harder. 142 00:10:55,446 --> 00:11:00,576 Yo, ik ben zo bang. Wat als de kussens in de gevangenis te zacht zijn? 143 00:11:00,660 --> 00:11:02,870 M'n nek moet ondersteund worden. 144 00:11:03,746 --> 00:11:07,208 Wat als er geen kussens zijn? Zijn er wel ramen? 145 00:11:07,291 --> 00:11:11,754 Een vitamine D-gebrek is ernstig, man. Weet je wat rachitis is? 146 00:11:14,131 --> 00:11:15,716 Hou je me vast? 147 00:11:17,593 --> 00:11:18,427 Wat was dat? 148 00:11:18,511 --> 00:11:19,845 Geen idee. 149 00:11:19,929 --> 00:11:24,225 Alsof er iets groots en onzichtbaars voor ons is gestopt. 150 00:11:36,112 --> 00:11:37,613 Pak aan en schiet op. 151 00:11:39,073 --> 00:11:40,449 Huil je? 152 00:11:41,033 --> 00:11:45,037 Nee. Eerst deed ik alsof, maar toen werd ik bang van de spionnengevangenis. 153 00:11:45,121 --> 00:11:47,581 Ik doe aan methodacting, man. 154 00:11:48,999 --> 00:11:51,252 We moeten springen. -Waarheen? 155 00:11:59,885 --> 00:12:01,011 Volg ze. 156 00:12:08,102 --> 00:12:09,353 We zijn bijna bij Echo... 157 00:12:09,437 --> 00:12:14,859 ...maar ze heffen zo m'n radioblokkade op en dan sturen ze versterking. 158 00:12:14,942 --> 00:12:17,862 Wat doen we nu? -Ik ga er rechts langs... 159 00:12:18,988 --> 00:12:22,450 ...en dan vol in z'n achteruit om de truck te vertragen. 160 00:12:22,533 --> 00:12:24,910 Cisco kan de zijkant rammen om ze af te leiden. 161 00:12:26,245 --> 00:12:28,456 En Layla gebruikt explosieven... 162 00:12:29,457 --> 00:12:32,418 ...om de achterkant open te blazen en Echo te redden. 163 00:12:32,501 --> 00:12:36,714 Shit man, we moeten vaker geluidseffecten gebruiken tijdens het plannen. 164 00:12:36,797 --> 00:12:38,048 Ga nou maar. 165 00:12:45,973 --> 00:12:48,642 Klaar? Blijf in formatie. 166 00:12:49,310 --> 00:12:50,311 Yo, is dat Echo? 167 00:12:59,695 --> 00:13:00,905 Goede timing. 168 00:13:07,786 --> 00:13:10,039 Shit, Echo. Goed gedaan. 169 00:13:10,122 --> 00:13:14,043 Wel jammer dat we Tony's plan niet kunnen uitvoeren. 170 00:13:14,126 --> 00:13:16,670 Het klonk zo cool en luidruchtig. 171 00:13:16,754 --> 00:13:18,714 Nu bevrijden we Mevrouw Nergens. 172 00:13:18,797 --> 00:13:23,511 Nu je dat zegt: het bureau kan weer communiceren. 173 00:13:23,594 --> 00:13:27,139 Ze laten een konvooi komen om haar truck te beschermen. 174 00:13:27,223 --> 00:13:29,517 Ze wordt beschermd door acht busjes. 175 00:13:30,351 --> 00:13:33,145 Hoe graag willen jullie haar bevrijden? 176 00:13:33,229 --> 00:13:35,272 Layla, ze is familie. 177 00:13:35,356 --> 00:13:36,982 Ik vraag 't maar. 178 00:13:45,324 --> 00:13:47,660 Oké, we maken ze af. 179 00:13:54,833 --> 00:13:55,751 AFSCHIETEN 180 00:14:11,392 --> 00:14:14,687 Leuk geprobeerd. Tijd om de druk weg te laten vallen. 181 00:14:33,205 --> 00:14:35,374 Ruiken jullie dat, jongens? 182 00:14:36,333 --> 00:14:40,170 Zo ruikt vrijheid. Doen we dit op de gemakkelijke manier... 183 00:14:40,254 --> 00:14:42,381 ...of de moeilijke manier? 184 00:14:42,464 --> 00:14:45,342 Wat doet ze? -De moeilijke manier, dus. 185 00:14:48,929 --> 00:14:50,598 Klaar om het op te geven? 186 00:15:30,179 --> 00:15:33,432 Je had mij niet moeten uitdagen voor een street art-wedstrijd. 187 00:15:44,610 --> 00:15:48,280 Oké, reukzin. Je hebt me voor de laatste keer teleurgesteld. 188 00:15:48,364 --> 00:15:50,866 Smaak, jouw beurt. 189 00:15:58,540 --> 00:15:59,833 Laat mij maar. 190 00:16:12,930 --> 00:16:15,557 Dat voelde ik nauwelijks. 191 00:16:23,524 --> 00:16:25,025 Goed zo, Frostee. 192 00:16:25,109 --> 00:16:26,735 Activeer lazers. 193 00:16:39,164 --> 00:16:40,249 Ja, hè? 194 00:16:45,879 --> 00:16:47,548 Stap in, Mevrouw Nergens. 195 00:16:51,301 --> 00:16:52,344 Dat is niet goed. 196 00:16:56,306 --> 00:16:57,725 We moeten die truck bereiken. 197 00:16:59,518 --> 00:17:02,104 AUTOMATISCHE BESTURING 198 00:17:03,230 --> 00:17:04,565 Schietstoel? 199 00:17:04,648 --> 00:17:08,027 O ja, deze wil ik al langer uitproberen. 200 00:17:43,270 --> 00:17:46,315 Kijk uit welke kant je jouw bewaker op slaat. 201 00:17:46,398 --> 00:17:48,358 Mijn schuld. Ruilen? 202 00:17:57,117 --> 00:17:58,285 Haal ze in, Toretto. 203 00:17:58,368 --> 00:18:01,246 Niet eerlijk. Ik heb het meeste werk gedaan. 204 00:18:08,295 --> 00:18:12,716 Ligt het aan mij of lijkt Mevrouw Nergens superkwaad? 205 00:18:13,425 --> 00:18:17,012 Ze ziet er altijd kwaad uit. -Weet ik, maar kwader dan normaal. 206 00:18:17,096 --> 00:18:19,389 Ja, ze kijkt extra kwaad. 207 00:18:19,473 --> 00:18:22,267 Haar eigen bureau heeft haar verraden. Logisch, toch? 208 00:18:22,351 --> 00:18:24,061 Ja, dat is echt ijskoud. 209 00:18:24,144 --> 00:18:28,565 Het bureau weet niet wat voor duistere krachten ze nu ontketend hebben. 210 00:18:28,649 --> 00:18:30,526 Zo zijn de Illuminati ontstaan. 211 00:18:31,527 --> 00:18:34,196 Hou nou op over de Illuminati. 212 00:18:34,780 --> 00:18:37,533 Goed idee. Ze luisteren altijd mee. 213 00:18:47,042 --> 00:18:50,796 Twee keer mis. -Ik heb geen hulp nodig. 214 00:18:50,879 --> 00:18:53,423 Hou op met kibbelen en stap in de helikopter. 215 00:19:12,442 --> 00:19:13,902 Let eens op. 216 00:19:30,460 --> 00:19:32,171 Toretto. -Oeps. 217 00:19:33,088 --> 00:19:34,923 Laat mij maar. 218 00:19:46,059 --> 00:19:47,352 We zijn bedrogen... 219 00:19:47,436 --> 00:19:51,857 ...en je hoort pas weer van ons als we weten wie erachter zit. 220 00:19:51,940 --> 00:19:56,695 Gary, slaap maar met één oog open. 221 00:19:59,781 --> 00:20:02,075 Dat was te gek, Mevrouw Nergens. 222 00:20:02,159 --> 00:20:05,245 We gaan het slechte pad op met de allerbeste agenten. 223 00:20:05,829 --> 00:20:10,125 Dit wordt zo leuk. -Ik heb hier al vaak over gefantaseerd. 224 00:20:10,209 --> 00:20:12,794 Een helikoper stelen en m'n eigen weg gaan... 225 00:20:12,878 --> 00:20:16,089 ...met alleen een taser en schoon ondergoed. 226 00:20:16,173 --> 00:20:20,594 Nooit gedacht dat ik het met een stel tieners zou doen. 227 00:20:20,677 --> 00:20:25,224 We hebben je wel bevrijd. Zonder Frostee waren we nog gescheiden. 228 00:20:25,307 --> 00:20:27,935 Best. Je krijgt een gouden ster, Frostee. 229 00:20:28,018 --> 00:20:29,269 Echt waar? 230 00:20:29,353 --> 00:20:30,854 Metaforisch gezien, dan. 231 00:20:30,938 --> 00:20:33,523 Je kunt hem een echte gouden ster geven. 232 00:20:33,607 --> 00:20:37,736 Ja man, ga naar een stickerwinkel met tien dollar en je zit gebakken. 233 00:20:38,320 --> 00:20:42,574 Best, ik regel er een zodra we niet meer op de vlucht zijn. 234 00:20:42,658 --> 00:20:45,619 Hou nu jullie mond. We moeten ons concentreren. 235 00:20:46,203 --> 00:20:48,956 Het bureau haalt alles uit de kast. 236 00:20:49,039 --> 00:20:51,250 Als we niet uitzoeken wie erachter zat... 237 00:20:51,333 --> 00:20:54,419 ...moeten we altijd op onze hoede blijven. 238 00:20:54,503 --> 00:20:59,675 Dan weten we nooit welke vreemdeling in een café ons einde zal worden. 239 00:20:59,758 --> 00:21:01,885 Ik vraag me af wie ze zouden sturen. 240 00:21:03,220 --> 00:21:08,058 Er zijn vast maar een paar kandidaten, want ze moeten beter zijn dan ik. 241 00:21:08,850 --> 00:21:11,144 Ja, Mevrouw Nergens. 242 00:21:13,480 --> 00:21:16,233 Ik zou maar met één oog open slapen. 243 00:21:18,819 --> 00:21:21,238 Ik ben niet jaloers op je. 244 00:21:32,541 --> 00:21:34,376 Ik ben Palindroom. 245 00:21:35,877 --> 00:21:36,712 Jeetje. 246 00:21:36,795 --> 00:21:38,171 Wat een eer. 247 00:21:39,339 --> 00:21:40,799 Gedraag je cool, Julius. 248 00:21:41,466 --> 00:21:43,343 Ik ben je grootste fan. 249 00:21:43,427 --> 00:21:46,346 Dan weet je waarom ze me Palindroom noemen. 250 00:21:46,430 --> 00:21:50,892 Omdat je vluchtelingen altijd terugbrengt. 251 00:21:50,976 --> 00:21:52,436 Naar de gevangenis. 252 00:21:53,103 --> 00:21:54,187 Dat klopt. 253 00:21:55,397 --> 00:21:59,401 En deze keer gaat het om Mevrouw Nergens. 254 00:21:59,985 --> 00:22:02,779 Ik breng haar terug en jullie helpen me. 255 00:22:02,863 --> 00:22:06,616 In het zadel, ezels. De kip is weggevlogen. 256 00:22:07,576 --> 00:22:09,494 Tok, tok. 257 00:22:35,270 --> 00:22:38,273 Ondertiteld door: Inge van Balgooij