1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:22,772 --> 00:00:26,067 BASE SEGRETA DELL'AGENZIA 3 00:00:31,740 --> 00:00:33,116 Ci dividete? 4 00:00:33,199 --> 00:00:36,119 Non vi vedrete né sentirete mai più. 5 00:00:36,870 --> 00:00:41,666 Sapevo che sarei finita dentro, ma non per qualcosa che non ho fatto. 6 00:00:48,506 --> 00:00:52,635 Avete almeno interrogato l'unico che non doveva essere lì 7 00:00:52,719 --> 00:00:55,722 prima di arrestare i vostri migliori agenti? 8 00:00:55,805 --> 00:01:00,894 Zio Tuco è solo andato al bagno. Si sarà spaventato e sarà fuggito. 9 00:01:01,478 --> 00:01:06,232 - Ma grazie di considerarci i migliori. - Mi riferivo esclusivamente a me! 10 00:01:07,358 --> 00:01:10,820 Quando una spia non vede, i suoi sensi si acuiscono. 11 00:01:10,904 --> 00:01:14,574 Sento l'odore del camion. Posso arrivarci da sola. 12 00:01:20,538 --> 00:01:23,875 Gary, devi aiutarmi a liberare gli altri. 13 00:01:23,958 --> 00:01:26,544 Hanno distrutto il quartier generale. 14 00:01:26,628 --> 00:01:29,589 Li stanno trasferendo. Non posso fare niente. 15 00:01:29,672 --> 00:01:32,258 Ma perché dovevano distruggerlo? 16 00:01:32,342 --> 00:01:35,887 Le immagini che hai sono sicuramente false. 17 00:01:35,970 --> 00:01:37,180 Era una trappola! 18 00:01:37,263 --> 00:01:41,267 - Forse dovremmo aiutarli. - Noi siamo fedeli all'agenzia. 19 00:01:41,351 --> 00:01:43,895 E Nessundove invece? 20 00:01:43,978 --> 00:01:47,607 Se mi legassi a ogni agente, non avrei un lavoro. 21 00:01:47,690 --> 00:01:52,779 Gli agenti fanno sempre il doppio gioco. Nessundove è durata anche troppo! 22 00:01:52,862 --> 00:01:55,990 Abbiamo avuto il rapporto più lungo qui dentro. 23 00:01:56,074 --> 00:02:00,245 Avevamo appena festeggiato cinque anni insieme! Cioè… 24 00:02:00,328 --> 00:02:02,080 Ho festeggiato da solo. 25 00:02:02,163 --> 00:02:05,792 Nessundove ha detto che aveva un altro impegno, 26 00:02:05,875 --> 00:02:08,545 anche se l'avevo invitata mesi prima… 27 00:02:10,255 --> 00:02:13,049 Comunque, si sapeva che avrebbe tradito. 28 00:02:13,133 --> 00:02:13,967 È vero. 29 00:02:14,050 --> 00:02:18,930 Ma perché doveva tradirvi durante un evento in suo onore? 30 00:02:19,013 --> 00:02:20,765 In effetti è strano. 31 00:02:20,849 --> 00:02:23,560 Perché alle feste la gente si distrae. 32 00:02:23,643 --> 00:02:26,855 Esatto! Lavora sodo, festeggia alla grande! 33 00:02:27,689 --> 00:02:30,608 Ma perché coinvolgere dei bambini? 34 00:02:30,692 --> 00:02:32,443 I bambini sono il futuro. 35 00:02:32,527 --> 00:02:34,863 Dai! Lo sai cosa pensa di loro! 36 00:02:34,946 --> 00:02:35,989 Questo è vero. 37 00:02:36,072 --> 00:02:40,326 - È molto vero! - Perché? Cosa pensa di noi? 38 00:02:40,910 --> 00:02:42,453 Oh! Niente. 39 00:02:42,537 --> 00:02:46,833 Come sarà la nuova Nessundove? Spero si ricordi più nomi. 40 00:02:46,916 --> 00:02:50,003 Lei chiamava il 90% di noi "tecnico". 41 00:02:50,086 --> 00:02:53,006 - Non capivo mai di chi parlava! - Ragazzi? 42 00:02:53,089 --> 00:02:55,592 Magari quella nuova sarà più casual! 43 00:02:55,675 --> 00:02:56,843 Ehilà! 44 00:02:56,926 --> 00:03:01,222 Ho una polo Piquet che non vedo l'ora di sfoggiare! 45 00:03:01,306 --> 00:03:04,058 - Wow! Sembra una ficata! - Ok. 46 00:03:06,519 --> 00:03:08,438 Li libererò da solo. 47 00:03:15,403 --> 00:03:18,740 Pilota sotto copertura 48 00:03:18,823 --> 00:03:21,784 Al lavoro da solo 49 00:03:22,744 --> 00:03:26,247 Pilota sotto copertura 50 00:03:26,331 --> 00:03:29,250 Pronto a liberare il suo team 51 00:03:30,126 --> 00:03:32,587 Pilota sotto co… 52 00:03:33,379 --> 00:03:34,923 Dove pensi di andare? 53 00:03:35,006 --> 00:03:36,591 Da nessuna parte. 54 00:03:39,510 --> 00:03:41,304 Non sono affari tuoi. 55 00:03:41,387 --> 00:03:45,141 Forse no, ma saranno affari di mamma. 56 00:03:47,810 --> 00:03:51,439 Perché tieni nascosto questo strano garage? 57 00:03:51,522 --> 00:03:53,608 - È abbastanza triste. - Triste? 58 00:03:53,691 --> 00:03:56,194 È il contrario di triste! 59 00:03:56,569 --> 00:03:58,529 Che mi dici di questo ring? 60 00:03:58,613 --> 00:04:01,157 Schiva e colpisci! Attacca e schiva! 61 00:04:03,117 --> 00:04:04,994 Questi guanti pesano! 62 00:04:05,536 --> 00:04:07,789 La rampa da skater di Echo! 63 00:04:12,794 --> 00:04:16,005 Dai! Non dirmi che non è fichissimo! 64 00:04:16,089 --> 00:04:17,507 È di cattivo gusto. 65 00:04:17,590 --> 00:04:19,467 Ah, mi parli di gusto? 66 00:04:20,635 --> 00:04:21,803 Eh? 67 00:04:23,513 --> 00:04:26,224 Questo sì che è il contrario di triste! 68 00:04:26,808 --> 00:04:29,435 Puoi spiare chiunque da qui. 69 00:04:30,687 --> 00:04:32,397 Quello è il mio posto. 70 00:04:32,480 --> 00:04:33,690 Non più. 71 00:04:33,773 --> 00:04:37,902 Johnny T, ora scopriremo cosa accade davvero nella sabbiera. 72 00:04:37,986 --> 00:04:43,241 No! Dobbiamo scoprire dove stanno trasferendo Tony e gli altri. 73 00:04:43,324 --> 00:04:46,619 Tony è nei guai? Che veicolo stiamo cercando? 74 00:04:47,161 --> 00:04:48,288 Non sono sicuro. 75 00:04:48,371 --> 00:04:50,665 - Sono tutti insieme? - Non lo so. 76 00:04:50,748 --> 00:04:52,709 Sai dove stanno andando? 77 00:04:53,876 --> 00:04:54,961 No. 78 00:04:55,545 --> 00:04:58,506 Wow! Sei proprio un'ottima spia! 79 00:04:58,589 --> 00:04:59,424 Spostati. 80 00:05:04,304 --> 00:05:06,889 Ho superato un firewall dell'agenzia. 81 00:05:09,142 --> 00:05:11,728 CORRISPONDENZA TROVATA 82 00:05:11,811 --> 00:05:16,441 Hanno tolto cinque veicoli blindati dall'inventario un'ora fa. 83 00:05:16,524 --> 00:05:21,321 - Ognuno è su un veicolo diverso! - Pensavo avessi solo quattro amici. 84 00:05:21,404 --> 00:05:25,575 Il quinto è il capo, Nessundove. E ho più di quattro amici! 85 00:05:25,658 --> 00:05:27,994 Se lo dici tu. 86 00:05:28,661 --> 00:05:30,747 Oh, oh! Mi hanno bloccato. 87 00:05:32,415 --> 00:05:33,583 ACCESSO NEGATO 88 00:05:34,167 --> 00:05:38,796 Adesso dobbiamo trovare cinque veicoli che l'agenzia ha nascosto! 89 00:05:38,880 --> 00:05:39,714 Trovati! 90 00:05:39,797 --> 00:05:42,425 Di solito quel tratto è trafficato. 91 00:05:42,967 --> 00:05:48,264 Io e le mamme usciamo sempre prima per arrivare in tempo al corso per geni. 92 00:05:48,347 --> 00:05:51,684 Ho capito! Sei iscritta a un corso per geni! 93 00:05:51,768 --> 00:05:54,020 L'agenzia controlla i semafori. 94 00:05:54,103 --> 00:05:56,564 Vedi dove c'è del traffico anomalo. 95 00:05:56,647 --> 00:05:59,776 - Lì! - Qui di solito la fila è lunghissima! 96 00:06:00,526 --> 00:06:03,654 Niente traffico verso Nachos del Norte adesso! 97 00:06:03,738 --> 00:06:07,825 Hai il tuo distributore di nachos nel garage! 98 00:06:07,909 --> 00:06:08,993 E quindi? 99 00:06:09,077 --> 00:06:10,203 Ecco il quinto! 100 00:06:11,746 --> 00:06:16,000 Se capiamo dov'è Tony, possiamo liberarlo con la sua auto. 101 00:06:23,257 --> 00:06:24,467 Ecco Tony. 102 00:06:25,301 --> 00:06:29,472 Che c'è? Emana calore. Forse perché è il più coraggioso! 103 00:06:30,056 --> 00:06:31,808 Lavorare con te è strano. 104 00:06:32,600 --> 00:06:37,355 Levati! Devo alterare i semafori per avere più tempo per liberarlo. 105 00:06:37,438 --> 00:06:40,358 Quelle sono le ascelle sudate di Cisco! 106 00:06:40,441 --> 00:06:42,652 Puah! 107 00:06:50,701 --> 00:06:52,161 DJ Drone? 108 00:07:04,173 --> 00:07:05,007 Ehi! 109 00:07:16,102 --> 00:07:20,231 Scusate, ma i Toretto non stanno mai dentro troppo a lungo! 110 00:07:21,524 --> 00:07:22,525 Il tettuccio! 111 00:07:23,651 --> 00:07:26,696 Tony, sto guidando la tua auto! Ti sto salvando! 112 00:07:26,779 --> 00:07:29,866 Lo so. Solo tu hai un drone con la techno. 113 00:07:29,949 --> 00:07:33,953 Veramente è più hip-rave neurofunk fusion. Una cosa tipo… 114 00:07:35,496 --> 00:07:36,414 Invece di… 115 00:07:37,748 --> 00:07:40,209 - Senti la differenza? - Tirami fuori! 116 00:07:45,631 --> 00:07:46,466 Pronto? 117 00:07:47,049 --> 00:07:51,512 Toretto è fuggito al ritmo di un drone hip-rave neurofunk fusion? 118 00:07:51,596 --> 00:07:55,433 Frostee! So esattamente dove trovarlo. 119 00:08:03,191 --> 00:08:06,235 Sei il mio migliore amico peloso! 120 00:08:06,944 --> 00:08:09,614 Non si bussa? Che cafoni! 121 00:08:13,618 --> 00:08:15,828 Grazie! Riuniamo la famiglia. 122 00:08:22,460 --> 00:08:26,506 Siamo sotto attacco! Prigionieri in fuga! Mandate rinforzi! 123 00:08:26,589 --> 00:08:30,092 - Massima allerta! - Stanno mandando rinforzi. 124 00:08:30,176 --> 00:08:31,511 No, tranquillo. 125 00:08:33,304 --> 00:08:35,556 Centrale? Centrale? Pronto? 126 00:08:36,140 --> 00:08:37,391 Li ho isolati. 127 00:08:37,475 --> 00:08:41,145 Non so quanto reggerà, ma questo ci dà del tempo. 128 00:08:41,229 --> 00:08:42,688 Bene! Dove vado? 129 00:08:43,272 --> 00:08:45,399 Layla è la più vicina. 130 00:08:45,483 --> 00:08:47,193 - Hai la posizione. - Ok. 131 00:09:02,208 --> 00:09:06,045 Abbiamo Toretto alle calcagna! Adesso lo semino! 132 00:09:06,546 --> 00:09:10,424 Siamo sotto attacco. Chiedo rinforzi! 133 00:09:10,925 --> 00:09:13,302 C'è nessuno? Mi ricevete? 134 00:09:13,386 --> 00:09:15,429 Sembra che non ti ricevano. 135 00:09:45,293 --> 00:09:47,044 Tra un po' vedrai triplo. 136 00:09:50,881 --> 00:09:54,051 Questi da dove vengono? Siamo circondati! 137 00:10:03,728 --> 00:10:06,939 Che succede lì fuori? Ci servono rinforzi! 138 00:10:07,023 --> 00:10:09,859 Attaccano da dietro! Mandate avanti la ragazza. 139 00:10:22,955 --> 00:10:24,373 Una mano, Toretto? 140 00:10:24,457 --> 00:10:27,793 Scusa! Sembravi cavartela. Ecco il nostro taxi! 141 00:10:44,685 --> 00:10:46,896 Come si spegne questa musica? 142 00:10:47,480 --> 00:10:50,191 Spegnerla? Mettila al massimo! 143 00:10:55,446 --> 00:11:00,785 Ho tanta paura! E se i cuscini della prigione per spie fossero troppo soffici? 144 00:11:00,868 --> 00:11:02,870 Io ho dei problemi al collo! 145 00:11:03,663 --> 00:11:07,291 E se non ci fossero proprio i cuscini? E le finestre? 146 00:11:07,375 --> 00:11:11,754 La carenza di vitamina D esiste! Sai cos'è il rachitismo? 147 00:11:14,131 --> 00:11:15,716 Mi puoi abbracciare? 148 00:11:17,510 --> 00:11:18,427 Che è stato? 149 00:11:18,844 --> 00:11:19,845 Non lo so. 150 00:11:19,929 --> 00:11:24,225 È come se una cosa invisibile si fosse fermata davanti a noi. 151 00:11:36,112 --> 00:11:37,613 Tieni. E sbrigati. 152 00:11:39,073 --> 00:11:40,449 Stai piangendo? 153 00:11:40,908 --> 00:11:45,037 No! Era solo una finta, ma poi mi è venuta davvero paura. 154 00:11:45,121 --> 00:11:47,581 È che entro troppo nel personaggio! 155 00:11:48,999 --> 00:11:51,252 - Dobbiamo saltare! - Dove? 156 00:11:56,799 --> 00:11:58,884 Whoo! Sì! 157 00:11:59,885 --> 00:12:01,011 Seguili! 158 00:12:08,102 --> 00:12:09,353 Manca solo Echo, 159 00:12:09,437 --> 00:12:13,399 ma tra poco ristabiliranno le comunicazioni 160 00:12:13,482 --> 00:12:15,067 e manderanno rinforzi. 161 00:12:15,151 --> 00:12:17,862 - Che facciamo? - Io supero a destra… 162 00:12:18,988 --> 00:12:22,616 Poi 180 gradi, in retromarcia, e rallento il furgone. 163 00:12:22,700 --> 00:12:25,494 Cisco li tampona di lato per distrarli… 164 00:12:26,245 --> 00:12:28,456 e Layla piazza delle cariche… 165 00:12:29,457 --> 00:12:32,418 per sfondare il portello e liberare Echo. 166 00:12:32,501 --> 00:12:36,714 Cavolo! Dovremmo sempre usare gli effetti sonori! 167 00:12:36,797 --> 00:12:38,048 Volete andare? 168 00:12:45,973 --> 00:12:48,642 Pronti? Restate in formazione. 169 00:12:49,310 --> 00:12:50,311 Quella è Echo? 170 00:12:59,695 --> 00:13:00,905 Che tempismo! 171 00:13:08,204 --> 00:13:10,039 Ehi, Echo! Ottimo lavoro! 172 00:13:10,122 --> 00:13:14,084 Però mi dispiace che non abbiamo attuato il piano di Tony. 173 00:13:14,168 --> 00:13:16,670 Sembrava così forte, con quei suoni… 174 00:13:16,754 --> 00:13:18,714 Ora manca solo Nessundove. 175 00:13:18,797 --> 00:13:23,511 A questo proposito… l'agenzia ha ristabilito le comunicazioni. 176 00:13:23,594 --> 00:13:27,139 Hanno mandato un convoglio a proteggere il furgone. 177 00:13:27,223 --> 00:13:29,517 È circondata da otto SUV. 178 00:13:30,226 --> 00:13:33,145 Siete proprio convinti di volerla liberare? 179 00:13:33,229 --> 00:13:35,272 Layla! Fa parte della famiglia! 180 00:13:35,356 --> 00:13:36,982 Stavo solo chiedendo. 181 00:13:45,574 --> 00:13:47,660 Ok. Facciamoli fuori! 182 00:13:54,833 --> 00:13:55,751 LANCIO 183 00:14:01,715 --> 00:14:02,633 ALLERTA 184 00:14:11,392 --> 00:14:14,687 Bel tentativo! Beccatevi il calo di pressione! 185 00:14:33,205 --> 00:14:35,374 Sentite questo profumo? 186 00:14:36,333 --> 00:14:40,170 È il profumo della libertà! Vogliamo farla facile… 187 00:14:40,629 --> 00:14:42,381 o volete creare problemi? 188 00:14:42,464 --> 00:14:45,342 - Che sta facendo? - L'avete voluto voi! 189 00:14:48,929 --> 00:14:50,598 Vi arrendete? 190 00:15:30,179 --> 00:15:33,432 Non ti conviene sfidarmi a una gara di graffiti! 191 00:15:44,610 --> 00:15:48,280 Ok, olfatto! Mi hai tradita per l'ultima volta! 192 00:15:48,364 --> 00:15:50,866 Senso del gusto, tocca a te! 193 00:15:58,540 --> 00:15:59,833 Questo è mio. 194 00:16:13,263 --> 00:16:15,683 Non me ne sono neanche accorto. 195 00:16:20,771 --> 00:16:23,440 - Vai! - Sì! Oh, sì! 196 00:16:23,524 --> 00:16:25,025 Sì! Vai, Frostee! 197 00:16:25,109 --> 00:16:26,735 Attiva cannone laser. 198 00:16:37,997 --> 00:16:39,081 Puah… 199 00:16:39,164 --> 00:16:40,249 Sì, come no! 200 00:16:46,088 --> 00:16:47,548 Nessundove, salta! 201 00:16:51,301 --> 00:16:52,344 Si mette male! 202 00:16:56,306 --> 00:16:57,725 Saltiamo sul camion! 203 00:16:58,934 --> 00:17:00,352 MODALITÀ AUTO DRIVE 204 00:17:03,230 --> 00:17:04,565 Auto-espulsione? 205 00:17:04,648 --> 00:17:08,027 E già! Non vedevo l'ora di provarla! 206 00:17:16,785 --> 00:17:18,495 Yoo-hoo! 207 00:17:18,579 --> 00:17:20,456 Woo-hoo-hoo! Sì! 208 00:17:43,270 --> 00:17:46,315 Ehi! Vuoi stare attento a chi colpisci? 209 00:17:46,398 --> 00:17:48,358 Scusa! Facciamo a cambio! 210 00:17:57,117 --> 00:17:58,327 Muoviti, Toretto! 211 00:17:58,410 --> 00:18:01,246 Non vale! Quello l'avevo sfiancato io! 212 00:18:08,295 --> 00:18:12,716 Sbaglio o Nessundove sembra proprio incavolata? 213 00:18:13,133 --> 00:18:17,012 - Lei sembra sempre incavolata. - Sì, ma più del solito. 214 00:18:17,096 --> 00:18:19,389 Adesso è incavolatissima. 215 00:18:19,473 --> 00:18:22,267 L'agenzia l'ha tradita. Che pretendi? 216 00:18:22,351 --> 00:18:23,936 Già. Che cattiveria! 217 00:18:24,019 --> 00:18:28,357 Ma l'agenzia non sa la forza oscura che ha sprigionato in lei. 218 00:18:28,440 --> 00:18:30,526 Gli Illuminati sono nati così! 219 00:18:31,527 --> 00:18:34,196 La smetti di parlare degli Illuminati? 220 00:18:34,696 --> 00:18:37,533 Hai ragione! Hanno orecchie ovunque. 221 00:18:47,042 --> 00:18:50,796 - Siamo 2 a 0. - Eravate in due. Io ero da solo! 222 00:18:50,879 --> 00:18:53,423 Non frignare e sali sull'elicottero! 223 00:19:07,604 --> 00:19:09,606 Oh! 224 00:19:12,442 --> 00:19:13,902 Datevi una mossa! 225 00:19:21,743 --> 00:19:23,579 Eh? 226 00:19:30,460 --> 00:19:32,171 - Toretto! - Ops! 227 00:19:33,505 --> 00:19:34,923 Ci penso io. 228 00:19:46,059 --> 00:19:47,519 Ci hanno incastrati. 229 00:19:47,603 --> 00:19:51,857 Non ci vedrete né sentirete finché non scopriremo chi è stato. 230 00:19:51,940 --> 00:19:56,695 E Gary, se fossi in te, dormirei con un occhio aperto! 231 00:19:59,781 --> 00:20:02,075 Grande Nessundove! 232 00:20:02,159 --> 00:20:05,245 Che forza! Andremo in guerra con la migliore! 233 00:20:05,829 --> 00:20:10,125 - Ci sarà da divertirsi. - Ho sempre sognato questo momento. 234 00:20:10,209 --> 00:20:12,794 Rubare un elicottero e andare al Polo 235 00:20:12,878 --> 00:20:16,089 solo con un taser e un paio di mutande pulite. 236 00:20:16,173 --> 00:20:20,594 Ma non pensavo di farlo con un gruppo di marmocchi al seguito. 237 00:20:20,677 --> 00:20:25,224 Questi marmocchi ti hanno liberata. Senza Frostee non saresti qui. 238 00:20:25,307 --> 00:20:27,935 Ok. Ti darò una stellina, Frostee. 239 00:20:28,018 --> 00:20:29,269 Ooh! Sul serio? 240 00:20:29,353 --> 00:20:30,854 Metaforicamente. 241 00:20:30,938 --> 00:20:33,523 Veramente se la merita davvero. 242 00:20:33,607 --> 00:20:37,736 Sì! Con $10 gliene compri un pacco di quelle adesive. 243 00:20:38,278 --> 00:20:42,532 Ok, gli darò una stellina non appena saremo in salvo! 244 00:20:42,616 --> 00:20:45,619 Adesso volete tacere? Dobbiamo concentrarci. 245 00:20:46,119 --> 00:20:48,956 L'agenzia ci darà una caccia spietata. 246 00:20:49,039 --> 00:20:54,419 Se non scopriamo chi ci ha incastrati, dovremo guardarci sempre le spalle. 247 00:20:54,503 --> 00:20:59,675 Un estraneo in un qualsiasi caffè potrebbe essere il nostro boia. 248 00:20:59,758 --> 00:21:01,885 Chissà chi manderanno? 249 00:21:03,220 --> 00:21:08,058 Non hanno molta scelta, visto che deve essere qualcuno più bravo di me! 250 00:21:08,850 --> 00:21:11,144 - Grande Nessundove! - Sì! 251 00:21:11,228 --> 00:21:12,896 - Woo-hoo-hoo! - Sì! 252 00:21:12,980 --> 00:21:16,233 Se fossi in te, dormirei con un occhio aperto. 253 00:21:19,069 --> 00:21:21,405 Non vorrei essere in te adesso. 254 00:21:32,541 --> 00:21:34,376 Il mio nome è Palindromo. 255 00:21:35,877 --> 00:21:36,712 Oddio! 256 00:21:36,795 --> 00:21:38,171 È un vero onore. 257 00:21:39,339 --> 00:21:40,882 Resta calmo, Julius. 258 00:21:41,466 --> 00:21:43,343 Sono un tuo grande fan! 259 00:21:43,427 --> 00:21:46,346 Allora sai perché mi chiamano Palindromo. 260 00:21:46,430 --> 00:21:50,892 Perché riporti sempre i fuggitivi nel luogo da cui sono partiti. 261 00:21:50,976 --> 00:21:52,436 In prigione! 262 00:21:53,103 --> 00:21:54,187 Esatto. 263 00:21:55,397 --> 00:21:59,401 E questa volta il fuggitivo è Nessundove. 264 00:21:59,901 --> 00:22:02,779 La riporterò dentro e voi mi aiuterete. 265 00:22:02,863 --> 00:22:06,616 In sella, somari! I buoi hanno lasciato la stalla. 266 00:22:07,576 --> 00:22:09,411 Muu! Muu! 267 00:22:35,479 --> 00:22:38,273 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh