1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:22,772 --> 00:00:26,067 LOKASI RAHASIA AGENSI 3 00:00:31,740 --> 00:00:33,116 Kau memisahkan kami? 4 00:00:33,199 --> 00:00:36,703 Kalian tak akan lagi saling dengar atau melihat. 5 00:00:36,786 --> 00:00:41,374 Aku tahu kelak akan ditahan, tapi bukan untuk yang tak kulakukan. 6 00:00:48,631 --> 00:00:53,428 Kalian para genius menanyai orang yang seharusnya tak di pestaku, 7 00:00:53,511 --> 00:00:55,722 sebelum mengincar agen terbaik? 8 00:00:55,805 --> 00:01:00,894 Paman Tuco hanya ke kamar mandi. Dia mungkin takut dan pergi. 9 00:01:01,561 --> 00:01:06,232 - Terima kasih bilang kami agen terbaik. - Maksudku aku, diriku, seorang. 10 00:01:07,442 --> 00:01:10,737 Saat mata-mata buat, indra lainnya meningkat. 11 00:01:10,820 --> 00:01:14,407 Aku bisa mencium jalan ke truk, terima kasih banyak. 12 00:01:20,538 --> 00:01:23,875 Gary, bantu aku bebaskan Nn. Nowhere dan kru. 13 00:01:23,958 --> 00:01:26,586 Mereka ledakkan seluruh lantai Markas. 14 00:01:26,669 --> 00:01:29,589 Mereka dipindahkan. Aku tak bisa apa-apa. 15 00:01:29,672 --> 00:01:32,258 Mengapa mereka ingin hancurkan Markas? 16 00:01:32,342 --> 00:01:35,887 "Rekaman video" yang kau dapat pasti dipalsukan. 17 00:01:35,970 --> 00:01:37,180 Mereka dijebak! 18 00:01:37,263 --> 00:01:41,851 - Dijebak? Mungkin harus kita bantu. - Kami harus setia ke agensi. 19 00:01:41,935 --> 00:01:43,895 Kalau setia ke Nn. Nowhere? 20 00:01:43,978 --> 00:01:47,690 Jika setia ke setiap rekan agenku, aku akan menganggur. 21 00:01:47,774 --> 00:01:52,779 Agen selalu membangkang. Aku heran Nn. Nowhere bertahan selama ini. 22 00:01:52,862 --> 00:01:56,574 Hubungan kami terlama di sejarah agensi. 23 00:01:56,908 --> 00:02:00,245 Kam baru saja merayakan lima tahun bersama! 24 00:02:00,328 --> 00:02:02,080 Aku yang merayakannya. 25 00:02:02,163 --> 00:02:05,792 Nn. Nowhere punya "komitmen awal" sebelumnya, 26 00:02:05,875 --> 00:02:08,419 meski sudah lama kuundang dia… 27 00:02:10,338 --> 00:02:13,049 Pokoknya… Dia bisa kelak berkhianat. 28 00:02:13,133 --> 00:02:13,967 Itu benar. 29 00:02:14,050 --> 00:02:18,930 Tapi apa sebab Nn. Nowhere "membangkang" di acara untuk menghormatinya? 30 00:02:19,013 --> 00:02:20,765 Itu mengherankan. 31 00:02:20,849 --> 00:02:23,560 Semua lengah di malam penghargaan. 32 00:02:23,643 --> 00:02:26,855 Betul! Seimbangkan kerja dan senang-senang, benar? 33 00:02:27,689 --> 00:02:30,692 Kenapa libatkan anak-anak di rencana berbahaya? 34 00:02:30,775 --> 00:02:32,360 Anak-anak itu masa depan. 35 00:02:32,443 --> 00:02:34,863 Kau tahu anggapan dia tentang mereka. 36 00:02:34,946 --> 00:02:35,989 Benar juga. 37 00:02:36,072 --> 00:02:40,326 - Sungguh benar. - Tunggu! Apa anggapan dia tentang kami? 38 00:02:40,910 --> 00:02:42,453 Oh. Tak ada. 39 00:02:42,537 --> 00:02:46,833 Seperti apa Nn. Nowhere kami yang baru? Semoga dia lebih ingat nama. 40 00:02:46,916 --> 00:02:50,003 Dia panggil 90 persen pegawainya "teknisi". 41 00:02:50,086 --> 00:02:53,006 - Entah dia bicara ke siapa! - Kalian? 42 00:02:53,089 --> 00:02:55,592 Semoga mereka setuju Jumat santai. 43 00:02:55,675 --> 00:02:56,843 Halo? 44 00:02:56,926 --> 00:03:01,222 Aku punya baju polo bagus yang sangat ingin kupakai. 45 00:03:01,306 --> 00:03:04,058 - Oh! Ide bagus. - Baik. 46 00:03:06,519 --> 00:03:08,438 Aku yang bubarkan. 47 00:03:15,403 --> 00:03:18,740 Pembalap mata-mata 48 00:03:18,823 --> 00:03:21,784 Bekerja secara mandiri 49 00:03:22,744 --> 00:03:26,247 Pembalap mata-mata 50 00:03:26,331 --> 00:03:29,250 Siap untuk keluar dari tim 51 00:03:30,126 --> 00:03:32,587 Pembalap mata… 52 00:03:33,379 --> 00:03:34,923 Kau mau ke mana? 53 00:03:35,006 --> 00:03:36,591 Tak ke mana-mana. 54 00:03:37,467 --> 00:03:38,593 Hmm. 55 00:03:39,510 --> 00:03:41,304 Bukan urusanmu. 56 00:03:41,387 --> 00:03:45,141 Mungkin, tapi akan jadi urusan Ibu. 57 00:03:47,810 --> 00:03:51,439 Entah apa alasanmu merahasiakan garasi aneh ini. 58 00:03:51,522 --> 00:03:53,608 - Payah sekali. - "Payah"? 59 00:03:53,691 --> 00:03:56,194 Tempat ini kebalikan dari payah. 60 00:03:56,569 --> 00:03:58,529 Lalu ring tinju kita? 61 00:03:58,613 --> 00:04:00,615 Gerakan menghindar. Balas pukul. 62 00:04:03,117 --> 00:04:04,994 Sarung tangan ini berat. 63 00:04:05,536 --> 00:04:07,789 Tempat seluncur keren Echo. 64 00:04:12,794 --> 00:04:16,005 Ayolah! Itu kere! 65 00:04:16,422 --> 00:04:17,507 Tampak murahan. 66 00:04:17,590 --> 00:04:19,467 Mau yang murahan? 67 00:04:20,635 --> 00:04:21,803 Ha? 68 00:04:23,513 --> 00:04:26,224 Ini baru kebalikan dari payah. 69 00:04:26,808 --> 00:04:29,435 Kau bisa memata-matai siapa pun dari sini. 70 00:04:30,687 --> 00:04:32,397 Itu kursiku. 71 00:04:32,480 --> 00:04:33,690 Tidak lagi. 72 00:04:33,773 --> 00:04:37,902 Johnny T, kita akan mengetahui yang terjadi di keamanan komputer. 73 00:04:37,986 --> 00:04:43,241 Tidak. Kita harus cari tahu ke mana Tony dan tim dipindahkan. 74 00:04:43,324 --> 00:04:46,619 Tony dalam masalah? Mobil apa yang kita cari? 75 00:04:47,203 --> 00:04:48,288 Aku tak yakin. 76 00:04:48,371 --> 00:04:50,665 - Mereka bersama? - Aku tak tahu. 77 00:04:50,748 --> 00:04:52,709 Tahu ke mana tujuan mereka? 78 00:04:53,876 --> 00:04:54,961 Tidak. 79 00:04:55,545 --> 00:04:58,506 Wah. Kau mata-mata hebat. 80 00:04:58,589 --> 00:04:59,424 Geser. 81 00:05:04,470 --> 00:05:06,889 Baru saja lewati firewall agensi. 82 00:05:09,142 --> 00:05:11,728 ADA YANG COCOK 83 00:05:11,811 --> 00:05:16,441 Lima truk lapis baja dikeluarkan dari inventaris agen sejam yang lalu. 84 00:05:16,524 --> 00:05:21,321 - Semua pasti di kendaraannya. - Lima? Kukira temanmu empat. 85 00:05:21,404 --> 00:05:25,575 Ada bos kami Nn. Nowhere, jadi lima. Temanku lebih dari empat! 86 00:05:25,908 --> 00:05:27,994 Terserah ucapanmu. 87 00:05:28,453 --> 00:05:29,287 Oh. 88 00:05:29,787 --> 00:05:30,747 Aku diblokir. 89 00:05:32,749 --> 00:05:33,583 AKSES DITOLAK 90 00:05:34,167 --> 00:05:38,796 Bagus. Kita haru cari dan lacak lima mobil yang dihilangkan agensi. 91 00:05:38,880 --> 00:05:39,714 Temukan. 92 00:05:39,797 --> 00:05:42,425 Biasanya di sana macet. 93 00:05:42,967 --> 00:05:45,178 Aku dan Ibu selalu harus lebih awal 94 00:05:45,261 --> 00:05:48,264 agar tepat waktu ke beasiswa sains akhir pekanku. 95 00:05:48,347 --> 00:05:51,684 Aku paham! Kau ikut beasiswa sains. 96 00:05:51,768 --> 00:05:54,020 Agensi kendalikan lampu lalu lintas. 97 00:05:54,103 --> 00:05:56,064 Cari macet tak biasa. 98 00:05:56,647 --> 00:05:59,609 - Itu! - Biasanya macetnya panjang. 99 00:06:00,610 --> 00:06:03,654 Oh! Tak ada lalu lintas ke Nachos del Norte. 100 00:06:03,738 --> 00:06:07,825 Kau punya dispenser nacho di garasi. 101 00:06:07,909 --> 00:06:08,993 Apa maksudmu? 102 00:06:09,077 --> 00:06:10,203 Itu jadi lima! 103 00:06:11,746 --> 00:06:16,000 Jika tahu keberadaan Tony, kita bisa pisahkan dia. 104 00:06:23,257 --> 00:06:24,467 Itu Tony. 105 00:06:25,301 --> 00:06:29,472 Apa? Dia panas. Mungkin karena dia sangat berani. 106 00:06:30,056 --> 00:06:31,808 Bekerja denganmu aneh. 107 00:06:32,934 --> 00:06:37,355 Minggir! Akan kuretas lampu lalu lintas agar sempat dapatkan dia. 108 00:06:37,438 --> 00:06:40,358 Lihat! Kukira itu noda ketiak Cisco. 109 00:06:40,441 --> 00:06:42,652 - Jorok… - Jorok… 110 00:06:50,701 --> 00:06:52,161 DJ Drone? 111 00:07:04,173 --> 00:07:05,007 Hei! 112 00:07:16,102 --> 00:07:19,939 Jangan diambil hati! Toretto tak pernah lama terkurung. 113 00:07:21,691 --> 00:07:22,525 T-tops. 114 00:07:23,484 --> 00:07:26,696 Tony, ini aku. Kukendarai mobilmu. Kuselamatkan kau! 115 00:07:27,196 --> 00:07:29,866 Tentu. Hanya drone-mu pasang musik techno. 116 00:07:29,949 --> 00:07:33,953 Sebenarnya lebih ke paduan hip-rave neurofunk. Lebih ke… 117 00:07:35,496 --> 00:07:36,414 Alih-alih… 118 00:07:37,957 --> 00:07:40,209 - Dengar bedanya? - Keluarkan aku! 119 00:07:45,631 --> 00:07:46,466 Halo? 120 00:07:47,049 --> 00:07:50,928 Toretto kabur pakai drone bermusik paduan hip-rave neurofunk? 121 00:07:51,596 --> 00:07:55,433 Frostee… Aku tahu di mana dia. 122 00:08:03,191 --> 00:08:06,235 Kau sahabat berbuluku! 123 00:08:06,944 --> 00:08:09,614 Tahu mengetuk pintu? Tak sopan! 124 00:08:13,618 --> 00:08:15,828 Terima kasih! Kumpulkan keluarga. 125 00:08:22,543 --> 00:08:26,506 Darurat! Kami diserang. Tahanan kabur. Minta bantuan. 126 00:08:26,589 --> 00:08:30,676 - Semua kendaraan waspada. - Mereka mengoordinasi bantuan. 127 00:08:30,760 --> 00:08:31,594 Tidak. 128 00:08:33,304 --> 00:08:35,556 Operator. Halo? 129 00:08:36,140 --> 00:08:37,391 Kututup komunikasi. 130 00:08:37,475 --> 00:08:41,145 Entah berapa lama perbaikannya, tapi itu akan ulur waktu. 131 00:08:41,229 --> 00:08:42,688 Bagus! Aku ke mana? 132 00:08:43,272 --> 00:08:45,399 Layla paling dekat, ke dia dulu. 133 00:08:45,483 --> 00:08:47,193 - Kukirim lokasinya. - Baik. 134 00:09:02,208 --> 00:09:06,045 Tony Toretto di belakang kita! Aku akan coba menjauh. 135 00:09:06,546 --> 00:09:10,424 Kami diserang. Minta bantuan. Ulangi, kami diserang. 136 00:09:10,925 --> 00:09:13,302 Halo? Kau dengar? 137 00:09:13,386 --> 00:09:15,221 Sepertinya tidak. 138 00:09:45,293 --> 00:09:47,044 Kau akan lihat rangkap tiga. 139 00:09:50,881 --> 00:09:54,051 Mereka dari mana? Mereka kepung kita. 140 00:10:03,728 --> 00:10:06,439 Apa yang terjadi? Kami butuh bantuan! 141 00:10:06,522 --> 00:10:09,859 Mereka kabur di belakang. Kirim tahanan ke sini. 142 00:10:22,955 --> 00:10:24,373 Butuh bantuan? 143 00:10:24,457 --> 00:10:26,751 Maaf! Sepertinya kau baik-baik saja. 144 00:10:26,834 --> 00:10:27,793 Kendaraan kita. 145 00:10:44,685 --> 00:10:46,896 Bagaimana cara mematikan musik ini? 146 00:10:47,480 --> 00:10:50,191 Mematikan? Kencangkan! 147 00:10:55,446 --> 00:11:00,576 Aku sedang ketakutan. Bagaimana jika bantal penjara mata-mata terlalu empuk? 148 00:11:00,660 --> 00:11:02,912 Aku butuh penyangga leher yang kuat. 149 00:11:03,746 --> 00:11:07,208 Jika tak ada bantal? Adakah jendela? 150 00:11:07,291 --> 00:11:11,754 Kekurangan vitamin D itu nyata. Kau pernah mendengar rakitis? 151 00:11:14,131 --> 00:11:15,716 Bisa tahan aku? 152 00:11:17,593 --> 00:11:18,427 Apa itu tadi? 153 00:11:18,844 --> 00:11:19,845 Entah. 154 00:11:19,929 --> 00:11:24,225 Sseperti benda besar tak terlihat berhenti tepat di depan kita. 155 00:11:36,112 --> 00:11:37,613 Ambil ini, dan cepatlah. 156 00:11:39,073 --> 00:11:40,449 Kau menangis? 157 00:11:40,908 --> 00:11:45,037 Apa? Tidak! Awalnya samaran, tapi aku jadi takut penjara mata-mata. 158 00:11:45,121 --> 00:11:47,581 Aktingku seperti nyata. Itu keahlianku. 159 00:11:48,999 --> 00:11:51,252 - Kita harus lompat! - Di mana? 160 00:11:56,799 --> 00:11:58,884 Ya! 161 00:11:59,885 --> 00:12:01,011 Ikuti mereka! 162 00:12:08,102 --> 00:12:09,353 Kita hampir ke Echo, 163 00:12:09,437 --> 00:12:13,399 tapi waktunya tak lama sampai mereka mematikan gangguan radioku 164 00:12:13,482 --> 00:12:14,859 dan atur bantuan. 165 00:12:14,942 --> 00:12:17,862 - Langkah kita? - Aku akan ke kanan, 166 00:12:18,988 --> 00:12:22,450 berbalik 180 derajat, coba memperlambat truknya. 167 00:12:22,533 --> 00:12:24,910 Cisco hantam samping untuk pengalihan. 168 00:12:26,537 --> 00:12:28,456 Lalu Layla menyerang 169 00:12:29,457 --> 00:12:32,418 untuk buka belakang truk dan ambil Echo. 170 00:12:32,501 --> 00:12:36,714 Astaga! Seharusnya pakai efek suara di semua sesi perencanaan kita. 171 00:12:36,797 --> 00:12:38,048 Bisa kalian pergi? 172 00:12:45,973 --> 00:12:48,642 Semua siap? Tetap dalam formasi. 173 00:12:49,310 --> 00:12:50,311 Hei, itu Echo? 174 00:12:59,945 --> 00:13:00,905 Waktunya pas! 175 00:13:08,204 --> 00:13:10,039 Astaga, Echo! Kerja bagus. 176 00:13:10,456 --> 00:13:14,043 Ya, tapi aku kecewa kita tak melakukan rencana Tony. 177 00:13:14,126 --> 00:13:16,670 Kedengarannya keren dan lantang. 178 00:13:17,087 --> 00:13:18,714 Kita bebaskan Nn. Nowhere. 179 00:13:19,048 --> 00:13:23,511 Soal itu… Komunikasi agensi sudah pulih. 180 00:13:23,594 --> 00:13:27,139 Mereka panggil seluruh konvoi untuk lindungi truknya. 181 00:13:27,223 --> 00:13:29,517 Ada delapan SUV mengerumuninya. 182 00:13:30,351 --> 00:13:33,145 Seberapa ingin kalian membebaskannya? 183 00:13:33,521 --> 00:13:35,272 Layla! Ia keluarga. 184 00:13:35,731 --> 00:13:36,982 Cuma memeriksa. 185 00:13:45,574 --> 00:13:47,660 Baik. Ayo kalahkan mereka. 186 00:13:54,833 --> 00:13:55,751 LUNCURKAN 187 00:14:01,715 --> 00:14:02,633 PERINGATAN 188 00:14:11,392 --> 00:14:14,687 Usaha yang bagus. Sapa penurunan tekanan. 189 00:14:33,205 --> 00:14:35,374 Kalian menciumnya? 190 00:14:36,333 --> 00:14:40,170 Bau kebebasan. Kita pakai cara yang mudah… 191 00:14:40,629 --> 00:14:42,381 atau cara yang sulit? 192 00:14:42,464 --> 00:14:45,342 - Apa yang dia lakukan? - Cara yang sulit! 193 00:14:48,929 --> 00:14:50,598 Siap menyerah? 194 00:15:30,179 --> 00:15:33,432 Kau salah tantang gadis untuk kompetisi seni jalanan. 195 00:15:44,610 --> 00:15:48,280 Indra penciuman. Kau mengecewakanku kali terakhir. 196 00:15:48,364 --> 00:15:50,866 Indra perasa, giliranmu! 197 00:15:58,540 --> 00:15:59,833 Aku yang urus. 198 00:16:13,263 --> 00:16:15,557 Oh. Aku hampir tak merasakannya. 199 00:16:20,771 --> 00:16:23,440 - Bung! - Ya! Oh, ya! 200 00:16:23,524 --> 00:16:25,025 Ya, ayo Frostee! 201 00:16:25,109 --> 00:16:26,735 Aktifkan meriam laser. 202 00:16:37,997 --> 00:16:39,081 Jorok… 203 00:16:39,164 --> 00:16:40,249 Ya, benar? 204 00:16:46,088 --> 00:16:47,548 Naiklah, Nn. Nowhere! 205 00:16:51,301 --> 00:16:52,344 Itu tak baik. 206 00:16:56,306 --> 00:16:57,725 Kita harus naik itu. 207 00:16:59,351 --> 00:17:00,352 KENDARA OTOMATIS 208 00:17:03,230 --> 00:17:04,565 Kursi lontar? 209 00:17:04,648 --> 00:17:08,027 Ya! Aku menantikan untuk coba ini. 210 00:17:16,785 --> 00:17:18,495 Yee-haw! 211 00:17:18,579 --> 00:17:20,456 Ya! 212 00:17:43,270 --> 00:17:46,315 Hei! Perhatikan arah pukulanmu! 213 00:17:46,398 --> 00:17:48,358 Salahku! Dah. 214 00:17:57,117 --> 00:17:58,285 Kejar, Toretto! 215 00:17:58,368 --> 00:18:01,246 Tak adil! Andilku terbesar padanya. 216 00:18:08,295 --> 00:18:12,716 Hanya perasaanku, atau Nn. Nowhere sangat marah? 217 00:18:13,425 --> 00:18:17,012 - Ia selalu begitu. - Aku tahu, tapi lebih dari biasa. 218 00:18:17,096 --> 00:18:19,389 Itu jelas tampang sangat marahnya. 219 00:18:19,473 --> 00:18:22,267 Agensinya mengkhianatinya. Kau harap apa? 220 00:18:22,351 --> 00:18:24,061 Ya, itu tak berperasaan. 221 00:18:24,144 --> 00:18:28,565 Agensi tak sadar kekuatan gelap yang dikeluarkan dengan mendepaknya. 222 00:18:28,649 --> 00:18:30,526 Bagaimana Illuminati dimulai? 223 00:18:31,527 --> 00:18:34,196 Bisa berhenti bahas Illuminati? 224 00:18:34,696 --> 00:18:37,533 Ya, benar. Mereka mengawasi. 225 00:18:47,042 --> 00:18:50,754 - Kau nol untuk dua. - Kau bekerja sama ganda. Aku tak. 226 00:18:50,838 --> 00:18:53,423 Berhenti berdebat dan naik ke helikopter! 227 00:19:07,604 --> 00:19:09,606 Wah! 228 00:19:12,442 --> 00:19:13,902 Dapatkan petunjuk. 229 00:19:21,743 --> 00:19:23,579 Ha? 230 00:19:30,460 --> 00:19:32,171 - Toretto! - Ups! 231 00:19:33,505 --> 00:19:34,923 Aku bisa. 232 00:19:46,059 --> 00:19:47,352 Kita telah dijebak, 233 00:19:47,436 --> 00:19:51,857 kau tak akan dengar kabar kami sampai kami tahu dalangnya. 234 00:19:51,940 --> 00:19:56,695 Gary. Aku akan tidur dengan satu mata terbuka jika jadi dirimu. 235 00:19:59,781 --> 00:20:02,075 Itu luar biasa, Nn. Nowhere! 236 00:20:02,159 --> 00:20:05,245 Kita membangkang dengan agen terbaik! 237 00:20:05,829 --> 00:20:10,125 - Ini akan asyik. - Aku sering membayangkan ini. 238 00:20:10,209 --> 00:20:12,794 Curi helikopter dan menuju kutub 239 00:20:12,878 --> 00:20:16,089 hanya berbekal taser dan celana dalam bersih. 240 00:20:16,173 --> 00:20:20,594 Tapi tak kubayangkan melakukannya dengan beberapa remaja. 241 00:20:20,677 --> 00:20:25,807 "Remaja" ini baru saja mengeluarkanmu. Tanpa Frostee, kita masih terpisah. 242 00:20:25,891 --> 00:20:27,935 Baik. Kau dapat bintang emas. 243 00:20:28,018 --> 00:20:29,269 Oh! Sungguh? 244 00:20:29,353 --> 00:20:30,854 Secara kiasan. 245 00:20:30,938 --> 00:20:33,523 Kau bisa mudah beri dia bintang emas. 246 00:20:33,607 --> 00:20:37,736 Ya. Pergi ke toko stiker dengan sepuluh dolar, itu akan cukup. 247 00:20:38,320 --> 00:20:42,574 Baik, akan kubeli begitu kita tak lagi lari agar bebas! 248 00:20:42,658 --> 00:20:45,619 Bisa berhenti bicara? Kita perlu fokus. 249 00:20:46,119 --> 00:20:48,956 Agensi akan mengerahkan seluruh sumber daya. 250 00:20:49,039 --> 00:20:51,250 Jika tak tahu yang menjebak kita, 251 00:20:51,333 --> 00:20:54,419 kita akan selalu merasa waswas. 252 00:20:54,503 --> 00:20:59,675 Tak pernah tahu orang asing mana di kafe yang memegang surat kematian kita. 253 00:20:59,758 --> 00:21:01,885 Entah mereka akan kirim siapa. 254 00:21:03,220 --> 00:21:08,058 Mungkin tak banyak pilihan, karena harus lebih baik dariku! 255 00:21:08,850 --> 00:21:11,144 - Ya, Nn. Nowhere! - Ya! 256 00:21:11,228 --> 00:21:12,896 - Ya! - Ya! 257 00:21:13,480 --> 00:21:16,233 Aku akan tidur dengan satu mata terbuka. 258 00:21:19,069 --> 00:21:21,238 Aku tak ingin jadi kau saat ini. 259 00:21:32,541 --> 00:21:34,376 Namanya Palindrom. 260 00:21:35,877 --> 00:21:36,712 Astaga. 261 00:21:36,795 --> 00:21:38,171 Ini suatu kehormatan. 262 00:21:39,339 --> 00:21:40,799 Tenanglah, Julius. 263 00:21:41,466 --> 00:21:43,343 Aku penggemar beratmu! 264 00:21:43,427 --> 00:21:46,346 Kau pasti tahu sebab aku dipanggil Palindrom. 265 00:21:46,430 --> 00:21:50,892 Karena kau selalu menempatkan buronan kembali ke tempat asalnya. 266 00:21:50,976 --> 00:21:52,436 - Di penjara! - Penjara! 267 00:21:53,103 --> 00:21:54,187 Itu benar. 268 00:21:55,397 --> 00:21:59,401 Kali ini, buronan itu Nn. Nowhere. 269 00:21:59,901 --> 00:22:02,779 Aku membawanya kembali, dan kau membantuku. 270 00:22:02,863 --> 00:22:06,616 Bersiaplah, Keledai. Ayam akan keluar kandang. 271 00:22:07,576 --> 00:22:09,703 - Kokok. - Kokok. 272 00:22:35,479 --> 00:22:38,273 Terjemahan subtitle oleh Garma