1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:22,772 --> 00:00:26,067 AZ ÜGYNÖKSÉG TITKOS LÉTESÍTMÉNYE 3 00:00:31,740 --> 00:00:33,116 Szétválasztanak? 4 00:00:33,199 --> 00:00:36,119 Soha többé nem hallotok egymásról. 5 00:00:36,870 --> 00:00:41,374 Tudtam, hogy egyszer lecsuknak, de nem azért, amit el sem követtem. 6 00:00:48,631 --> 00:00:53,428 Kikérdeztétek azt, aki meg sem volt hívva a partimra, mielőtt 7 00:00:53,511 --> 00:00:55,722 a legjobb ügynököket elfogjátok? 8 00:00:55,805 --> 00:01:00,894 Tuco bácsi csak kiment a mosdóba. Biztosan megijedt, és elment. 9 00:01:01,561 --> 00:01:06,232 - Azért kösz a bókot! - Magamról és jómagamról beszéltem. 10 00:01:07,442 --> 00:01:10,737 Ha egy kém nem lát, a többi érzéke felerősödik. 11 00:01:10,820 --> 00:01:14,407 Egyedül is kiszagolom az utamat a furgonig, kösz! 12 00:01:20,538 --> 00:01:23,875 Gary, mentsük meg Ms. Seholt és a bandát! 13 00:01:23,958 --> 00:01:26,586 Robbantottak a főhadiszálláson. 14 00:01:26,669 --> 00:01:29,589 Elszállítják őket. Semmit sem tehetek. 15 00:01:29,672 --> 00:01:32,258 Miért akarnák elpusztítani? 16 00:01:32,342 --> 00:01:35,887 Bármilyen "videófelvételed" van róluk, tuti kamu. 17 00:01:35,970 --> 00:01:37,180 Besározták őket! 18 00:01:37,263 --> 00:01:41,267 - Igen? Segítenünk kéne! - A hűség az ügynökséghez köt. 19 00:01:41,351 --> 00:01:43,895 És a Ms. Sehol iránti hűség? 20 00:01:43,978 --> 00:01:47,690 Ha hű lettem volna minden társamhoz, nem lenne munkám. 21 00:01:47,774 --> 00:01:52,779 Az ügynökök folyton megvadulnak. Meglep, hogy Ms. Sehol eddig bírta. 22 00:01:52,862 --> 00:01:56,574 A mi párosunk bírta a legtovább. 23 00:01:56,908 --> 00:02:00,245 Most ünnepeltük az ötéves évfordulónkat! 24 00:02:00,328 --> 00:02:02,080 Vagyis én ünnepeltem. 25 00:02:02,163 --> 00:02:05,792 Ms. Seholnak sürgős dolga akadt egy órával előtte. 26 00:02:05,875 --> 00:02:08,419 Habár elküldtem a meghívót hó... 27 00:02:10,338 --> 00:02:13,049 Szóval előbb-utóbb megtört volna. 28 00:02:13,133 --> 00:02:13,967 Ez igaz. 29 00:02:14,050 --> 00:02:18,930 De miért "vadulna meg" pont a tiszteletére rendezett eseményen? 30 00:02:19,013 --> 00:02:20,765 Ez jó kérdés. 31 00:02:20,849 --> 00:02:23,560 A díjkiosztókon lankad a figyelem. 32 00:02:23,643 --> 00:02:26,855 Ez tény. Kemény munka, kemény játék. Igaz? 33 00:02:27,689 --> 00:02:30,692 Miért vonna bele gyerekeket? 34 00:02:30,775 --> 00:02:32,193 Ők a jövő nemzedéke. 35 00:02:32,277 --> 00:02:34,863 Ugyan! Tudod, mi a véleménye róluk. 36 00:02:34,946 --> 00:02:35,989 Jogos. 37 00:02:36,072 --> 00:02:40,326 - Nagyon is jogos. - Várjunk! Mi a véleménye rólunk? 38 00:02:40,910 --> 00:02:42,453 Semmi. 39 00:02:42,537 --> 00:02:46,833 Milyen lesz az új Ms. Seholunk? Hátha több nevet megjegyez. 40 00:02:46,916 --> 00:02:50,003 A dolgozók 99%-át "kütyüsnek" hívta. 41 00:02:50,086 --> 00:02:53,006 - Sosem tudtam, kihez beszél. - Srácok? 42 00:02:53,089 --> 00:02:55,592 Remélem, lesz "Lezser Péntek". 43 00:02:55,675 --> 00:02:56,843 Hahó! 44 00:02:56,926 --> 00:03:01,222 Van egy vadító piké pólóm, és alig várom, hogy leporoljam! 45 00:03:01,306 --> 00:03:04,058 - Baró lehet! - Hát jó. 46 00:03:06,519 --> 00:03:08,438 Majd én segítek nekik. 47 00:03:13,776 --> 00:03:14,611 YOKA 48 00:03:15,403 --> 00:03:18,740 Kémversenyező 49 00:03:18,823 --> 00:03:21,784 Egyedül munkálkodik 50 00:03:22,744 --> 00:03:26,247 Kémversenyző 51 00:03:26,331 --> 00:03:29,250 Kiszabadítja a bandát 52 00:03:30,126 --> 00:03:32,587 Kémver... 53 00:03:33,379 --> 00:03:34,923 Te meg hová mész? 54 00:03:35,006 --> 00:03:36,591 Sehová. 55 00:03:39,510 --> 00:03:41,304 Semmi közöd hozzá. 56 00:03:41,387 --> 00:03:45,141 Nekem talán nincs, de anyáéknak nagyon is. 57 00:03:47,810 --> 00:03:51,439 Nem értem, minek rejtegetitek ezt a furi garázst. 58 00:03:51,522 --> 00:03:53,608 - Tök béna. - "Béna"? 59 00:03:53,691 --> 00:03:56,194 Ez a hely a béna ellentétje! 60 00:03:56,569 --> 00:03:58,529 Mit szólsz a bokszringünkhöz? 61 00:03:58,613 --> 00:04:00,615 Rogyaszt, hajol! Üt és mozog! 62 00:04:03,117 --> 00:04:04,994 Nehéz ez a kesztyű. 63 00:04:05,536 --> 00:04:07,789 Echo menő rámpája! 64 00:04:12,794 --> 00:04:16,005 Ismerd be! Ez király volt. 65 00:04:16,422 --> 00:04:17,507 Inkább cikis. 66 00:04:17,590 --> 00:04:19,467 Mutassak nem cikist? 67 00:04:19,550 --> 00:04:20,551 NACHOS 68 00:04:20,635 --> 00:04:21,803 Na? 69 00:04:23,513 --> 00:04:26,224 Na, ez a béna ellentétje. 70 00:04:26,808 --> 00:04:29,435 Innen akárki után kémkedhetünk. 71 00:04:30,687 --> 00:04:32,397 Az az én helyem. 72 00:04:32,480 --> 00:04:33,690 Már csak volt. 73 00:04:33,773 --> 00:04:37,902 Johnny T, most kiderítjük, mi folyik a homokdobozban. 74 00:04:37,986 --> 00:04:43,241 Nem! Azt kell kiderítenünk, hová szállítják Tonyt és a csapatot! 75 00:04:43,324 --> 00:04:46,619 Tony bajban van? Milyen autót keresünk? 76 00:04:47,203 --> 00:04:48,288 Nem tudom. 77 00:04:48,371 --> 00:04:50,665 - Most együtt vannak? - Nem tudom. 78 00:04:50,748 --> 00:04:52,709 Van ötleted, hová mennek? 79 00:04:53,876 --> 00:04:54,961 Nincs. 80 00:04:55,545 --> 00:04:58,506 Nahát! Te aztán szuper kém vagy! 81 00:04:58,589 --> 00:04:59,424 Tipli! 82 00:05:04,470 --> 00:05:06,889 Átjutottam az ügynökség tűzfalán. 83 00:05:09,142 --> 00:05:11,728 TALÁLAT 84 00:05:11,811 --> 00:05:16,441 Öt páncélautót elvittek az állományából egy órával ezelőtt. 85 00:05:16,524 --> 00:05:21,321 - Mindenki más kocsiban lehet. - Azt hittem, csak négy barátod van. 86 00:05:21,404 --> 00:05:25,575 A kémfőnökünk, Ms. Sehol az ötödik. És több barátom van! 87 00:05:25,908 --> 00:05:27,994 Mondogasd csak magadnak! 88 00:05:28,453 --> 00:05:29,287 Ajjaj! 89 00:05:29,787 --> 00:05:30,747 Kizártak. 90 00:05:32,749 --> 00:05:33,583 HOZZÁFÉRÉS MEGTAGADVA 91 00:05:34,167 --> 00:05:38,796 Most meg kell találnunk öt kocsit, amit levettek a térképről! 92 00:05:38,880 --> 00:05:39,714 Megvannak. 93 00:05:39,797 --> 00:05:42,425 Itt általában dugó van. 94 00:05:42,967 --> 00:05:45,178 Anyuval mindig hamar indulunk, 95 00:05:45,261 --> 00:05:48,264 hogy odaérjünk a hétvégi kistudósok progira. 96 00:05:48,347 --> 00:05:51,684 Értem én! Tehetséges kistudós vagy. 97 00:05:51,768 --> 00:05:54,020 Az ügynökség irányít. 98 00:05:54,103 --> 00:05:56,064 Keress szokatlan forgalmat! 99 00:05:56,647 --> 00:05:59,609 - Ott! - Itt általában kilométeres sor áll. 100 00:06:00,610 --> 00:06:03,654 Nincs dugó a Nachos del Norte felé. 101 00:06:03,738 --> 00:06:07,825 De van saját nachosautomatátok a garázsban. 102 00:06:07,909 --> 00:06:08,993 Ezt hogy érted? 103 00:06:09,077 --> 00:06:10,203 Ott az ötödik! 104 00:06:11,746 --> 00:06:16,000 Ha rájövünk, melyikben van Tony, kiszabadítjuk a kocsijával! 105 00:06:23,257 --> 00:06:24,467 Ott van Tony. 106 00:06:25,301 --> 00:06:29,472 Mi az? Ő forróvérű. Biztos, mert olyan bátor. 107 00:06:30,056 --> 00:06:31,808 Furcsa veled dolgozni. 108 00:06:32,934 --> 00:06:37,355 Mozgás! Meghackelem a lámpákat, hogy időt nyerjek. 109 00:06:37,438 --> 00:06:40,358 Nézd! Azok Cisco izzadtságfoltjai. 110 00:06:40,441 --> 00:06:42,652 - Pfuj! - Pfuj! 111 00:06:50,701 --> 00:06:52,161 DJ Drón? 112 00:07:04,173 --> 00:07:05,007 Hé! 113 00:07:16,102 --> 00:07:19,939 Semmi személyes! Toretto nem marad lakat alatt sokáig. 114 00:07:21,691 --> 00:07:22,525 A tető! 115 00:07:23,651 --> 00:07:26,696 Én vezetem a kocsidat. Megmentelek! 116 00:07:27,196 --> 00:07:29,866 Csak a te drónod játszik technót. 117 00:07:29,949 --> 00:07:33,953 Ez a hip-rave és neurofunk keveréke. Ilyesmi... 118 00:07:35,496 --> 00:07:36,414 Nem ilyen... 119 00:07:37,957 --> 00:07:40,209 - Hallod? - Csak juttass ki! 120 00:07:45,631 --> 00:07:46,466 Halló? 121 00:07:47,049 --> 00:07:50,928 Toretto kiszabadult egy hip-rave-neurofunk drónnal? 122 00:07:51,596 --> 00:07:55,433 Frostee... Pontosan tudom, hol lehet. 123 00:08:03,191 --> 00:08:06,235 Te vagy a legjobb barikám! 124 00:08:06,944 --> 00:08:09,614 Kopogásról hallottak már? Bunkók! 125 00:08:13,618 --> 00:08:15,828 Szedjük össze a családot! 126 00:08:22,543 --> 00:08:26,506 Vészhelyzet! Megtámadtak. Fogoly szökésben! Erősítést! 127 00:08:26,589 --> 00:08:30,092 - Minden jármű készültségbe! - Erősítést kérnek. 128 00:08:30,176 --> 00:08:31,511 Dehogy kérnek. 129 00:08:33,304 --> 00:08:35,556 Vétel. Halló? 130 00:08:36,140 --> 00:08:37,391 Adóvevők kiiktatva. 131 00:08:37,475 --> 00:08:41,145 Nem tudom, mennyi ideig tart ki, de időt nyerünk- 132 00:08:41,229 --> 00:08:42,688 Király! Hová megyek? 133 00:08:43,272 --> 00:08:45,399 Layla van a legközelebb. 134 00:08:45,483 --> 00:08:47,193 - Helyzet küldve. - Vettem. 135 00:09:02,208 --> 00:09:06,045 Toretto a nyomunkban van! Megpróbálom lerázni. 136 00:09:06,546 --> 00:09:10,424 Megtámadtak minket! Erősítést kérünk! 137 00:09:10,925 --> 00:09:13,302 Halló? Hall engem valaki? 138 00:09:13,386 --> 00:09:15,221 Úgy tűnik, nem. 139 00:09:45,293 --> 00:09:47,044 Mindjárt hármat látsz. 140 00:09:50,881 --> 00:09:54,051 Ezek honnan jöttek? Körbevettek minket! 141 00:10:03,728 --> 00:10:06,439 Mi folyik odakint? Erősítést kérünk! 142 00:10:06,522 --> 00:10:09,859 Betörnek hátulról! Küldjék előre a foglyot! 143 00:10:22,955 --> 00:10:24,373 Segítenél? 144 00:10:24,457 --> 00:10:26,751 Bocsi! Úgy tűnt, boldogulsz. 145 00:10:26,834 --> 00:10:27,793 A fuvarunk! 146 00:10:44,685 --> 00:10:46,896 Hogy kapcsolom ki a zenét? 147 00:10:47,480 --> 00:10:50,191 Kikapcsolni? Hangot rá! 148 00:10:55,446 --> 00:11:00,576 Annyira félek! Mi van, ha a kémböriben túl puha a párna? 149 00:11:00,660 --> 00:11:02,870 Nekem erős nyaktámasz kell! 150 00:11:03,746 --> 00:11:07,208 Mi van, ha nincsenek is párnák? Ablak van? 151 00:11:07,291 --> 00:11:11,754 A D-vitaminhiány full valós. Hallottál az angolkórról? 152 00:11:14,131 --> 00:11:15,716 Átölelnél? 153 00:11:17,593 --> 00:11:18,427 Mi volt ez? 154 00:11:18,844 --> 00:11:19,845 Nem tudom. 155 00:11:19,929 --> 00:11:24,225 Mintha egy nagy, láthatatlan izé megállt volna előttünk. 156 00:11:36,112 --> 00:11:37,613 Fogd és siess! 157 00:11:39,073 --> 00:11:40,449 Te sírsz? 158 00:11:40,908 --> 00:11:45,037 Nem! Elterelésként indult, de aztán betojtam a kémböritől. 159 00:11:45,121 --> 00:11:47,581 Én beleélem magam a szerepbe. 160 00:11:48,999 --> 00:11:51,252 - Ugranunk kell! - Hová? 161 00:11:56,799 --> 00:11:58,884 Ez az! 162 00:11:59,885 --> 00:12:01,011 Utánuk! 163 00:12:08,102 --> 00:12:09,353 Echo közel van, 164 00:12:09,437 --> 00:12:13,399 de pár perc, és kiiktatják a rádiós interferenciámat, 165 00:12:13,482 --> 00:12:14,859 és jön az erősítés. 166 00:12:14,942 --> 00:12:17,862 - Mit tegyünk? - Én odahajtok jobbról. 167 00:12:18,988 --> 00:12:22,450 180 hátra, és lelassítom a kocsit elölről. 168 00:12:22,533 --> 00:12:24,910 Cisco belehajt oldalról. 169 00:12:26,537 --> 00:12:28,456 Layla robbant párat. 170 00:12:29,457 --> 00:12:32,418 Így kinyitjuk a kocsit, és kihozzuk Echót. 171 00:12:32,501 --> 00:12:36,714 Használjunk hangeffekteket minden tervezésnél! 172 00:12:36,797 --> 00:12:38,048 Indulnátok? 173 00:12:45,973 --> 00:12:48,642 Mindenki kész? Tartsuk az alakzatot! 174 00:12:49,310 --> 00:12:50,311 Az ott Echo? 175 00:12:59,945 --> 00:13:00,905 Épp jókor! 176 00:13:08,204 --> 00:13:10,039 Azta, Echo! Szép volt! 177 00:13:10,456 --> 00:13:14,043 Igen, de csalódott vagyok, hogy a terv elmaradt. 178 00:13:14,126 --> 00:13:16,670 Tutira menő és hangos lett volna. 179 00:13:17,087 --> 00:13:18,714 Most Ms. Sehol jön. 180 00:13:19,048 --> 00:13:23,511 Ha már itt tartunk... Az ügynökség kapcsolata visszaállt. 181 00:13:23,594 --> 00:13:27,139 Egy egész konvojjal védik Ms. Sehol kocsiját. 182 00:13:27,223 --> 00:13:29,517 Körbevette nyolc kémterepjáró. 183 00:13:30,351 --> 00:13:33,145 Mennyire akarjátok kiszabadítani? 184 00:13:33,521 --> 00:13:35,272 Layla! Ő családtag. 185 00:13:35,731 --> 00:13:36,982 Csak kérdeztem. 186 00:13:45,574 --> 00:13:47,660 Jól van. Intézzük el őket! 187 00:13:54,833 --> 00:13:55,751 KILÖVÉS 188 00:14:01,715 --> 00:14:02,633 VIGYÁZAT 189 00:14:11,392 --> 00:14:14,687 Nem rossz. Köszönjetek a nyomásesésnek! 190 00:14:33,205 --> 00:14:35,374 Érzitek ezt, fiúk? 191 00:14:36,333 --> 00:14:40,170 A szabadság illata. A könnyű utat választjátok... 192 00:14:40,629 --> 00:14:42,381 ...vagy a nehéz utat? 193 00:14:42,464 --> 00:14:45,342 - Mit művel? - Szóval a nehezet. 194 00:14:48,929 --> 00:14:50,598 Most már feladjátok? 195 00:15:30,179 --> 00:15:33,432 Rossz lánnyal húztatok ujjat graffitiversenyre. 196 00:15:44,610 --> 00:15:48,280 Jól van, szaglás! A legutóbb cserben hagytál. 197 00:15:48,364 --> 00:15:50,866 Ízlelés, te jössz! 198 00:15:58,540 --> 00:15:59,833 Ezt elintézem. 199 00:16:13,263 --> 00:16:15,557 Szinte meg sem éreztem. 200 00:16:20,771 --> 00:16:23,440 - Haver! - Ez az! 201 00:16:23,524 --> 00:16:25,025 Gyerünk, Frostee! 202 00:16:25,567 --> 00:16:26,735 Lézerágyú! 203 00:16:37,997 --> 00:16:39,081 Pfuj! 204 00:16:39,164 --> 00:16:40,249 Ugye? 205 00:16:46,088 --> 00:16:47,548 Ugorjon, Ms. Sehol! 206 00:16:51,301 --> 00:16:52,344 Ez nem jó. 207 00:16:56,306 --> 00:16:57,725 Fel kell jutnunk! 208 00:16:59,518 --> 00:17:00,352 ÖNVEZETŐ MÓD 209 00:17:03,230 --> 00:17:04,565 Katapultülés? 210 00:17:04,648 --> 00:17:08,027 Ez az! Alig vártam már, hogy kipróbálhassam. 211 00:17:16,785 --> 00:17:18,495 Gyerünk! 212 00:17:18,579 --> 00:17:20,456 Igen! 213 00:17:43,270 --> 00:17:46,315 Figyelhetnél, merre ütöd ki az őrödet! 214 00:17:46,398 --> 00:17:48,358 Bocsesz! Cseréljünk! 215 00:17:57,117 --> 00:17:58,285 Húzz bele! 216 00:17:58,368 --> 00:18:01,246 Nem ér! Én dolgoztam meg azt a csávót. 217 00:18:08,295 --> 00:18:12,716 Csak én látom így, vagy Ms. Sehol tényleg nagyon pipa? 218 00:18:13,425 --> 00:18:17,012 - Mindig pipa. - Tudom, de most jobban. 219 00:18:17,096 --> 00:18:19,389 Ez tutira az extrapipa arca. 220 00:18:19,473 --> 00:18:22,267 Elárulta a saját ügynöksége. Mit vártok? 221 00:18:22,351 --> 00:18:24,061 Ez elég kemény, tesó. 222 00:18:24,144 --> 00:18:28,565 Nem is tudják, milyen sötét erőt szabadítottak el. 223 00:18:28,649 --> 00:18:30,526 Gondolj az Illuminátusokra! 224 00:18:31,527 --> 00:18:34,196 Befognád végre az Illuminátusokról? 225 00:18:34,696 --> 00:18:37,533 Jó ötlet. Mindent hallanak. 226 00:18:47,042 --> 00:18:50,796 - 2-0 ide! - Ketten egy ellen. Én egyedül nyomtam. 227 00:18:50,879 --> 00:18:53,423 Elég a vitából, és fel a helikopterre! 228 00:19:12,442 --> 00:19:13,902 Zsenik vagytok. 229 00:19:21,743 --> 00:19:23,579 Mi? 230 00:19:30,460 --> 00:19:32,171 - Toretto! - Hoppá! 231 00:19:33,505 --> 00:19:34,923 Bízzátok rám! 232 00:19:46,059 --> 00:19:47,352 Besároztak minket, 233 00:19:47,436 --> 00:19:51,857 és addig senki nem hall felőlünk, amíg ki nem derítjük, ki! 234 00:19:51,940 --> 00:19:56,695 És Gary! A helyedben nagyon éberen aludnék. 235 00:19:59,781 --> 00:20:02,075 Ez király volt, Ms. Sehol! 236 00:20:02,159 --> 00:20:05,245 A legjobbak legjobbjával vadulhatunk! 237 00:20:05,829 --> 00:20:10,125 - Ez jó móka lesz. - Sokszor elképzeltem ezt a pillanatot. 238 00:20:10,209 --> 00:20:12,794 Elkötni egy helikoptert és lelépni 239 00:20:12,878 --> 00:20:16,089 egy sokkolóval és pár tiszta bugyival. 240 00:20:16,173 --> 00:20:20,594 De sosem gondoltam, hogy egy rakás tinivel csinálom majd. 241 00:20:20,677 --> 00:20:25,224 Ezek a tinik most mentették meg. Frostee nélkül külön lennénk. 242 00:20:25,599 --> 00:20:27,935 Jó. Jár a piros pont, Frostee. 243 00:20:28,018 --> 00:20:29,269 Tényleg? 244 00:20:29,353 --> 00:20:30,854 Metaforikusan. 245 00:20:30,938 --> 00:20:33,523 Adhatna neki igazi piros pontot is. 246 00:20:33,607 --> 00:20:37,736 Bemegy egy matricaboltba tíz dolcsival, és el van látva. 247 00:20:38,320 --> 00:20:42,574 Kap piros pontot, amint nem a szabadságunkért menekülünk. 248 00:20:42,658 --> 00:20:45,619 Most már befognátok? Koncentrálnunk kell! 249 00:20:46,119 --> 00:20:48,956 Az ügynökség mindent bevet ellenünk. 250 00:20:49,039 --> 00:20:51,250 Ha nem derítjük ki, ki a felelős, 251 00:20:51,333 --> 00:20:54,419 a hátralévő életünket rettegésben éljük le. 252 00:20:54,503 --> 00:20:59,675 Sosem tudván, hogy melyik ismeretlen hozza el a halálos ítéletünket. 253 00:20:59,758 --> 00:21:01,885 Kíváncsi vagyok, kit küldenek. 254 00:21:03,220 --> 00:21:08,058 Nem nagy a választék, mert bárki is lesz, jobbnak kell lennie nálam! 255 00:21:08,850 --> 00:21:11,144 - Ez az! - Igen! 256 00:21:11,228 --> 00:21:12,896 - Igen! - Ez az! 257 00:21:13,480 --> 00:21:16,233 A helyedben nagyon éberen aludnék. 258 00:21:19,069 --> 00:21:21,238 Nem lennék most a helyedben. 259 00:21:32,541 --> 00:21:34,376 A nevem Palindrom. 260 00:21:35,877 --> 00:21:36,712 Jó ég! 261 00:21:36,795 --> 00:21:38,171 Megtiszteltetés. 262 00:21:39,339 --> 00:21:40,799 Csak lazán, Julius! 263 00:21:41,466 --> 00:21:43,343 Rajongok magáért! 264 00:21:43,427 --> 00:21:46,346 Akkor tudja, miért hívnak Palindromnak. 265 00:21:46,430 --> 00:21:50,892 Mert mindig visszaviszi a szökevényeket oda, ahová valók. 266 00:21:50,976 --> 00:21:52,436 - Börtönbe! - Börtönbe! 267 00:21:53,103 --> 00:21:54,187 Így igaz. 268 00:21:55,397 --> 00:21:59,401 És ezúttal a szökevény Ms. Sehol. 269 00:21:59,901 --> 00:22:02,779 Visszahozom, és maguk segítenek. 270 00:22:02,863 --> 00:22:06,616 Nyerget fel, szamarak! Van egy szökött madárkánk. 271 00:22:07,576 --> 00:22:09,494 - Pák-pák. - Pák-pák. 272 00:22:35,270 --> 00:22:38,273 A feliratot fordította: Dudás Emese