1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:22,772 --> 00:00:26,067 TAJNA BAZA AGENCIJE 3 00:00:31,740 --> 00:00:33,116 Razdvajate nas? 4 00:00:33,199 --> 00:00:36,119 Nikad se više nećete vidjeti. 5 00:00:36,870 --> 00:00:41,374 Znala sam da će me jednom uhititi, no ne da ću biti nevina. 6 00:00:48,631 --> 00:00:53,428 Niste mislili pokupiti jedinog koji nije trebao biti na zabavi 7 00:00:53,511 --> 00:00:55,722 prije nego najbolje agente? 8 00:00:55,805 --> 00:01:00,894 Stric Tuco je samo išao na WC. Vjerojatno se uplašio i otišao. 9 00:01:01,561 --> 00:01:06,232 -Hvala što kažeš da smo najbolji. -Mislila sam na sebe. 10 00:01:07,442 --> 00:01:10,737 Ne vidi li, špijun izoštri druga osjetila. 11 00:01:10,820 --> 00:01:14,407 Namirisat ću put do kamiona, hvala lijepa. 12 00:01:20,538 --> 00:01:23,875 Gary, pomozi mi osloboditi Nowhere i ekipu. 13 00:01:23,958 --> 00:01:26,586 Digli su u zrak cijeli kat. 14 00:01:26,669 --> 00:01:29,589 Transportiraju ih. Ne mogu ništa. 15 00:01:29,672 --> 00:01:32,258 Zašto bi oni uništili Sjedište? 16 00:01:32,342 --> 00:01:35,887 Snimka koju imate sigurno je montirana. 17 00:01:35,970 --> 00:01:37,180 Smjestili su im! 18 00:01:37,263 --> 00:01:41,267 -Smjestili? Pomozimo im. -Moramo biti odani agenciji. 19 00:01:41,351 --> 00:01:43,895 A odani Gđi Nowhere? 20 00:01:43,978 --> 00:01:47,690 Da sam odan svakom agentu, otpustili bi me. 21 00:01:47,774 --> 00:01:52,779 Agenti se često odmetnu. Gđa Nowhere još je i dugo trajala. 22 00:01:52,862 --> 00:01:56,574 Najduže smo radili zajedno u povijesti agencije. 23 00:01:56,908 --> 00:02:00,245 Baš smo proslavili petu godišnjicu! Pa... 24 00:02:00,328 --> 00:02:02,080 Ja sam je proslavio. 25 00:02:02,163 --> 00:02:05,792 Gđa Nowhere imala je prethodni dogovor, 26 00:02:05,875 --> 00:02:08,419 iako sam je pozvao mjesecima un… 27 00:02:10,338 --> 00:02:13,049 Kako god... Morala puknuti kad-tad. 28 00:02:13,133 --> 00:02:13,967 Istina. 29 00:02:14,050 --> 00:02:18,930 Ali zašto bi se gđa Nowhere odmetnula na proslavi u njezinu čast? 30 00:02:19,013 --> 00:02:20,765 To je misterij. 31 00:02:20,849 --> 00:02:23,560 Svi se opuste na dodjelama nagrada. 32 00:02:23,643 --> 00:02:26,855 Tako je! Naporno radi, žestoko tulumari. 33 00:02:27,689 --> 00:02:30,692 Zašto bi uključila klince u taj plan? 34 00:02:30,775 --> 00:02:32,193 Djeca su budućnost. 35 00:02:32,277 --> 00:02:34,863 Znaš što misli o tim klincima. 36 00:02:34,946 --> 00:02:35,989 Imaš pravo. 37 00:02:36,072 --> 00:02:40,326 -Bome imaš pravo. -Čekaj! Što ona misli o nama? 38 00:02:40,910 --> 00:02:42,453 Oh. Ništa. 39 00:02:42,537 --> 00:02:46,833 Kakva će biti nova Nowhere? Valjda će pamtiti imena. 40 00:02:46,916 --> 00:02:50,003 Nowhere je 90% ljudi zvala "tehničar". 41 00:02:50,086 --> 00:02:53,006 -Nikad ne znaš komu govori! -Hm, ljudi? 42 00:02:53,089 --> 00:02:55,592 Možda pristane na ležerni petak. 43 00:02:55,675 --> 00:02:56,843 Hej?! 44 00:02:56,926 --> 00:03:01,222 Imam krasnu pike Polo majicu koju želim pokazati. 45 00:03:01,306 --> 00:03:04,058 -O! Zvuči sjajno.. -Dobro. 46 00:03:06,519 --> 00:03:08,438 Sam ću ih osloboditi. 47 00:03:13,776 --> 00:03:14,611 YOKA 48 00:03:15,403 --> 00:03:18,740 Špijun trkač 49 00:03:18,823 --> 00:03:21,784 Radim samostalno 50 00:03:22,744 --> 00:03:26,247 Špijun trkač 51 00:03:26,331 --> 00:03:29,250 Spreman spasiti tim 52 00:03:30,126 --> 00:03:32,587 Špijun tr... 53 00:03:33,379 --> 00:03:34,923 Kamo ideš? 54 00:03:35,006 --> 00:03:36,591 Mm, nikamo. 55 00:03:37,467 --> 00:03:38,593 Aha. 56 00:03:39,510 --> 00:03:41,304 Ne tiče te se. 57 00:03:41,387 --> 00:03:45,141 Možda ne, no ticat će se mamu. 58 00:03:47,810 --> 00:03:51,439 Ne znam zašto tajiš ovu čudnu garažu. 59 00:03:51,522 --> 00:03:53,608 -Bez veze je. -Bez veze? 60 00:03:53,691 --> 00:03:56,194 Suprotno je od toga! 61 00:03:56,569 --> 00:03:58,529 A super boksački ring? 62 00:03:58,613 --> 00:04:00,615 Udaraj i izmiči. 63 00:04:03,117 --> 00:04:04,994 Ove su rukavice teške. 64 00:04:05,536 --> 00:04:07,789 Echoina super rampa za skejt. 65 00:04:12,794 --> 00:04:16,005 Ma, daj! Bilo je super! 66 00:04:16,422 --> 00:04:17,507 Siroti. 67 00:04:17,590 --> 00:04:19,467 O, hoćeš sira? 68 00:04:19,550 --> 00:04:20,551 NACHOS 69 00:04:20,635 --> 00:04:21,803 Ha? 70 00:04:23,513 --> 00:04:26,224 Ovo je suprotno od bez veze. 71 00:04:26,808 --> 00:04:29,435 Odavde možeš špijunirati svakoga. 72 00:04:30,687 --> 00:04:32,397 To je moje mjesto. 73 00:04:32,480 --> 00:04:33,690 Više nije. 74 00:04:33,773 --> 00:04:37,902 Saznat ćemo što se doista događa u pješčaniku. 75 00:04:37,986 --> 00:04:43,241 Ne. Moramo otkriti kamo prevoze Tonyja i tim. 76 00:04:43,324 --> 00:04:46,619 Ton je u nevolji? Kakav auto tražimo? 77 00:04:47,203 --> 00:04:48,288 Nisam siguran. 78 00:04:48,371 --> 00:04:50,665 -Svi su zajedno? -Ne znam. 79 00:04:50,748 --> 00:04:52,709 Znaš li kamo idu? 80 00:04:53,876 --> 00:04:54,961 Mm, ne. 81 00:04:55,545 --> 00:04:58,506 Ajme. Doista si sjajan špijun. 82 00:04:58,589 --> 00:04:59,424 Makni se. 83 00:05:04,470 --> 00:05:06,889 Prošao sam agencijin vatrozid. 84 00:05:09,142 --> 00:05:11,728 CILJ NAĐEN 85 00:05:11,811 --> 00:05:16,441 Pet oklopnjaka uzeto je iz voznog parka agencije prije 1 h. 86 00:05:16,524 --> 00:05:21,321 -Svatko je u svom vozilu. -Pet? Zar nemaš četvero prijatelja? 87 00:05:21,404 --> 00:05:25,575 Gđa Nowhere je peta. A imam više od četvero prijatelja! 88 00:05:25,908 --> 00:05:27,994 Samo se ti tješi. 89 00:05:28,453 --> 00:05:29,287 O-o. 90 00:05:29,370 --> 00:05:30,747 Blokirali su me. 91 00:05:32,749 --> 00:05:33,583 ODBIJENO 92 00:05:34,167 --> 00:05:38,796 Sjajno! Sad moramo naći pet auta koje je agencija sakrila. 93 00:05:38,880 --> 00:05:39,714 Našla. 94 00:05:39,797 --> 00:05:42,425 Ta je ruta obično prometna. 95 00:05:42,967 --> 00:05:45,178 Mama i ja krećemo ranije 96 00:05:45,261 --> 00:05:48,264 da stignemo na naprednu grupu vikendom. 97 00:05:48,347 --> 00:05:51,684 Kužim! U naprednoj si grupi. 98 00:05:51,768 --> 00:05:54,020 Agencija upravlja semaforima. 99 00:05:54,103 --> 00:05:56,064 Traži neuobičajeni promet. 100 00:05:56,647 --> 00:05:59,609 -Eno! -Kilometarski zastoj. 101 00:06:00,610 --> 00:06:03,654 Oh! Nema gužve prema Nachos del Norte. 102 00:06:03,738 --> 00:06:07,825 Imaš automat za nachose u garaži. 103 00:06:07,909 --> 00:06:08,993 I? 104 00:06:09,077 --> 00:06:10,203 Pet ih je! 105 00:06:11,746 --> 00:06:16,000 Skužimo li u kojem je Tony, izvući ćemo ga njegovim autom. 106 00:06:23,257 --> 00:06:24,467 Eno Tonyja. 107 00:06:25,301 --> 00:06:29,472 Što? Ima višu temperaturu. Vjerojatno od hrabrosti. 108 00:06:30,056 --> 00:06:31,808 Čudno je raditi s tobom. 109 00:06:32,934 --> 00:06:37,355 Miči se! Hakirat ću semafore da dobijemo vremena. 110 00:06:37,438 --> 00:06:40,358 Gle! Ciscove mrlje ispod pazuha. 111 00:06:40,441 --> 00:06:42,652 -Fuj.. -Fuj... 112 00:06:50,701 --> 00:06:52,161 DJ Dron? 113 00:07:04,173 --> 00:07:05,007 Hej! 114 00:07:16,102 --> 00:07:19,939 Ništa osobno! Toretti se ne daju vezati. 115 00:07:21,691 --> 00:07:22,525 T-krov. 116 00:07:23,651 --> 00:07:26,696 Ja sam! Vozim tvoj auto, spašavam te! 117 00:07:27,196 --> 00:07:29,866 Da. Jedino tvoj dron svira techno. 118 00:07:29,949 --> 00:07:33,953 To je više hip-rave neurofunk fuzija. Više... 119 00:07:35,496 --> 00:07:36,414 Umjesto... 120 00:07:37,957 --> 00:07:40,209 -Čuješ razliku? -Vadi me odavde! 121 00:07:45,631 --> 00:07:46,466 Halo? 122 00:07:47,049 --> 00:07:50,928 Toretta je oslobodio dron uz hip-rave neurofunk? 123 00:07:51,596 --> 00:07:55,433 Frostee... Znam točno gdje je. 124 00:08:03,191 --> 00:08:06,235 Ti si mi najbolji prijatelj! 125 00:08:06,944 --> 00:08:09,614 Ne znate kucati? Nepristojno! 126 00:08:13,618 --> 00:08:15,828 Hvala! Okupimo obitelj. 127 00:08:22,543 --> 00:08:26,506 Napadnuti smo. Zatvorenik pobjegao. Šaljite pomoć! 128 00:08:26,589 --> 00:08:30,092 -Visok stupanj uzbune. -Koordiniraju pomoć. 129 00:08:30,176 --> 00:08:31,511 Ne, ne. 130 00:08:33,304 --> 00:08:35,556 Centrala. Halo? 131 00:08:36,140 --> 00:08:37,391 Pukla im veza. 132 00:08:37,475 --> 00:08:41,145 Imat ćemo neko vrijeme dok je ne poprave. 133 00:08:41,229 --> 00:08:42,688 Fino! Kamo idem? 134 00:08:43,272 --> 00:08:45,399 Layla je najbliže. Po nju! 135 00:08:45,483 --> 00:08:47,193 -Evo lokacije. -Dobio. 136 00:09:02,208 --> 00:09:06,045 Toretto je iza nas! Pokušat ću mu izmaći. 137 00:09:06,546 --> 00:09:10,424 Napadnuti smo. Tražimo pomoć. Napadnuti smo! 138 00:09:10,925 --> 00:09:13,302 Halo? Čujete li? 139 00:09:13,386 --> 00:09:15,221 Čini se da ne čuju. 140 00:09:45,293 --> 00:09:47,044 Vidjet ćete trostruko. 141 00:09:50,881 --> 00:09:54,051 Odakle su se stvorili! Opkoljeni smo! 142 00:10:03,728 --> 00:10:06,439 Što se događa? Trebamo pomoć. 143 00:10:06,522 --> 00:10:09,859 Provaljuju otraga. Pošaljite je naprijed. 144 00:10:22,955 --> 00:10:24,373 A pomoći, Toretto? 145 00:10:24,457 --> 00:10:26,751 Oprosti! Dobro ti je išlo. 146 00:10:26,834 --> 00:10:27,793 Evo prijevoza. 147 00:10:44,685 --> 00:10:46,896 Kako se gasi ova glazba? 148 00:10:47,480 --> 00:10:50,191 Gasi? Pojačaj! 149 00:10:55,446 --> 00:11:00,576 Joj, strah me. Što ako su u špijunskom zatvoru jastuci premekani? 150 00:11:00,660 --> 00:11:02,870 Treba mi potpora za vrat. 151 00:11:03,746 --> 00:11:07,208 Što ako nema jastuka? Ima li prozora? 152 00:11:07,291 --> 00:11:11,754 Što ako dobijem rahitis zbog manjka vitamina D? 153 00:11:14,131 --> 00:11:15,716 Zagrli me. 154 00:11:17,593 --> 00:11:18,427 Što je to? 155 00:11:18,844 --> 00:11:19,845 Ne znam. 156 00:11:19,929 --> 00:11:24,225 Kao da je nešto golemo i nevidljivo stalo ispred nas. 157 00:11:36,112 --> 00:11:37,613 Uzmi i požuri se. 158 00:11:39,073 --> 00:11:40,449 Ti to plačeš? 159 00:11:40,908 --> 00:11:45,037 Ne, počelo je kao gluma, no uplašio sam se zatvora. 160 00:11:45,121 --> 00:11:47,581 Ja sam metodski glumac. 161 00:11:48,999 --> 00:11:51,252 -Moramo skočiti? -Kamo? 162 00:11:56,799 --> 00:11:58,884 Ju-hu! To! 163 00:11:59,885 --> 00:12:01,011 Za njima! 164 00:12:08,102 --> 00:12:09,353 Blizu smo Echo, 165 00:12:09,437 --> 00:12:13,399 no uskoro će isključiti ometanje radija 166 00:12:13,482 --> 00:12:14,859 i dobit će pomoć. 167 00:12:14,942 --> 00:12:17,862 -Što ćemo? -Proći ću ga s desna... 168 00:12:18,988 --> 00:12:22,450 180, pa u rikverc i usporit ću kamion. 169 00:12:22,533 --> 00:12:24,910 Cisco ih može omesti udarcem. 170 00:12:26,537 --> 00:12:28,456 A Layla minirati... 171 00:12:29,457 --> 00:12:32,418 ...da razvali vrata i izbavi Echo. 172 00:12:32,501 --> 00:12:36,714 Ajme! Dodaj zvučne efekte svakom planiranju. 173 00:12:36,797 --> 00:12:38,048 Dajte krenite! 174 00:12:45,973 --> 00:12:48,642 Spremni? Ostanite u formaciji. 175 00:12:49,310 --> 00:12:50,311 To je Echo? 176 00:12:59,945 --> 00:13:00,905 U pravi čas! 177 00:13:08,204 --> 00:13:10,039 Dovraga, Echo! Bravo. 178 00:13:10,456 --> 00:13:14,043 Da, no volio bih da smo proveli Tonyjev plan. 179 00:13:14,126 --> 00:13:16,670 Zvučao je tako kul i glasno... 180 00:13:17,087 --> 00:13:18,714 A sad Gđu Nowhere. 181 00:13:19,048 --> 00:13:23,511 Da... Agencijske veze opet rade. 182 00:13:23,594 --> 00:13:27,139 Cijeli konvoj štiti kamion u kojem je Nowhere. 183 00:13:27,223 --> 00:13:29,517 Okružilo je je osam terenaca. 184 00:13:30,351 --> 00:13:33,145 Koliko vam je stalo da je spasimo? 185 00:13:33,521 --> 00:13:35,272 Layla! Ona je obitelj. 186 00:13:35,731 --> 00:13:36,982 Samo pitam. 187 00:13:45,574 --> 00:13:47,660 Dobro. Sredimo ih. 188 00:13:54,833 --> 00:13:55,751 LANSIRAJ 189 00:14:01,715 --> 00:14:02,633 UPOZORENJE 190 00:14:11,392 --> 00:14:14,687 Dobar pokušaj. A sad pad pritiska. 191 00:14:33,205 --> 00:14:35,374 Njušite li to, momci? 192 00:14:36,333 --> 00:14:40,170 Miris slobode. Hoćemo li ovo na lakši... 193 00:14:40,629 --> 00:14:42,381 Ili teži način? 194 00:14:42,464 --> 00:14:45,342 -Što to radi? -Onda teži! 195 00:14:48,929 --> 00:14:50,598 Predajete li se? 196 00:15:30,179 --> 00:15:33,432 Izazvali ste krivu djevojku. 197 00:15:44,610 --> 00:15:48,280 Dobro, njuhu. Posljednji put si me iznevjerio. 198 00:15:48,364 --> 00:15:50,866 Okuse, ti si na redu! 199 00:15:58,540 --> 00:15:59,833 Ja ću ovog. 200 00:16:13,263 --> 00:16:15,557 Oh. Jedva sam osjetio. 201 00:16:20,771 --> 00:16:23,440 -Stari! -To! O, da! 202 00:16:23,524 --> 00:16:25,025 Naprijed, Frostee! 203 00:16:25,567 --> 00:16:26,735 Laserski top! 204 00:16:37,997 --> 00:16:39,081 Fuj... 205 00:16:39,164 --> 00:16:40,249 Da, zar ne? 206 00:16:46,088 --> 00:16:47,548 Skočite, Nowhere! 207 00:16:51,301 --> 00:16:52,344 To je loše. 208 00:16:56,306 --> 00:16:57,725 Moramo onaj kamion. 209 00:16:59,518 --> 00:17:00,352 AUTOPILOT 210 00:17:03,230 --> 00:17:04,565 Lansirna sjedalo? 211 00:17:04,648 --> 00:17:08,027 O, da! Jedva čekam da ga isprobam. 212 00:17:16,785 --> 00:17:18,495 Ju-hu! 213 00:17:18,579 --> 00:17:20,456 Ju-hu! To! 214 00:17:43,270 --> 00:17:46,315 Hej! Pazi gdje udaraš stražara! 215 00:17:46,398 --> 00:17:48,358 Oprosti! Mijenjamo se. 216 00:17:57,117 --> 00:17:58,285 Brže, Toretto! 217 00:17:58,368 --> 00:18:01,246 Nije fer! Ja sam ga omekšao.. 218 00:18:08,295 --> 00:18:12,716 Samo se meni čini da je gđa Nowhere vrlo ljuta? 219 00:18:13,425 --> 00:18:17,012 -Uvijek je ljuta. -Ali sad izgleda još ljuće. 220 00:18:17,096 --> 00:18:19,389 To je bome ekstra-ljuto lice. 221 00:18:19,473 --> 00:18:22,267 Agencija ju je izdala. Što vas čudi? 222 00:18:22,351 --> 00:18:24,061 Da, to je bešćutno. 223 00:18:24,144 --> 00:18:28,565 Agencija ne shvaća koju je mračnu moć izazvala. 224 00:18:28,649 --> 00:18:30,526 Tako su počeli iluminati. 225 00:18:31,527 --> 00:18:34,196 Prestani govoriti o iluminatima! 226 00:18:34,696 --> 00:18:37,533 Imaš pravo. Posvuda imaju uši. 227 00:18:47,042 --> 00:18:50,796 -Ti si 0 od 2. -Vi ste dvije. Nisam trebao pomoć. 228 00:18:50,879 --> 00:18:53,423 Prestani se buniti, u helikopter! 229 00:19:07,604 --> 00:19:09,606 Jao! 230 00:19:12,442 --> 00:19:13,902 Zbrojite se. 231 00:19:21,743 --> 00:19:23,579 Ha? 232 00:19:30,460 --> 00:19:32,171 -Toretto! -Ups! 233 00:19:33,505 --> 00:19:34,923 Ja ću ovo. 234 00:19:46,059 --> 00:19:47,352 Smjestili su nam, 235 00:19:47,436 --> 00:19:51,857 nećete nas vidjeti ni čuti dok ne nađemo krivca. 236 00:19:51,940 --> 00:19:56,695 I Gary: bolje spavaj s jednim okom otvorenim. 237 00:19:59,781 --> 00:20:02,075 Bilo je opako, Gđo Nowhere! 238 00:20:02,159 --> 00:20:05,245 Odmetnuli smo se s najboljima! 239 00:20:05,829 --> 00:20:10,125 -Bit će baš zabavno. -Često sam zamišljala ovaj tren. 240 00:20:10,209 --> 00:20:12,794 Kradem helić i idem prema polu 241 00:20:12,878 --> 00:20:16,089 samo sa šokerom i čistim donjim rubljem. 242 00:20:16,173 --> 00:20:20,594 No nisam zamišljala da ću to raditi s nekim klincima. 243 00:20:20,677 --> 00:20:25,224 Klinci su te spasili. Bez Frosteeja, ne bi bilo ništa. 244 00:20:25,599 --> 00:20:27,935 Dobit ćeš zlatnu zvijezdu. 245 00:20:28,018 --> 00:20:29,269 Oo! Stvarno? 246 00:20:29,353 --> 00:20:30,854 Metaforički. 247 00:20:30,938 --> 00:20:33,523 Dajte mu pravu zlatnu zvijezdu. 248 00:20:33,607 --> 00:20:37,736 Da, za deset dolara kupiš doživotnu zalihu naljepnica. 249 00:20:38,320 --> 00:20:42,574 Dobro, kupit ću mu čim više ne budemo u bijegu! 250 00:20:42,658 --> 00:20:45,619 A sad, dosta priče! Usredotočimo se. 251 00:20:46,119 --> 00:20:48,956 Agencija će na nas poslati sve. 252 00:20:49,039 --> 00:20:51,250 Ne otkrijemo li krivca, 253 00:20:51,333 --> 00:20:54,419 uvijek ćemo se osvrtati preko ramena. 254 00:20:54,503 --> 00:20:59,675 Nećemo znati koji stranac u kafiću ima nalog za naše smaknuće. 255 00:20:59,758 --> 00:21:01,885 Koga li će poslati na nas? 256 00:21:03,220 --> 00:21:08,058 Malo je takvih, jer moraju biti bolji od mene. 257 00:21:08,850 --> 00:21:11,144 -To, Gđo Nowhere! -Da! 258 00:21:11,228 --> 00:21:12,896 -Ju-hu! -To! 259 00:21:13,480 --> 00:21:16,233 Bolje spavaj s jednim okom otvorenim. 260 00:21:19,069 --> 00:21:21,238 Ne bih ti sad bio na mjestu. 261 00:21:32,541 --> 00:21:34,376 Zovem se Palindrom. 262 00:21:35,877 --> 00:21:36,712 Ajme. 263 00:21:36,795 --> 00:21:38,171 Počašćen sam. 264 00:21:39,339 --> 00:21:40,799 Smiri se, Juliuse. 265 00:21:41,466 --> 00:21:43,343 Veliki sam obožavatelj! 266 00:21:43,427 --> 00:21:46,346 Onda znaš zašto me zovu Palindrom. 267 00:21:46,430 --> 00:21:50,892 Jer uvijek vraćate bjegunce ondje odakle su i krenuli. 268 00:21:50,976 --> 00:21:52,436 -U zatvor! -Zatvor! 269 00:21:53,103 --> 00:21:54,187 Tako je. 270 00:21:55,397 --> 00:21:59,401 A ovaj put, bjegunac je Gđa Nowhere. 271 00:21:59,901 --> 00:22:02,779 Uhvatit ću je, a vi ćete mi pomoći. 272 00:22:02,863 --> 00:22:06,616 U sedlo, magarci Ptičica je odlepršala. 273 00:22:07,576 --> 00:22:09,494 -Živ-živ. -Živ-živ. 274 00:22:35,479 --> 00:22:38,273 Prijevod titlova: Janko P.