1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:22,772 --> 00:00:26,067 BUREAUETS HEMMELIGE LOKALITET 3 00:00:32,032 --> 00:00:33,116 Skiller I os ad? 4 00:00:33,199 --> 00:00:36,119 I vil aldrig se eller høre fra hinanden igen. 5 00:00:36,870 --> 00:00:41,374 Jeg vidste, at jeg ville blive anholdt, bare ikke for noget jeg ikke gjorde. 6 00:00:48,631 --> 00:00:53,428 Har I genier tænkt på at forhøre den eneste mand, som ikke var inviteret, 7 00:00:53,511 --> 00:00:55,722 før I forråder jeres bedste agenter? 8 00:00:55,805 --> 00:01:00,894 Onkel Tuco gik kun på toilettet. Han blev nok bange og gik sin vej. 9 00:01:01,561 --> 00:01:06,232 -Tak for at kalde os de bedste agenter. -Jeg mente mig, mig selv og jeg. 10 00:01:07,442 --> 00:01:10,737 Når en spion blændes, skærpes alle de andre sanser. 11 00:01:10,820 --> 00:01:14,407 Jeg kan selv snuse mig hen til lastbilen, mange tak. 12 00:01:20,538 --> 00:01:23,875 Gary, hjælp mig med at befri frk. Ingensteder og teamet. 13 00:01:23,958 --> 00:01:26,586 De raserede en hel etage af Hovedkvarteret. 14 00:01:26,669 --> 00:01:29,589 De transporteres lige nu. Jeg kan intet gøre. 15 00:01:29,672 --> 00:01:32,258 Hvorfor skulle de rasere Hovedkvarteret? 16 00:01:32,342 --> 00:01:35,887 "Overvågningsvideoerne" må være falske. 17 00:01:35,970 --> 00:01:37,180 Det var en fælde! 18 00:01:37,263 --> 00:01:41,267 -Fælde? Vi burde måske hjælpe dem. -Vi er loyale over for bureauet. 19 00:01:41,351 --> 00:01:43,895 Og loyaliteten over for frk. Ingensteder? 20 00:01:43,978 --> 00:01:47,690 Hvis jeg var loyal over for alle agenter, ville jeg være arbejdsløs. 21 00:01:47,774 --> 00:01:52,779 Agenter agerer konstant alene. Frk. Ingensteder holdt længere end ventet. 22 00:01:52,862 --> 00:01:56,574 Vi havde det længst varende samarbejde i bureauets historie. 23 00:01:56,908 --> 00:02:00,245 Vi har lige fejret vores femårsjubilæum! Eller… 24 00:02:00,328 --> 00:02:02,080 Jeg fejrede det. 25 00:02:02,163 --> 00:02:05,792 Frk. Ingensteder havde en "vigtig aftale" kort før ceremonien, 26 00:02:05,875 --> 00:02:08,419 selvom jeg inviterede hende måneder i for… 27 00:02:10,338 --> 00:02:13,049 Nå… Hun måtte jo bukke under før eller senere. 28 00:02:13,133 --> 00:02:13,967 Sandt nok. 29 00:02:14,050 --> 00:02:18,930 Hvorfor skulle frk. Ingensteder "agere alene" til et event til ære for hende? 30 00:02:19,013 --> 00:02:20,765 Ja, det er en gåde. 31 00:02:20,849 --> 00:02:23,560 Alle sænker paraderne til prisoverrækkelser. 32 00:02:23,643 --> 00:02:26,855 Netop! Arbejd lige så hårdt, som du fester, ikke? 33 00:02:27,689 --> 00:02:30,692 Hvorfor skulle hun inddrage os i en farlig plan? 34 00:02:30,775 --> 00:02:32,193 Børn er fremtiden. 35 00:02:32,277 --> 00:02:34,863 Du ved godt, hvad hun mener om de unger. 36 00:02:34,946 --> 00:02:35,989 God pointe. 37 00:02:36,072 --> 00:02:40,326 -En rigtig god pointe. -Vent! Hvad mener hun om os? 38 00:02:40,910 --> 00:02:42,453 Åh, ikke noget. 39 00:02:42,537 --> 00:02:46,833 Hvordan mon den nye frk. Ingensteder er? Bare hun er bedre til navne. 40 00:02:46,916 --> 00:02:50,003 Hun kaldte 90 % af sine folk for "IT-fyr". 41 00:02:50,086 --> 00:02:53,006 -Jeg anede aldrig, hvem hun talte til! -Øh, hallo? 42 00:02:53,089 --> 00:02:55,592 Jeg håber, vi får "casual Fridays". 43 00:02:55,675 --> 00:02:56,843 Halløj? 44 00:02:56,926 --> 00:03:01,222 Jeg har en klædelig polo i piqué, jeg længe har villet lufte. 45 00:03:01,306 --> 00:03:04,058 -Uh! Den lyder smart. -Fint. 46 00:03:06,519 --> 00:03:08,438 Jeg befrier dem selv. 47 00:03:15,403 --> 00:03:18,740 Spionræser 48 00:03:18,823 --> 00:03:21,784 Uafhængig og uden boss 49 00:03:22,744 --> 00:03:26,247 Spionræser 50 00:03:26,331 --> 00:03:29,250 Klar til at befri teamet 51 00:03:30,126 --> 00:03:32,587 Spionræ… 52 00:03:33,379 --> 00:03:34,923 Hvor skal du hen? 53 00:03:35,006 --> 00:03:36,591 Øh, ingen steder. 54 00:03:39,510 --> 00:03:41,304 Det angår ikke dig. 55 00:03:41,387 --> 00:03:45,141 Måske ikke, men det kommer til at angå mødrene. 56 00:03:47,810 --> 00:03:51,439 Jeg forstår ikke, hvorfor det her spøjse værksted er hemmeligt. 57 00:03:51,522 --> 00:03:53,608 -Det er ret latterligt. -"Latterligt?" 58 00:03:53,691 --> 00:03:56,194 Dette sted er alt andet end latterligt. 59 00:03:56,569 --> 00:03:58,529 Kan du lide vores fede boksering? 60 00:03:58,613 --> 00:04:00,615 Duk og sving. Slå og tilbage. 61 00:04:03,117 --> 00:04:04,994 Handskerne er tunge. 62 00:04:05,536 --> 00:04:07,789 Ekkos seje vert rampe. 63 00:04:12,794 --> 00:04:16,005 Årh, mand! Hvor var det fedt! 64 00:04:16,422 --> 00:04:17,507 Dødssygt, din ost. 65 00:04:17,590 --> 00:04:19,467 Vil du have noget ost? 66 00:04:23,513 --> 00:04:26,224 Men det her er alt andet end latterligt. 67 00:04:26,808 --> 00:04:29,435 Man kan udspionere hvem som helst herfra. 68 00:04:30,687 --> 00:04:32,397 Øh, det er min stol. 69 00:04:32,480 --> 00:04:33,690 Ikke længere. 70 00:04:33,773 --> 00:04:37,902 Johnny T, nu finder vi ud af, hvad der virkelig sker i den sandbox. 71 00:04:37,986 --> 00:04:43,241 Øh, nej! Vi skal finde ud af, hvor Tony og de andre transporteres hen. 72 00:04:43,324 --> 00:04:46,619 Er Tony i knibe? Hvilken slags bil leder vi efter? 73 00:04:47,203 --> 00:04:48,288 Det ved jeg ikke. 74 00:04:48,371 --> 00:04:50,665 -Er de på samme sted? -Aner det ikke. 75 00:04:50,748 --> 00:04:52,709 Ved du, hvor de er på vej hen? 76 00:04:53,876 --> 00:04:54,961 Øh, nej. 77 00:04:55,545 --> 00:04:58,506 Wow. Du er søreme en førsteklasses spion. 78 00:04:58,589 --> 00:04:59,424 Flyt dig. 79 00:05:04,470 --> 00:05:06,889 Jeg slap forbi en af bureauets firewalls. 80 00:05:09,142 --> 00:05:11,728 MATCH FUNDET 81 00:05:11,811 --> 00:05:16,441 Fem pansrede lastbiler forlod bureauets lager for en time siden. 82 00:05:16,524 --> 00:05:21,321 -De må sidde i hvert deres køretøj. -Fem? Havde du ikke kun fire venner? 83 00:05:21,404 --> 00:05:25,575 Fem, med vores spionboss frk. Ingensteder. Og jeg har mere end fire venner! 84 00:05:25,908 --> 00:05:27,994 Ja, ja, bare drøm videre. 85 00:05:28,453 --> 00:05:29,287 Åh, nej. 86 00:05:29,787 --> 00:05:30,747 De blokerede mig. 87 00:05:32,749 --> 00:05:33,583 ADGANG NÆGTET 88 00:05:34,167 --> 00:05:38,796 Herligt! Nu skal vi lokalisere og opspore fem biler, som bureauet har skjult. 89 00:05:38,880 --> 00:05:39,714 Er fundet. 90 00:05:39,797 --> 00:05:42,425 Der er normalt trafik på den strækning. 91 00:05:42,967 --> 00:05:45,178 Mødrene og jeg kører altid tidligt 92 00:05:45,261 --> 00:05:48,264 for at nå til kurset for videnskabstalenter til tiden. 93 00:05:48,347 --> 00:05:51,684 Jeg har forstået det! Du er et videnskabstalent. 94 00:05:51,768 --> 00:05:54,020 Bureauet kontrollerer trafiklysene. 95 00:05:54,103 --> 00:05:56,064 Led efter mere usædvanlig trafik. 96 00:05:56,647 --> 00:05:59,609 -Der! -Der plejer at være alenlange bilkøer. 97 00:06:00,610 --> 00:06:03,654 Der er ingen trafik til Nachos del Norte lige nu. 98 00:06:03,738 --> 00:06:07,825 Du har din egen nacho-dispenser på værkstedet. 99 00:06:07,909 --> 00:06:08,993 Hvad er din pointe? 100 00:06:09,077 --> 00:06:10,203 Nu er der fem! 101 00:06:11,746 --> 00:06:16,000 Hvis vi finder Tony, kan vi befri ham med hans selvstyrende bil. 102 00:06:23,257 --> 00:06:24,467 Der er Tony. 103 00:06:25,301 --> 00:06:29,472 Hvad er der? Han er hot. Det er nok, fordi han er så modig. 104 00:06:30,056 --> 00:06:31,808 Du er mærkelig at arbejde med. 105 00:06:32,934 --> 00:06:37,355 Smut! Jeg hacker mig ind i trafiklysene, så vi får mere tid. 106 00:06:37,438 --> 00:06:40,358 Se! Det må være Ciscos svedpletter. 107 00:06:40,441 --> 00:06:42,652 -Ad… -Ad… 108 00:06:50,701 --> 00:06:52,161 DJ Drone? 109 00:07:04,173 --> 00:07:05,007 Hov! 110 00:07:16,102 --> 00:07:19,939 Tag det ikke personligt! Toretto har aldrig været nem at bure inde. 111 00:07:21,691 --> 00:07:22,525 Et T-stykke. 112 00:07:23,651 --> 00:07:26,696 Tony, det er mig! Jeg kører din bil. Jeg redder dig! 113 00:07:27,196 --> 00:07:29,866 Det tænkte jeg nok. Kun du har en techno-drone. 114 00:07:29,949 --> 00:07:33,953 Det er faktisk mere hip-rave neurofunk fusion. Mere ligesom… 115 00:07:35,496 --> 00:07:36,497 I stedet for… 116 00:07:37,957 --> 00:07:40,209 -Kan du høre forskel? -Bare hjælp mig væk! 117 00:07:45,631 --> 00:07:46,466 Hallo? 118 00:07:47,049 --> 00:07:50,928 Forsvandt Toretto i en hip-rave neurofunk fusion drone-ledt flugt? 119 00:07:51,596 --> 00:07:55,433 Freddie… Jeg ved lige præcis, hvor han er. 120 00:08:03,191 --> 00:08:06,235 Du er min bedste lod-ven! 121 00:08:06,944 --> 00:08:09,614 Banker I aldrig på? Hvor uforskammet! 122 00:08:13,618 --> 00:08:15,828 Tak! Nu samler vi familien. 123 00:08:22,543 --> 00:08:26,506 Alarm! Vi blev angrebet. En fange flygtede. Send forstærkninger. 124 00:08:26,589 --> 00:08:30,092 -Fuldt alarmberedskab. -De koordinerer forstærkninger. 125 00:08:30,176 --> 00:08:31,511 Nej, det gør de ikke. 126 00:08:33,304 --> 00:08:35,556 Enhed, enhed. Hallo? 127 00:08:36,140 --> 00:08:37,391 Jeg lukkede deres radio. 128 00:08:37,475 --> 00:08:41,145 Jeg ved ikke, hvornår de får det fikset, men vi vinder tid. 129 00:08:41,229 --> 00:08:42,688 Flot! Hvor kører jeg hen? 130 00:08:43,272 --> 00:08:45,399 Layla er nærmest, start med hende. 131 00:08:45,483 --> 00:08:47,193 -Jeg sendte positionen. -Jep. 132 00:09:02,208 --> 00:09:06,045 Tony Toretto er i hælene på os! Jeg prøver at ryste ham af. 133 00:09:06,546 --> 00:09:10,424 Vi bliver angrebet. Send forstærkninger. Vi bliver angrebet. 134 00:09:10,925 --> 00:09:13,302 Hallo? Kan I høre mig? 135 00:09:13,386 --> 00:09:15,221 Det kan de vist ikke. 136 00:09:45,293 --> 00:09:47,044 Om lidt ser I tredobbelt. 137 00:09:50,881 --> 00:09:54,051 Hvor kom de fra? De har omringet os. 138 00:10:03,728 --> 00:10:06,439 Hvad sker der? Vi har brug for forstærkninger! 139 00:10:06,522 --> 00:10:09,859 De er ved at bryde igennem bagtil. Send fangen herop. 140 00:10:22,955 --> 00:10:24,373 Gider du lige, Toretto? 141 00:10:24,457 --> 00:10:27,793 Undskyld! Du så ud til at klare dig fint. Vores bil er her. 142 00:10:44,685 --> 00:10:46,896 Hvordan slukker jeg for den musik? 143 00:10:47,480 --> 00:10:50,191 Slukke for den? Skru op! 144 00:10:55,446 --> 00:11:00,576 Jeg er så bange. Hvad nu hvis spionfængslets puder er for bløde? 145 00:11:00,660 --> 00:11:02,870 Jeg behøver en stærk nakkestøtte. 146 00:11:03,746 --> 00:11:07,208 Og hvis der slet ingen puder er? Er der vinduer? 147 00:11:07,291 --> 00:11:11,754 D-vitaminmangel er seriøst. Har du hørt om engelsk syge? 148 00:11:14,131 --> 00:11:15,716 Holder du om mig? 149 00:11:17,593 --> 00:11:18,427 Hvad var det? 150 00:11:18,844 --> 00:11:19,845 Det ved jeg ikke. 151 00:11:19,929 --> 00:11:24,225 En enorm, usynlig ting stoppede lige foran os. 152 00:11:36,112 --> 00:11:37,613 Tag de her og skynd dig. 153 00:11:39,073 --> 00:11:40,449 Græder du? 154 00:11:40,908 --> 00:11:45,037 Hvad? Nej! Først var det skuespil, men så blev jeg bange for fængslet. 155 00:11:45,121 --> 00:11:47,581 Jeg er metodeskuespiller, sådan er jeg bare. 156 00:11:48,999 --> 00:11:51,252 -Vi er nødt til at hoppe! -Hvorhen? 157 00:11:56,799 --> 00:11:58,884 Whoo! Yeah! 158 00:11:59,885 --> 00:12:01,011 Følg efter dem! 159 00:12:08,102 --> 00:12:09,353 Vi er tæt på Ekko, 160 00:12:09,437 --> 00:12:13,399 men om lidt lukker bureauet for min radiointerferens 161 00:12:13,482 --> 00:12:14,900 og koordinerer nye styrker. 162 00:12:14,984 --> 00:12:17,862 -Hvad gør vi? -Jeg overhaler på højre side, som… 163 00:12:18,988 --> 00:12:22,450 290 i timen, bakgear, hægter mig på lastbilen og bremser den. 164 00:12:22,533 --> 00:12:24,910 Cisco kører ind i siden og distraherer dem. 165 00:12:26,537 --> 00:12:28,456 Layla placerer sprængladninger… 166 00:12:29,457 --> 00:12:32,418 …så bagklappen eksploderer og vi får fat i Ekko. 167 00:12:32,501 --> 00:12:36,714 Hold da fest! Vi burde altid bruge lydeffekter, når vi planlægger noget. 168 00:12:36,797 --> 00:12:38,048 Kom nu af sted! 169 00:12:45,973 --> 00:12:48,642 Er alle klar? Hold formationen. 170 00:12:49,310 --> 00:12:50,311 Er det Ekko? 171 00:12:59,945 --> 00:13:00,905 Fin timing! 172 00:13:08,204 --> 00:13:10,039 For søren da, Ekko! Godt gået. 173 00:13:10,456 --> 00:13:14,043 Ja, men jeg er lidt skuffet over, at vi ikke fulgte Tonys plan. 174 00:13:14,126 --> 00:13:16,670 Den lød så cool og højrøstet, som… 175 00:13:17,087 --> 00:13:18,714 Nu befrier vi frk. Ingensteder. 176 00:13:19,048 --> 00:13:23,511 Ja, apropos det… Bureauets kommunikationslinjer virker igen. 177 00:13:23,594 --> 00:13:27,139 De har en hel konvoj til at beskytte frk. Ingensteder. 178 00:13:27,223 --> 00:13:29,517 Hun er omringet af otte spionbiler. 179 00:13:30,351 --> 00:13:33,145 Hvor vigtigt er det for jer at befri hende? 180 00:13:33,521 --> 00:13:35,272 Layla! Hun er familie. 181 00:13:35,731 --> 00:13:36,982 Jeg spurgte bare. 182 00:13:45,574 --> 00:13:47,660 Godt, nu smadrer vi dem. 183 00:13:54,833 --> 00:13:55,751 AFFYR 184 00:14:01,715 --> 00:14:02,633 ADVARSEL 185 00:14:11,392 --> 00:14:14,687 Godt forsøg. Hils på trykfaldet. 186 00:14:33,205 --> 00:14:35,374 Kan I lugte det, drenge? 187 00:14:36,333 --> 00:14:40,170 Sådan lugter friheden. Skal vi gøre det på den nemme måde… 188 00:14:40,629 --> 00:14:42,381 …eller på den svære måde? 189 00:14:42,464 --> 00:14:45,342 -Hvad laver hun? -Så bliver det den svære! 190 00:14:48,929 --> 00:14:50,598 Er I klar til at give op? 191 00:15:30,179 --> 00:15:33,432 I udfordrede den forkerte pige i street art. 192 00:15:44,610 --> 00:15:48,280 Godt, lugtesans. Det er sidste gang, du har svigtet mig. 193 00:15:48,364 --> 00:15:50,866 Nu er det din tur, smagssans! 194 00:15:58,540 --> 00:15:59,833 Det ordner jeg. 195 00:16:13,263 --> 00:16:15,557 Åh. Det mærkede jeg knap nok. 196 00:16:20,771 --> 00:16:23,440 -Mand! -Ja! Åh, ja! 197 00:16:23,524 --> 00:16:25,025 Kom så, Freddie! 198 00:16:25,567 --> 00:16:26,735 Aktiver laserkanonen. 199 00:16:37,997 --> 00:16:39,081 Ad… 200 00:16:39,164 --> 00:16:40,249 Ja, ikke også? 201 00:16:46,088 --> 00:16:47,548 Hop op, frk. Ingensteder! 202 00:16:51,301 --> 00:16:52,344 Det er ikke godt. 203 00:16:56,306 --> 00:16:57,725 Vi skal op på lastbilen. 204 00:16:59,518 --> 00:17:00,352 AUTOPILOT 205 00:17:03,063 --> 00:17:04,565 Katapultsæde? 206 00:17:04,648 --> 00:17:08,027 Ja, det kan du tro! Det har jeg glædet mig til at prøve. 207 00:17:16,785 --> 00:17:18,495 Juhu! 208 00:17:43,270 --> 00:17:46,315 Halløj! Få bedre styr på dine parader! 209 00:17:46,398 --> 00:17:48,358 Min fejl! Vi bytter. 210 00:17:57,117 --> 00:17:58,285 Kom nu, Toretto! 211 00:17:58,368 --> 00:18:01,246 Det er snyd! Jeg gjorde det hårde arbejde med ham. 212 00:18:08,295 --> 00:18:12,716 Er det mig, eller ser frk. Ingensteder virkelig vred ud? 213 00:18:13,425 --> 00:18:17,012 -Hun ser altid vred ud. -Ja, men vredere end normalt. 214 00:18:17,096 --> 00:18:19,389 Det er helt klart hendes ekstra-vrede mine. 215 00:18:19,473 --> 00:18:22,267 Hendes eget bureau forrådte hende. Hvad forventede I? 216 00:18:22,351 --> 00:18:24,061 Ja, det er iskoldt. 217 00:18:24,144 --> 00:18:28,565 Bureauet aner ikke, hvilke mørke kræfter det har sluppet løs ved at vrage hende. 218 00:18:28,649 --> 00:18:30,526 Hvordan tror I, Illuminati startede? 219 00:18:31,527 --> 00:18:34,196 Er du sød at holde op med at tale om Illuminati? 220 00:18:34,696 --> 00:18:37,533 Ja, godt sagt. De har ører alle vegne. 221 00:18:47,042 --> 00:18:50,796 -Det står 0-2. -I var to. Jeg fik ingen hjælp. 222 00:18:50,879 --> 00:18:53,423 Ikke mere brok og kom op til den helikopter! 223 00:19:12,442 --> 00:19:13,902 Fat det nu. 224 00:19:21,743 --> 00:19:23,579 Hvad? 225 00:19:30,460 --> 00:19:32,171 -Toretto! -Ups! 226 00:19:33,505 --> 00:19:34,923 Jeg har styr på det. 227 00:19:46,059 --> 00:19:47,352 I lokkede os i en fælde, 228 00:19:47,436 --> 00:19:51,857 og I hører ikke mere fra os, før vi finder ud af, hvem der stod bag. 229 00:19:51,940 --> 00:19:56,695 Og Gary: Jeg ville sove med et øje åbent, hvis jeg var dig. 230 00:19:59,781 --> 00:20:02,075 Hvor var det sejt, frk. Ingensteder! 231 00:20:02,159 --> 00:20:05,245 Vi agerer alene med de bedste af de bedste! 232 00:20:05,829 --> 00:20:10,125 -Det her bliver så sjovt. -Jeg har tit forestillet mig det her. 233 00:20:10,209 --> 00:20:12,794 At stjæle en helikopter og styre mod polerne 234 00:20:12,878 --> 00:20:16,089 uden andet end en strømpistol og et par rene underbukser. 235 00:20:16,173 --> 00:20:20,594 Men jeg havde aldrig troet, at jeg ville gøre det med en flok tweens på slæb. 236 00:20:20,677 --> 00:20:25,224 De "tweens" her har lige befriet dig. Uden Freddie ville vi stadig være adskilte. 237 00:20:25,599 --> 00:20:27,935 Fint. Du får en guldstjerne, Freddie. 238 00:20:28,018 --> 00:20:29,269 Uh! Er det rigtigt? 239 00:20:29,353 --> 00:20:30,854 Rent metaforisk. 240 00:20:30,938 --> 00:20:33,523 Du kunne let give ham en rigtig guldstjerne. 241 00:20:33,607 --> 00:20:37,736 Ja, mand. Gå i en klistermærke-biks med 10 dollar, så er den hjemme. 242 00:20:38,320 --> 00:20:42,574 Fint, han får en, så snart vi ikke er på flugt mod friheden! 243 00:20:42,658 --> 00:20:45,619 Holder I så op med at knevre? Vi skal koncentrere os. 244 00:20:46,119 --> 00:20:48,956 Bureauet vil jagte os med alt det, de har. 245 00:20:49,039 --> 00:20:51,250 Hvis vi ikke afslører bagmændene, 246 00:20:51,333 --> 00:20:54,419 må vi kigge os over skuldrene resten af livet. 247 00:20:54,503 --> 00:20:59,675 Uden aldrig at vide hvilken fremmed, som vil blive vores dødsdom. 248 00:20:59,758 --> 00:21:01,885 Gad vide, hvem de sender ud efter os? 249 00:21:03,220 --> 00:21:08,058 De har nok ikke meget at vælge imellem, eftersom agenten skal være bedre end mig! 250 00:21:08,850 --> 00:21:11,144 -Ja, frk. Ingensteder! -Ja! 251 00:21:11,228 --> 00:21:12,896 -Juhu! -Ja! 252 00:21:13,480 --> 00:21:16,233 Jeg ville sove med at øje åbent. 253 00:21:19,069 --> 00:21:21,238 Jeg er glad for, at jeg ikke er dig. 254 00:21:32,541 --> 00:21:34,376 Navnet er Palindrome. 255 00:21:35,877 --> 00:21:36,712 Jamen dog. 256 00:21:36,795 --> 00:21:38,171 Det er en stor ære. 257 00:21:39,339 --> 00:21:40,799 Spil sej, Julius. 258 00:21:41,466 --> 00:21:43,343 Jeg er din største fan! 259 00:21:43,427 --> 00:21:46,346 Så må du vide, hvorfor de kalder mig for Palindrome. 260 00:21:46,430 --> 00:21:50,892 Fordi du altid sender flugtfanger tilbage, hvor de begyndte. 261 00:21:50,976 --> 00:21:52,436 -I fængsel! -I fængsel! 262 00:21:53,103 --> 00:21:54,187 Netop. 263 00:21:55,397 --> 00:21:59,401 Og denne gang er flugtfangen frk. Ingensteder. 264 00:21:59,901 --> 00:22:02,779 Jeg bringer hende tilbage, og I skal hjælpe mig. 265 00:22:02,863 --> 00:22:06,616 Så hop i sadlen, æsler. Hønen er fløjet fra reden. 266 00:22:07,576 --> 00:22:09,494 -Gok, gok. -Gok, gok. 267 00:22:35,479 --> 00:22:38,273 Tekster af: Sheila N. Hasahya