1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:22,772 --> 00:00:26,067 ČERNÉ SÍDLO AGENTURY 3 00:00:31,740 --> 00:00:33,116 Vy nás rozdělíte? 4 00:00:33,199 --> 00:00:36,119 Už se nikdy neuvidíte ani o sobě neuslyšíte. 5 00:00:36,870 --> 00:00:41,374 Věděla jsem, že mě jednou zatknou. Ale za něco, co jsem neudělala? 6 00:00:48,631 --> 00:00:53,428 Vyslechli jste, vy géniové, alespoň toho muže, co na mé párty neměl být, 7 00:00:53,511 --> 00:00:55,722 než jste zatkli mé nejlepší agenty? 8 00:00:55,805 --> 00:01:00,894 Strýc Tuco šel jen na záchod. Nejspíš se lekl a utekl. 9 00:01:01,561 --> 00:01:06,232 - My jsme vaši nejlepší agenti? - Mluvila jsem o sobě a o mně. 10 00:01:07,442 --> 00:01:10,737 Když špion nevidí, zostří se mu další smysly. 11 00:01:10,820 --> 00:01:14,407 Cestu k autu si vyčuchám, díky moc. 12 00:01:20,538 --> 00:01:23,875 Gary, musíš mi pomoct osvobodit Nikde a ostatní. 13 00:01:23,958 --> 00:01:26,586 Vyhodili do povětří celé jedno patro. 14 00:01:26,669 --> 00:01:29,589 Odvážejí je. Nemůžu jim nijak pomoct. 15 00:01:29,672 --> 00:01:32,258 Proč by chtěli zničit velín? 16 00:01:32,342 --> 00:01:35,887 Ty záznamy musejí být zfalšované. 17 00:01:35,970 --> 00:01:37,180 Ušili to na ně! 18 00:01:37,263 --> 00:01:41,267 - Ušili? Měli bychom jim pomoct. - Pracujeme pro agenturu. 19 00:01:41,351 --> 00:01:43,895 A co paní Nikde? 20 00:01:43,978 --> 00:01:47,690 Nemůžu pomáhat každému, pro koho jsem kdy pracoval. 21 00:01:47,774 --> 00:01:52,779 Spousta agentů nakonec podlehne. Div, že Nikde vydržela tak dlouho. 22 00:01:52,862 --> 00:01:56,574 Naše spolupráce byla agenturní rekord. 23 00:01:56,908 --> 00:02:00,245 Právě jsme oslavili páté výročí. Tedy... 24 00:02:00,328 --> 00:02:02,080 Já jsem ho oslavil. 25 00:02:02,163 --> 00:02:05,792 Paní Nikde měla důležitější věci „na práci“, 26 00:02:05,875 --> 00:02:08,419 i když jsem ji pozval měsíce pře... 27 00:02:10,338 --> 00:02:13,049 Prostě to muselo přijít. 28 00:02:13,133 --> 00:02:13,967 To je fakt. 29 00:02:14,050 --> 00:02:18,930 Ale proč by to přišlo akorát uprostřed párty na její počest? 30 00:02:19,013 --> 00:02:20,765 To mě taky mate. 31 00:02:20,849 --> 00:02:23,560 V takovou noc každý poleví v pozornosti. 32 00:02:23,643 --> 00:02:26,855 To je pravda! Agenti se umějí bavit, co? 33 00:02:27,689 --> 00:02:30,692 Ale proč by do toho zatahovala děcka? 34 00:02:30,775 --> 00:02:32,193 Děti jsou budoucnost. 35 00:02:32,277 --> 00:02:34,863 Všichni víme, co si o nich myslí. 36 00:02:34,946 --> 00:02:35,989 To je pravda. 37 00:02:36,072 --> 00:02:40,326 - To je velká pravda. - Moment! Co si o nás myslí? 38 00:02:40,910 --> 00:02:42,453 Ale nic. 39 00:02:42,537 --> 00:02:46,833 Jaká bude asi nová Nikde? Snad si zapamatuje víc jmen. 40 00:02:46,916 --> 00:02:50,003 Tahle říkala 90 % zaměstnanců „technici“. 41 00:02:50,086 --> 00:02:53,006 - Nepoznal jsem, o kom mluví! - Kluci? 42 00:02:53,089 --> 00:02:55,592 Snad přistoupí na neformální pátky. 43 00:02:55,675 --> 00:02:56,843 Haló? 44 00:02:56,926 --> 00:03:01,222 Mám takové fajnové tričko, které jsem doteď nemohl vyvětrat. 45 00:03:01,306 --> 00:03:04,058 - To zní dobře. - Tak jo. 46 00:03:06,519 --> 00:03:08,438 Dostanu je ven sám. 47 00:03:13,776 --> 00:03:14,611 YOKA 48 00:03:15,403 --> 00:03:18,740 Špion závodník 49 00:03:18,823 --> 00:03:21,784 pracuje klidně i sám 50 00:03:22,744 --> 00:03:26,247 špion závodník 51 00:03:26,331 --> 00:03:29,250 osvobodí sám celý tým 52 00:03:30,126 --> 00:03:32,587 špion zá... 53 00:03:33,379 --> 00:03:34,923 Kam se chystáš? 54 00:03:35,006 --> 00:03:36,591 Eh, nikam. 55 00:03:37,467 --> 00:03:38,593 Mm-hm. 56 00:03:39,510 --> 00:03:41,304 Do toho ti nic není. 57 00:03:41,387 --> 00:03:45,141 Mně možná ne, ale mamkám bude. 58 00:03:47,810 --> 00:03:51,439 Nechápu, proč musíš tuhle divnou garáž tajit. 59 00:03:51,522 --> 00:03:53,608 - Je dost ubohá. - „Ubohá?“ 60 00:03:53,691 --> 00:03:56,194 Tohle místo je opakem ubohosti. 61 00:03:56,569 --> 00:03:58,529 Co tenhle boxerský ring? 62 00:03:58,613 --> 00:04:00,615 Kryj se a uhýbej. A výpad! 63 00:04:03,117 --> 00:04:04,994 Ty rukavice jsou těžký. 64 00:04:05,536 --> 00:04:07,789 Echo a její skvělá rampa. 65 00:04:12,794 --> 00:04:16,005 No tak! To byla senzace! 66 00:04:16,422 --> 00:04:17,507 Je to trapný. 67 00:04:17,590 --> 00:04:19,467 Tak trapný, říkáš? 68 00:04:20,635 --> 00:04:21,803 Huh? 69 00:04:23,513 --> 00:04:26,224 Tohle je opakem ubohosti. 70 00:04:26,808 --> 00:04:29,435 Odsud můžeš špehovat, koho chceš. 71 00:04:30,687 --> 00:04:32,397 To je moje židle. 72 00:04:32,480 --> 00:04:33,690 Bývala. 73 00:04:33,773 --> 00:04:37,902 Johnny T, za chvíli zjistíme, co se na síti doopravdy děje. 74 00:04:37,986 --> 00:04:43,241 Ne, musíme zjistit, kam převážejí Tonyho a ostatní. 75 00:04:43,324 --> 00:04:46,619 Tony je v maléru? Jaké hledáme auto? 76 00:04:47,203 --> 00:04:48,288 To nevím. 77 00:04:48,371 --> 00:04:50,665 - Jsou všichni spolu? - Nevím. 78 00:04:50,748 --> 00:04:52,709 Tušíš, kam je vezou? 79 00:04:53,876 --> 00:04:54,961 Ne. 80 00:04:55,545 --> 00:04:58,506 Páni, jsi fakt velký špion. 81 00:04:58,589 --> 00:04:59,424 Šoupni se. 82 00:05:04,470 --> 00:05:06,889 Prolomil jsem firewall agentury. 83 00:05:09,142 --> 00:05:11,728 NALEZENA SHODA 84 00:05:11,811 --> 00:05:16,441 Před hodinou vyskladnili ze skladu pět ozbrojených transportérů. 85 00:05:16,524 --> 00:05:21,321 - Každý je v jiném autě. - Pět? Nemáš čtyři kámoše? 86 00:05:21,404 --> 00:05:25,575 S naší šéfkou Nikde to je pět. A mám víc než čtyři kámoše! 87 00:05:25,908 --> 00:05:27,994 Namlouvej si, co chceš. 88 00:05:28,453 --> 00:05:29,287 To ne. 89 00:05:29,787 --> 00:05:30,747 Zablokovali mě. 90 00:05:32,749 --> 00:05:33,583 ZAMÍTNUTO 91 00:05:34,167 --> 00:05:38,796 Bezva. Musíme sledovat pět aut, které nechala agentura zmizet. 92 00:05:38,880 --> 00:05:39,714 Mám je. 93 00:05:39,797 --> 00:05:42,425 Tady bývá obvykle zácpa. 94 00:05:42,967 --> 00:05:45,178 Musíme s mamkami vyjíždět brzy, 95 00:05:45,261 --> 00:05:48,264 abychom dorazily včas na kroužek malých vědátorů. 96 00:05:48,347 --> 00:05:51,684 Už chápu! Chodíš do kroužku mladých vědátorů! 97 00:05:51,768 --> 00:05:54,020 Agentura ovládá semafory. 98 00:05:54,103 --> 00:05:56,064 Hledej divnou dopravní situaci. 99 00:05:56,647 --> 00:05:59,609 - Tady! - Tady bývá kilometrová fronta! 100 00:06:00,610 --> 00:06:03,654 Och! Na Nachos del Norte není ani auto. 101 00:06:03,738 --> 00:06:07,825 Máte v garáži pojízdný stánek na nachos. 102 00:06:07,909 --> 00:06:08,993 A co s ním? 103 00:06:09,077 --> 00:06:10,203 Tenhle je pátý! 104 00:06:11,746 --> 00:06:16,000 Když zjistíme, ve kterém je Tony, vysvobodíme ho jeho autem. 105 00:06:23,257 --> 00:06:24,467 Tony je tady. 106 00:06:25,301 --> 00:06:29,472 Co je? Vydává víc tepla. Asi proto, že je tak odvážný. 107 00:06:30,056 --> 00:06:31,808 Pracovat s tebou je divné. 108 00:06:32,934 --> 00:06:37,355 Uhni. Heknu ty semofory, abych nám získal víc času. 109 00:06:37,438 --> 00:06:40,358 Hele! To budou Ciscova propocená podpaží! 110 00:06:40,441 --> 00:06:42,652 - Fuj... - Fuj... 111 00:06:50,701 --> 00:06:52,161 DJ Dron? 112 00:07:04,173 --> 00:07:05,007 Hej! 113 00:07:16,102 --> 00:07:19,939 Neberte si to osobně! Toretta neudržíte dlouho pod zámkem! 114 00:07:21,691 --> 00:07:22,525 Zase doma. 115 00:07:23,651 --> 00:07:26,696 Tony, to jsem já! Řídím tvé auto. Zachraňuju tě! 116 00:07:27,196 --> 00:07:29,866 Já vím. Žádný jiný dron nehraje techno. 117 00:07:29,949 --> 00:07:33,953 Vlastně je to spíš hip-rave neurofunk fusion. Něco jako... 118 00:07:35,496 --> 00:07:36,414 Místo... 119 00:07:37,832 --> 00:07:40,209 - Slyšíš ten rozdíl? - Dostaň mě odsud! 120 00:07:45,631 --> 00:07:46,466 Haló? 121 00:07:47,049 --> 00:07:50,928 Toretto unikl pomocí dronu hrajícího hip-rave neurofunk fusion? 122 00:07:51,596 --> 00:07:55,433 Frostee... vím přesně, kde je. 123 00:08:03,191 --> 00:08:06,235 Jsi můj nejlepší kamarád! 124 00:08:06,944 --> 00:08:09,614 Neumíte klepat? Nezdvořáci! 125 00:08:13,618 --> 00:08:15,828 Díky! Teď zbytek rodiny. 126 00:08:22,543 --> 00:08:26,506 Poplach! Přepadli nás. Uprchlý vězeň. Pošlete posily. 127 00:08:26,589 --> 00:08:30,092 - Všem vozům, poplach. - Vysílají tam posily. 128 00:08:30,176 --> 00:08:31,511 To sotva. 129 00:08:33,304 --> 00:08:35,556 Centrálo? Haló? 130 00:08:36,140 --> 00:08:37,475 Zrušil jsem jim link. 131 00:08:37,558 --> 00:08:41,145 Nevím, na jak dlouho, ale získá nám to čas. 132 00:08:41,229 --> 00:08:42,688 Skvělý! Kam jedu? 133 00:08:43,272 --> 00:08:45,399 Layla je nejblíž, začni jí. 134 00:08:45,483 --> 00:08:47,193 - Posílám souřadnice. - Díky. 135 00:09:02,208 --> 00:09:06,045 Toretto se na nás nalepil! Pokusím se ho setřást. 136 00:09:06,546 --> 00:09:10,424 Přepadení! Pošlete posily! Opakuji, přepadení, posily! 137 00:09:10,925 --> 00:09:13,302 Haló? Slyšíte mě? 138 00:09:13,386 --> 00:09:15,221 Zdá se, že tě neslyší. 139 00:09:45,293 --> 00:09:47,044 Za chvíli uvidíš trojitě. 140 00:09:50,881 --> 00:09:54,051 Kde se tu vzali? Jsou všude kolem! 141 00:10:03,728 --> 00:10:06,439 Co se to tam děje? Potřebujeme posily! 142 00:10:06,522 --> 00:10:09,859 Jdou dovnitř zadem. Pošlete vězenkyni nahoru. 143 00:10:22,955 --> 00:10:24,373 Co mi takhle pomoct? 144 00:10:24,457 --> 00:10:26,751 Promiň, připadalas mi v pohodě. 145 00:10:26,834 --> 00:10:27,793 Máme tu odvoz. 146 00:10:44,685 --> 00:10:46,896 Jak se ta hudba vypíná? 147 00:10:47,480 --> 00:10:50,191 Vypíná? Dej to víc nahlas! 148 00:10:55,446 --> 00:11:00,576 Mám příšerný strach. Co když jsou polštáře ve vězení moc měkké? 149 00:11:00,660 --> 00:11:02,870 Potřebuju oporu pro krční páteř. 150 00:11:03,746 --> 00:11:07,208 Co když tam žádné polštáře nejsou? Jsou tam okna? 151 00:11:07,291 --> 00:11:11,754 A hrozí tam nedostatek vitamínu D! Víš, co jsou to kurděje? 152 00:11:14,131 --> 00:11:15,716 Můžeš mě držet? 153 00:11:17,593 --> 00:11:18,427 Co to bylo? 154 00:11:18,844 --> 00:11:19,845 Nevím. 155 00:11:19,929 --> 00:11:24,225 Jako by před námi zastavilo něco velkého a neviditelného. 156 00:11:36,112 --> 00:11:37,613 Tady. Pospěš si. 157 00:11:39,073 --> 00:11:40,449 Ty brečíš? 158 00:11:40,908 --> 00:11:45,037 Ne! Nejprve jsem to hrál, ale pak jsem se vážně začal bát. 159 00:11:45,121 --> 00:11:47,581 To je ta moje herecká metoda. 160 00:11:48,999 --> 00:11:51,252 - Musíme skočit. - Kam? 161 00:11:56,799 --> 00:11:58,884 Juhů! Jo! 162 00:11:59,885 --> 00:12:01,011 Za nimi! 163 00:12:08,102 --> 00:12:09,353 Jsme skoro u Echo, 164 00:12:09,437 --> 00:12:13,399 ale každou chvíli obnoví to spojení 165 00:12:13,482 --> 00:12:14,859 a vyšlou posily. 166 00:12:14,942 --> 00:12:17,862 - Co teď? - Projel bych zprava, jako... 167 00:12:18,988 --> 00:12:22,450 180, zpátečka, zaháknout to auto a tím ho zpomalit. 168 00:12:22,533 --> 00:12:24,910 Cisco do něj může narazit z boku. 169 00:12:26,537 --> 00:12:28,456 Layla zatím umístí výbušniny, 170 00:12:29,457 --> 00:12:32,418 otevře zadní dveře a vysvobodí Echo. 171 00:12:32,501 --> 00:12:36,714 Měli bychom používat zvukové efekty na všech schůzích. 172 00:12:36,797 --> 00:12:38,048 Můžete už jít? 173 00:12:45,973 --> 00:12:48,642 Připraveni? Držte formaci. 174 00:12:49,310 --> 00:12:50,311 To je Echo? 175 00:12:59,945 --> 00:13:00,905 Akorát včas. 176 00:13:08,204 --> 00:13:10,039 Páni, Echo! Skvělá práce! 177 00:13:10,456 --> 00:13:14,043 Škoda, že nemůžeme uskutečnit ten Tonyho plán. 178 00:13:14,126 --> 00:13:16,670 Byl tak hustý a hlasitý a... 179 00:13:17,087 --> 00:13:18,714 Teď ještě paní Nikde. 180 00:13:19,048 --> 00:13:23,511 No, tohle... Už obnovili to spojení. 181 00:13:23,594 --> 00:13:27,139 K paní Nikde povolali celý konvoj. 182 00:13:27,223 --> 00:13:29,517 Osm špionských SUV. 183 00:13:30,351 --> 00:13:33,145 Jak moc ji chcete osvobodit? 184 00:13:33,521 --> 00:13:35,272 Laylo! Patří do rodiny. 185 00:13:35,731 --> 00:13:36,982 Jen se ptám. 186 00:13:45,574 --> 00:13:47,660 Tak jo. Pojďme na ně. 187 00:13:54,833 --> 00:13:55,751 PAL 188 00:14:01,715 --> 00:14:02,633 POZOR! 189 00:14:11,392 --> 00:14:14,687 Dobrý pokus. Znáte pokles tlaku v pneumatikách? 190 00:14:33,205 --> 00:14:35,374 Cítíte to, hoši? 191 00:14:36,333 --> 00:14:40,170 Takhle voní svoboda. Takže, uděláme to po dobrém, 192 00:14:40,629 --> 00:14:42,381 nebo po zlém? 193 00:14:42,464 --> 00:14:45,342 - Co to dělá? - Takže po zlém. 194 00:14:48,929 --> 00:14:50,598 Vzdejte to! 195 00:15:30,179 --> 00:15:33,432 Na soutěž v pouličním umění sis nevybral tu pravou. 196 00:15:44,610 --> 00:15:48,280 Tak, čichu, zradil jsi mě naposled! 197 00:15:48,364 --> 00:15:50,866 Chuti, teď je řada na tobě! 198 00:15:58,540 --> 00:15:59,833 Teď já. 199 00:16:13,263 --> 00:16:15,557 Ach. Skoro jsem to necítil. 200 00:16:20,771 --> 00:16:23,440 - Páni! - Jo! Nádhera! 201 00:16:23,524 --> 00:16:25,025 Jo, jeď, Frostee! 202 00:16:25,567 --> 00:16:26,735 Laserové dělo. 203 00:16:37,997 --> 00:16:39,081 Fuj... 204 00:16:39,164 --> 00:16:40,249 Jako vážně? 205 00:16:46,088 --> 00:16:47,548 Naskočte si, Nikde! 206 00:16:51,301 --> 00:16:52,344 To není dobré. 207 00:16:56,223 --> 00:16:57,725 Musíme se dostat nahoru. 208 00:16:59,518 --> 00:17:00,352 AUTOPILOT 209 00:17:03,230 --> 00:17:04,565 Vystřelovací sedadlo? 210 00:17:04,648 --> 00:17:08,027 Jo! Už dlouho jsem ho chtěla zkusit! 211 00:17:16,785 --> 00:17:18,495 Jupí! 212 00:17:18,579 --> 00:17:20,456 Juhů! Jo! 213 00:17:43,270 --> 00:17:46,315 Hej! Dívej se taky kolem sebe! 214 00:17:46,398 --> 00:17:48,358 Promiň! Chceš si to vyměnit? 215 00:17:57,117 --> 00:17:58,285 Hoď sebou! 216 00:17:58,368 --> 00:18:01,246 To není fér! Předzpracoval jsem ti ho! 217 00:18:08,295 --> 00:18:12,716 Zdá se mi to, nebo je Nikde vážně naštvaná? 218 00:18:13,425 --> 00:18:17,012 - Ta je naštvaná pořád. - Jo, ale ještě víc. 219 00:18:17,096 --> 00:18:19,389 Dneska je fakt hodně naštvaná. 220 00:18:19,473 --> 00:18:22,267 Zradila ji vlastní agentura. Co čekáš? 221 00:18:22,351 --> 00:18:24,061 Jo, to zabolí, co? 222 00:18:24,144 --> 00:18:28,565 Agentura netuší, co tím v ní rozpoutala. 223 00:18:28,649 --> 00:18:30,526 No a jak asi začali ilumináti? 224 00:18:31,527 --> 00:18:34,196 Co máš pořád s těmi ilumináty? 225 00:18:34,696 --> 00:18:37,533 Máš pravdu. Mají uši všude. 226 00:18:47,042 --> 00:18:50,796 - Co je to s tebou? - Nepotřeboval jsem pomoc. 227 00:18:50,879 --> 00:18:53,423 Nehádejte se a vlezte do té helikoptéry! 228 00:19:07,604 --> 00:19:09,606 Hej! 229 00:19:12,442 --> 00:19:13,902 Učte se. 230 00:19:21,743 --> 00:19:23,579 Ha? 231 00:19:30,460 --> 00:19:32,171 - Toretto! - Jejda! 232 00:19:33,505 --> 00:19:34,923 Ujmu se toho. 233 00:19:46,059 --> 00:19:47,352 Ušili to na nás 234 00:19:47,436 --> 00:19:51,857 a neuvidíte nás ani o nás neuslyšíte, dokud nezjistíme, kdo to byl. 235 00:19:51,940 --> 00:19:56,695 A Gary, být tebou, spím s jedním okem otevřeným. 236 00:19:59,781 --> 00:20:02,075 To bylo skvělý, paní Nikde! 237 00:20:02,159 --> 00:20:05,245 Vzbouříme se společně s tou nejlepší. 238 00:20:05,829 --> 00:20:10,125 - Tohle bude zábava. - Kolikrát jsem si to představovala. 239 00:20:10,209 --> 00:20:12,794 Jak ukradnu vrtulník a zamířím na pól, 240 00:20:12,878 --> 00:20:16,089 jen s paralyzérem a sadou čistého prádla. 241 00:20:16,173 --> 00:20:20,594 Ale nepředstavovala jsem si, že to udělám s bandou děcek. 242 00:20:20,677 --> 00:20:25,224 Ta „děcka“ vás právě dostala ven. Je to hlavně Frosteeho zásluha. 243 00:20:25,599 --> 00:20:27,935 Dostaneš zlatou hvězdu, Frostee. 244 00:20:28,018 --> 00:20:29,269 Och! Jako vážně? 245 00:20:29,353 --> 00:20:30,854 Metaforicky. 246 00:20:30,938 --> 00:20:33,523 Mohla byste mu dát skutečnou hvězdu. 247 00:20:33,607 --> 00:20:37,736 Jasně. V papírnictví stojí tak deset babek. 248 00:20:38,320 --> 00:20:42,574 No dobře. Dám mu jednu, jakmile přestaneme být na útěku. 249 00:20:42,658 --> 00:20:45,619 Můžete už zmlknout? Musíme se soustředit. 250 00:20:46,119 --> 00:20:48,956 Agentura po nás půjde všemi prostředky. 251 00:20:49,039 --> 00:20:51,250 Jestli nezjistíme, kdo to byl, 252 00:20:51,333 --> 00:20:54,419 budeme se do smrti muset ohlížet přes rameno. 253 00:20:54,503 --> 00:20:59,675 Nebudeme tušit, který cizinec v kavárně nás přišel zabít. 254 00:20:59,758 --> 00:21:01,885 Koho za námi asi pošlou. 255 00:21:03,220 --> 00:21:08,058 Nemají moc na výběr, když to musí být někdo lepší než já. 256 00:21:08,850 --> 00:21:11,144 - Jo, paní Nikde! - Jo! 257 00:21:11,228 --> 00:21:12,896 - Juhuhů! - Jo! 258 00:21:13,480 --> 00:21:16,233 Spala bych s jedním okem otevřeným. 259 00:21:19,069 --> 00:21:21,280 Teď bych nechtěl být na tvém místě. 260 00:21:32,541 --> 00:21:34,376 Mé jméno je Palindrom. 261 00:21:35,877 --> 00:21:36,712 Tedy... 262 00:21:36,795 --> 00:21:38,171 Je mi ctí. 263 00:21:39,339 --> 00:21:40,799 Nezvorej to, Julie. 264 00:21:41,466 --> 00:21:43,343 Jsem váš velkej fanda! 265 00:21:43,427 --> 00:21:46,346 Pak asi víš, proč mi říkají Palindrom. 266 00:21:46,430 --> 00:21:50,892 Protože vždycky vrátíte uprchlíky tam, odkud utekli. 267 00:21:50,976 --> 00:21:52,436 Do vězení! 268 00:21:53,103 --> 00:21:54,187 Správně. 269 00:21:55,397 --> 00:21:59,401 A tentokrát je tím uprchlíkem paní Nikde. 270 00:21:59,901 --> 00:22:02,779 Přivedu ji zpátky a vy dva mi pomůžete. 271 00:22:02,863 --> 00:22:06,616 Takže se připravte, ohaři. Někdo tu vzal do zaječích. 272 00:22:07,576 --> 00:22:09,494 - Haf, haf. - Haf, haf. 273 00:22:35,479 --> 00:22:38,273 Překlad titulků: Kateřina Cardová