1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:24,566 --> 00:00:26,234 LONDRA SEMALARI 3 00:00:38,747 --> 00:00:43,418 -Hedefe kilitlendi. Sürati koruyoruz. -Güzel. İrtifa ve hızı koru. 4 00:00:43,501 --> 00:00:45,587 Sürati korumak da bu zaten. 5 00:00:47,464 --> 00:00:51,593 Unutmayın, Rafaela dünyanın en çekilmez insanı olsa da 6 00:00:51,676 --> 00:00:53,970 aynı zamanda bir suç dehası! 7 00:00:54,053 --> 00:00:55,263 Rafaela... 8 00:00:55,346 --> 00:00:59,059 Dün yediğin hurmalar gün gelir seni tırmalar. 9 00:00:59,142 --> 00:01:01,936 Bu deyimin anlamını hep merak etmişimdir. 10 00:01:02,020 --> 00:01:05,815 O kadını yakalayacaksınız demek! Hadi gidin! 11 00:01:38,431 --> 00:01:39,766 Arka tarafta yok. 12 00:01:39,849 --> 00:01:41,768 Kokpitte de değil. 13 00:01:41,851 --> 00:01:42,936 Bum! 14 00:01:43,645 --> 00:01:45,814 Sonsuza dek elveda gudubetler! 15 00:01:48,107 --> 00:01:50,401 Bir sorunumuz var! 16 00:01:52,904 --> 00:01:55,156 Hayır! Tuzağa düştük. Olamaz! 17 00:01:55,240 --> 00:01:56,908 Hey! Gitmeliyiz! 18 00:02:14,467 --> 00:02:16,136 Bak! Sen bir meleksin. 19 00:02:16,219 --> 00:02:18,763 Çünkü gökyüzündesin ve ölüsün. 20 00:02:31,151 --> 00:02:33,611 Saklanmayan ebe, geliyorum! 21 00:02:44,038 --> 00:02:46,624 FİJİ AÇIKLARI 22 00:02:49,878 --> 00:02:52,797 Sağ ol. Beni tekmelemesinden bıktım. 23 00:02:52,881 --> 00:02:55,425 Engel olmalısın. Kollarını kaldır. 24 00:02:57,844 --> 00:03:02,557 Çocuklar bakın! Fiji aslında 333 adadan oluşuyormuş 25 00:03:02,640 --> 00:03:04,726 ama yüzünde insan yaşıyormuş! 26 00:03:04,809 --> 00:03:06,311 İlginç bir gerçek! 27 00:03:06,394 --> 00:03:09,230 Tatilde değiliz, hemen o broşürü bırak. 28 00:03:09,314 --> 00:03:12,066 Tamam ama hemen fotoğraf çekelim. 29 00:03:12,150 --> 00:03:13,443 Hadi gülümseyin! 30 00:03:15,820 --> 00:03:18,197 Olamaz! Fotoğraf bombası. 31 00:03:20,283 --> 00:03:21,326 Bum! 32 00:03:24,287 --> 00:03:25,455 Olamaz! 33 00:03:26,247 --> 00:03:28,666 Gerçek bomba! 34 00:03:28,750 --> 00:03:31,878 Geri çekilin, sizi mayın bölgesine çekiyor! 35 00:03:33,338 --> 00:03:34,464 PARİS LAĞIMLARI 36 00:03:34,547 --> 00:03:37,300 Pekâlâ, tetikte beklemelisiniz. 37 00:03:37,383 --> 00:03:43,598 Rafaela anlamak üzere ki ateş olmayan yerden duman tütmez. 38 00:03:43,681 --> 00:03:46,768 Bu deyim şu anki duruma pek uymuyor. 39 00:03:46,851 --> 00:03:48,770 Rafaela’yı yakalasaydınız 40 00:03:48,853 --> 00:03:51,522 tüm deyimleri tüketmiş olmazdım! 41 00:03:52,106 --> 00:03:54,275 Paris’te olduğumuza inanamıyorum! 42 00:03:54,359 --> 00:03:56,819 Kardeşçe Sevgi'nin şehri! 43 00:03:56,903 --> 00:04:00,114 Hızlıca gidip Eyfel Kulesini görsem olur mu? 44 00:04:00,198 --> 00:04:01,699 Cisco, şimdi olmaz! 45 00:04:01,783 --> 00:04:03,868 Rafaela her yerde olabilir. 46 00:04:03,952 --> 00:04:05,828 Sürpriz! 47 00:04:07,830 --> 00:04:10,041 AZİZE 48 00:04:10,124 --> 00:04:11,960 Affedersin, gitmeliyim! 49 00:04:17,632 --> 00:04:20,969 Elimizde! Buradan ancak hiçbir yere gidebilir! 50 00:04:21,052 --> 00:04:23,763 Toretto! Resmen lafımı çaldın! 51 00:04:23,846 --> 00:04:25,723 Bazılarında hiç saygı yok. 52 00:04:45,034 --> 00:04:46,536 Hayır! 53 00:04:48,788 --> 00:04:49,706 Nasıl? 54 00:04:52,792 --> 00:04:55,545 Kovalamaca İsviçre’de bitiyor! 55 00:04:55,628 --> 00:04:59,799 Şu an İsviçre’de miyiz? Yoksa İzlanda mı? Grönland mı? 56 00:04:59,882 --> 00:05:01,801 Bilmem, bir yerdeyiz işte. 57 00:05:02,302 --> 00:05:05,263 Basınç ve iklim değişiklikleri yüzünden... 58 00:05:05,346 --> 00:05:06,180 BİR YER 59 00:05:06,264 --> 00:05:08,433 ...kafam karıştı ve nezle oldum. 60 00:05:08,516 --> 00:05:11,185 Nezle olmanın iklimle alakası yok. 61 00:05:11,269 --> 00:05:13,813 -Nezle virüsten olur. -Öyle değil. 62 00:05:13,896 --> 00:05:19,819 Isı değişikliği, yorar. Basınç değişikliği salgı bezini düzensizleştirir. 63 00:05:19,902 --> 00:05:23,948 Bu da fazla mukus ürettirir ve bam! Artık nezleyim! 64 00:05:24,032 --> 00:05:27,410 Siz enfeksiyon uzmanları, susar mısınız! 65 00:05:27,493 --> 00:05:28,786 Şu an görevdeyiz! 66 00:05:30,455 --> 00:05:31,539 Bum! 67 00:05:41,591 --> 00:05:45,011 -Kaya parçalamaca! -Layla, Echo, geliyor musunuz? 68 00:05:45,970 --> 00:05:46,888 Yakınız. 69 00:05:54,854 --> 00:05:56,564 Bunu da takip edin! 70 00:06:04,072 --> 00:06:04,906 Deli! 71 00:06:09,243 --> 00:06:10,119 Olamaz! 72 00:06:21,047 --> 00:06:22,715 ŞANGHAY 73 00:06:22,799 --> 00:06:24,884 Evet, beni nasıl buldunuz? 74 00:06:24,967 --> 00:06:28,054 Ekvatora bıraktığın kokuyu takip ettik. 75 00:06:28,137 --> 00:06:30,765 Ciddiyim, şu parfümden daha az sık. 76 00:06:31,682 --> 00:06:34,352 Belki bu kedi fare oyununu seviyorumdur. 77 00:06:36,479 --> 00:06:40,566 Bu dans, ana yemek öncesinde sunulan aperatif. 78 00:06:40,650 --> 00:06:44,779 Evet ama aperatifler artık bitti. Tabakları çıkarma vakti 79 00:06:44,862 --> 00:06:49,367 çünkü kaşığa ihtiyacın olacak, köfte var, hem bıçak da gerek! 80 00:06:49,951 --> 00:06:51,744 “Bıçak da gerek.” mi? 81 00:06:51,828 --> 00:06:55,039 “Kelimelerini ye.” ya da “Tatlıya sakla.” de. 82 00:06:55,123 --> 00:06:57,959 Söyleme fırsatın da vardı! Beceriksiz! 83 00:06:58,042 --> 00:07:01,212 Her neyse! Ajanlar binayı sardı. Oyun bitti. 84 00:07:01,295 --> 00:07:03,965 Evet, oyun bitti. Ama senin için. 85 00:07:26,737 --> 00:07:28,030 Tavan suikastçıları! 86 00:07:28,114 --> 00:07:30,199 Görüşürüz Toretto! 87 00:07:48,009 --> 00:07:50,470 Biz hallederiz. Rafaela’yı yakala. 88 00:07:56,684 --> 00:08:00,229 Ayakkabı güzel mi? Casus modasını hep takip ederim. 89 00:08:02,607 --> 00:08:05,109 Harika! Artık herkes giyiyor! 90 00:08:05,568 --> 00:08:07,737 Aslında benimki ışıklı. 91 00:08:08,946 --> 00:08:09,947 Olamaz! 92 00:08:10,031 --> 00:08:10,948 Kimse 93 00:08:11,741 --> 00:08:14,744 benden daha güzel ayakkabı giyemez! 94 00:08:32,428 --> 00:08:34,931 Affedersin Tony, burada veda ediyoruz. 95 00:08:40,978 --> 00:08:45,191 Daha doğrusu, sen veda ediyorsun. Hayatına! 96 00:08:47,151 --> 00:08:48,236 Bu da ne? 97 00:08:49,320 --> 00:08:51,155 Sana yüzüğü taktım. 98 00:08:51,822 --> 00:08:55,701 Hayır! 99 00:08:56,160 --> 00:09:01,999 Dün yediğin hurmalar gün gelir seni tırmalar. 100 00:09:02,083 --> 00:09:03,960 Bak, bak. 101 00:09:19,600 --> 00:09:20,643 O da ne? 102 00:09:22,353 --> 00:09:25,982 Rafaela benim yüzüncü üst düzey tutuklamam olmuş. 103 00:09:26,065 --> 00:09:31,571 Bayan Hiçbir Yer onuruna, tasdiklenen çalışanlarla resmî toplantı yapılacak! 104 00:09:31,654 --> 00:09:33,906 -Parti mi? -Biz parti demiyoruz. 105 00:09:33,990 --> 00:09:37,285 Başardım Gary! Sonunda başardım! 106 00:09:37,368 --> 00:09:39,078 Birlikte başardık. 107 00:09:39,161 --> 00:09:40,663 Ben başardım! 108 00:09:41,372 --> 00:09:45,042 -Ne yapıyor o? -Sanırım gülümsüyor. 109 00:09:47,753 --> 00:09:49,964 -Ürkütücü! -Hiç hoşlanmadım. 110 00:10:01,267 --> 00:10:02,560 Emin misin? 111 00:10:02,643 --> 00:10:06,022 Emin miyim? Tabii eminim! Hazır olunca ateşle! 112 00:10:06,105 --> 00:10:09,734 -Bu çok saçma. -Muhteşem derecede saçma! 113 00:10:09,817 --> 00:10:11,485 Bu video müthiş yayılacak! 114 00:10:11,569 --> 00:10:16,073 Öyle mi dersin? Vay canına. Her zaman 15 dakikalığına… 115 00:10:21,203 --> 00:10:22,371 Çektin mi? 116 00:10:22,455 --> 00:10:26,208 Olamaz. Kaydet'e basmayı unutmuşum. Bir daha yapalım! 117 00:10:26,292 --> 00:10:28,919 Hey. Burada hiçbir şey değişmemiş! 118 00:10:29,378 --> 00:10:31,339 -Yok artık! -Tuco! 119 00:10:32,298 --> 00:10:35,217 Tuco Amca? Kardeşim! Burada ne arıyorsun? 120 00:10:35,301 --> 00:10:36,844 Bir geceliğine geldim. 121 00:10:36,927 --> 00:10:41,223 Eski mahalleyi dolaşıp en sevdiğim yeğenime uğrayayım dedim. 122 00:10:41,307 --> 00:10:44,143 Boks eldivenini karnına yemen hoşuma gitti. 123 00:10:44,226 --> 00:10:47,647 Ben de karın kaslarıma top güllesi yemiştim. 124 00:10:47,730 --> 00:10:51,442 Sonra bir ay hastanede yattım ama kesinlikle değdi! 125 00:10:52,193 --> 00:10:54,153 Ne kadar büyümüşsünüz. 126 00:10:54,612 --> 00:10:58,699 Son görüşmemizde 13'tüm. Otobanda tırını kullandırmıştın. 127 00:10:59,075 --> 00:11:00,242 Epey tehlikeliydi. 128 00:11:00,326 --> 00:11:04,330 Ben de ilkokuldaydım! Eminim çok değişmişimdir. 129 00:11:05,331 --> 00:11:07,458 Aslında bana aynı gözüktün. 130 00:11:07,541 --> 00:11:09,251 Ama uzamışım. Değil mi? 131 00:11:09,752 --> 00:11:10,586 Pek sayılmaz. 132 00:11:12,213 --> 00:11:13,214 Merhaba. Layla. 133 00:11:13,297 --> 00:11:15,257 Tuco. Senin adını çok duydum. 134 00:11:15,341 --> 00:11:16,384 Öyle mi? 135 00:11:16,467 --> 00:11:20,513 Tuco benim amcam ve Meksiko'da ünlü bir luchador. 136 00:11:20,596 --> 00:11:22,640 Yeni işimi görmelisiniz. 137 00:11:22,723 --> 00:11:29,313 Luchador kimliğim, dünyayı birleştiren efsanevi bir yaratık! 138 00:11:30,606 --> 00:11:35,277 Aslında önce her şeyi yok ediyor, sonra dünyayı birleştiriyor. 139 00:11:35,361 --> 00:11:39,365 Bir nevi iki adımlı bir süreç, yok et ve birleştir. 140 00:11:40,950 --> 00:11:42,535 Biraz göstereyim mi? 141 00:11:42,618 --> 00:11:43,953 Göster tabii! 142 00:11:45,454 --> 00:11:48,249 Önce Jaguar Isırığı'yla geliyor! 143 00:11:52,920 --> 00:11:55,673 Sonra Oturan Güneş’e geçiyoruz! 144 00:11:58,008 --> 00:12:00,886 Dostum! Gerçek bir güreşçi gibiyim! 145 00:12:00,970 --> 00:12:04,974 Ardından rakibim yere serilmiş acıyla kıvranıyorken 146 00:12:05,057 --> 00:12:10,563 ipe tırmanıyorum ve Lav Atlayışı yapıyorum, geriye doğru vücut smacı! 147 00:12:10,646 --> 00:12:12,064 Göstereyim mi? 148 00:12:12,148 --> 00:12:15,359 Galiba bunu pas geçmek istiyorum. 149 00:12:16,652 --> 00:12:17,862 Bence göster! 150 00:12:18,237 --> 00:12:20,030 Neyse, mesleğim bu. 151 00:12:20,656 --> 00:12:23,742 Garajı beğendim. Ajan olmanın faydaları var. 152 00:12:23,826 --> 00:12:27,163 Dostum, çok fena. Dünya turundan yeni döndük! 153 00:12:27,246 --> 00:12:30,791 Zihin ve hava kontrolü yapan bir kadının peşindeydik. 154 00:12:30,875 --> 00:12:33,043 Öyle şeyler gerçek demiştim! 155 00:12:33,127 --> 00:12:35,921 Araç donanımını göstereyim! Delireceksin. 156 00:12:36,839 --> 00:12:39,758 Çocuklar, amcası casus olduğumuzu biliyor! 157 00:12:39,842 --> 00:12:40,676 -Doğru. -Evet? 158 00:12:40,759 --> 00:12:44,180 Biliyor ve bunu takmıyor musunuz? Sorun olmaz mı? 159 00:12:44,263 --> 00:12:47,725 Cisco amcasına her şeyi anlatır. Önemli değil. 160 00:12:47,808 --> 00:12:50,603 Her şeyi internete koymasından iyidir. 161 00:12:50,686 --> 00:12:52,313 Tuco aileden. Güvenilir. 162 00:12:52,730 --> 00:12:55,524 Artık mideme bir şeyler girmeli. 163 00:12:55,608 --> 00:12:59,028 Basınç ve iklim değişikliğinden hasta olabilirim. 164 00:12:59,111 --> 00:13:04,074 Herkes bilir ki dengesi bozulan salgı bezinin ilacı, yemektir. 165 00:13:04,158 --> 00:13:05,701 Akraba oldukları kesin. 166 00:13:06,327 --> 00:13:09,830 Olmaz, doluyuz. Bayan Hiçbir Yer’in ödül töreni var. 167 00:13:09,914 --> 00:13:11,457 Evet ama sen de gel! 168 00:13:11,540 --> 00:13:13,000 İyi bir fikir mi bu? 169 00:13:13,083 --> 00:13:16,086 Evet! Fazla davetiye var, Frostee gelemiyor. 170 00:13:16,170 --> 00:13:21,717 Aileyle kaliteli zaman yüzünden partiyi kaçıracağıma inanamıyorum. 171 00:13:22,843 --> 00:13:25,137 Annelerim, evdeyim! 172 00:13:26,972 --> 00:13:28,807 Tatlım, seni görmek ne hoş! 173 00:13:28,891 --> 00:13:31,435 Sonunda kaliteli zaman geçireceğiz. 174 00:13:31,519 --> 00:13:35,105 Harika! Film gecesi yapalım mı? Korku-komedi olsun. 175 00:13:36,732 --> 00:13:38,192 -Hayır. -Hayır. 176 00:13:38,609 --> 00:13:42,154 Kardeşine bakarak kaliteli zaman geçireceksin, 177 00:13:42,238 --> 00:13:47,243 biz de siz rahatsız etmeden restoranda kaliteli zaman geçireceğiz. 178 00:13:50,871 --> 00:13:54,250 Sissy hâlâ bir şeyleri ateşe veriyor mu? 179 00:13:54,333 --> 00:13:56,502 Hayır, patlatma aşamasına geçti. 180 00:13:56,585 --> 00:14:00,422 Kusura bakma küçük adam ama biletin boşa gitmesin. 181 00:14:00,506 --> 00:14:01,549 Sizinle gelirim! 182 00:14:01,632 --> 00:14:04,802 Evet! Efsane bir gece olacak! 183 00:14:07,805 --> 00:14:08,847 Hadi başlayalım! 184 00:14:14,144 --> 00:14:16,981 Etkinlik için giyinip kuşanmışsınız. 185 00:14:18,190 --> 00:14:21,151 Yanınızda da yaşlı bir adam getirmişsiniz. 186 00:14:21,235 --> 00:14:22,152 Harika. 187 00:14:22,236 --> 00:14:25,364 Tanıştırayım, Tuco Amcam, ünlü bir luchador. 188 00:14:25,447 --> 00:14:27,992 Büyük tutuklama için tebrik ederim! 189 00:14:29,368 --> 00:14:32,288 -Berbat casuslularsınız. -Frostee nerede? 190 00:14:32,371 --> 00:14:33,831 Ben buradayım! 191 00:14:33,914 --> 00:14:36,709 Kardeşime bakıcılık yapmam gerekiyor! 192 00:14:36,792 --> 00:14:42,131 Şu an ailenle zaman geçirmen gerekiyor! Midillimin yelesini tara! 193 00:14:42,673 --> 00:14:44,091 Kapatmam gerekiyor. 194 00:14:45,843 --> 00:14:47,386 Parti dediğiniz bu mu? 195 00:14:47,928 --> 00:14:51,557 -İnsanlar nerede? -Bu çok gizli bir casus birimi. 196 00:14:52,016 --> 00:14:55,102 Tasdiklenmiş çalışanlarla toplantı budur. 197 00:14:55,477 --> 00:14:58,314 Her dron görevdeki bir ajanı temsil ediyor. 198 00:14:58,397 --> 00:15:02,985 Baksanıza. Şunlara bakın. Hepsi benim için gelmiş. 199 00:15:04,862 --> 00:15:07,865 Hadi, utangaçlık etmeyin. Kaynaşın! 200 00:15:10,367 --> 00:15:13,913 EKSTRA ACI 201 00:15:13,996 --> 00:15:18,250 Yok artık! Şuna bakın! Biber gazlı acı sos! 202 00:15:18,334 --> 00:15:19,668 Bir de şuna bak! 203 00:15:19,752 --> 00:15:22,796 Bu marşmelov üç saniyede kendini imha edecek. 204 00:15:28,177 --> 00:15:32,473 Kendimizi bırakıp eğlenmek için harika bir an, değil mi ama? 205 00:15:33,098 --> 00:15:34,224 Vay canına! 206 00:15:34,725 --> 00:15:36,644 Evet! 207 00:15:36,727 --> 00:15:38,145 Yaşasın! 208 00:15:40,189 --> 00:15:44,360 Bunlar o kadar harika ki! Bunları ofisime asacağım. 209 00:15:46,070 --> 00:15:49,114 Kusura bakma Gary. Ama buraya hiç gelmedik. 210 00:15:51,325 --> 00:15:55,120 Hadi gelin, limbo vakti geldi! 211 00:15:56,288 --> 00:16:01,543 Dikkat et! Tek değişte kafanı koparıp açılan yarayı hemen dağlayabilir! 212 00:16:01,627 --> 00:16:05,089 Ama bu haksızlık. Onların bacakları bile yok. 213 00:16:05,172 --> 00:16:07,967 Bundan sonra pinyata vurmaya çalışacağız! 214 00:16:15,265 --> 00:16:16,100 Bekle! 215 00:16:16,850 --> 00:16:20,145 Bu birimin başından geldi. Herkes sessiz olsun! 216 00:16:20,229 --> 00:16:23,107 “Ajan sansür.” Bu sensin. 217 00:16:23,190 --> 00:16:27,945 “Bu bizim en harika sansür, hediye olarak bu mektubu sansürlendi.” 218 00:16:28,028 --> 00:16:31,073 Mektubun kalanı sansürlenmiş. Sonu şöyle. 219 00:16:31,156 --> 00:16:36,954 “Birim olarak çok mutluyuz, en içten şükranlarımızla sansürlendi.” 220 00:16:37,037 --> 00:16:38,914 Bu çok samimi bir mektup. 221 00:16:43,085 --> 00:16:45,504 Anı videosu vakti geldi! 222 00:16:46,255 --> 00:16:50,175 Ne günlerdi! Bayan Hiçbir Yer’le tanışmamı asla unutamam. 223 00:16:50,259 --> 00:16:54,430 Benimle dalga geçmişti çünkü iki taraflı ajanım sanıyordu. 224 00:16:54,513 --> 00:16:57,349 Tuvalet var mı? Acil gitmem gerek. 225 00:16:57,433 --> 00:16:58,350 Götüreyim. 226 00:16:58,434 --> 00:17:01,061 Bilmiyordu ki aslında üçlü ajandım 227 00:17:01,145 --> 00:17:03,355 ve ikili ajan numarası yapıyordum. 228 00:17:05,107 --> 00:17:08,736 Bunu anlatmaktan bıkmam, hep gülerek anlatırım… 229 00:17:08,819 --> 00:17:11,613 Hadi ama! Videoyu göremiyorum. 230 00:17:14,575 --> 00:17:15,409 Ne? 231 00:17:29,089 --> 00:17:31,884 Çocuklar, bu eğlenceye dahil mi? 232 00:17:31,967 --> 00:17:33,093 Bence öyle değil! 233 00:17:42,311 --> 00:17:44,813 Çatıdan uzaklaşın! Hemen! 234 00:17:57,284 --> 00:17:58,452 Tuco Amca? 235 00:18:00,662 --> 00:18:02,414 Gary, güvende misin? 236 00:18:02,498 --> 00:18:06,460 Tuco'yla iyiyiz ama biri binanın bir katına saldırdı. 237 00:18:06,543 --> 00:18:09,922 Neyse ki kat boştu ama katın tamamı alev aldı! 238 00:18:10,380 --> 00:18:13,592 -Onların peşinden gitmeliyiz! -Evet ama sıkıştık. 239 00:18:13,675 --> 00:18:14,802 Herkes sıkışmadı. 240 00:18:15,594 --> 00:18:17,679 -Frostee, yardım! -Hallediyorum. 241 00:18:17,763 --> 00:18:20,766 Birimin güvenlik sistemini kullanmışlar. 242 00:18:20,849 --> 00:18:21,850 Lazerler tamam. 243 00:18:28,023 --> 00:18:30,901 Frostee, maskeli adamları takip et. 244 00:18:31,735 --> 00:18:34,446 Araştırıyorum ama bir sürü görüntü var. 245 00:18:34,530 --> 00:18:35,447 Yardım ederim! 246 00:18:37,366 --> 00:18:39,409 Bir saniye, sen bunu nasıl… 247 00:18:39,493 --> 00:18:42,329 Yapma, yıllardır takip edip hekliyorum. 248 00:18:42,412 --> 00:18:44,581 Seni de böyle gözetliyorum. 249 00:18:45,040 --> 00:18:45,874 Nasıl yani? 250 00:18:46,625 --> 00:18:47,709 Bir şey buldum! 251 00:18:49,795 --> 00:18:51,421 Koordinatları yolluyorum. 252 00:18:55,092 --> 00:18:59,012 Yolu yarılamışlar ve arabalarımız garajda. Ne yapacağız? 253 00:19:08,021 --> 00:19:09,022 Hadi! 254 00:19:09,106 --> 00:19:11,733 Sanat merkezindeki köprüye gidiyorlar! 255 00:19:13,235 --> 00:19:14,361 Dördüncü caddeden! 256 00:19:14,444 --> 00:19:16,029 Olmaz, çok trafik olur! 257 00:19:16,113 --> 00:19:18,824 -Saat gecenin onu! -Bırak da süreyim! 258 00:19:20,701 --> 00:19:21,994 Yapma! 259 00:19:22,828 --> 00:19:24,204 -İğrenç! -Cisco! 260 00:19:24,288 --> 00:19:25,247 Evet! 261 00:19:27,666 --> 00:19:28,500 Evet! 262 00:19:29,877 --> 00:19:30,711 Toretto! 263 00:19:32,129 --> 00:19:33,005 Evet. 264 00:19:33,088 --> 00:19:36,925 -Harika. Şimdi de yanlış yön. -Hayır! Güneye gidiyorum! 265 00:19:37,009 --> 00:19:38,719 Köprü kuzeyde kalıyor! 266 00:19:38,802 --> 00:19:40,554 -Haklı! -Evet, haklı. 267 00:19:40,637 --> 00:19:43,265 -Emin misiniz? -Evet, haklı! 268 00:19:51,398 --> 00:19:55,652 Yaklaştınız ama caddenin öbür tarafında aksi istikametteler. 269 00:20:04,244 --> 00:20:05,078 Vay canına. 270 00:20:14,046 --> 00:20:15,297 Ayrılıyorlar! 271 00:20:28,143 --> 00:20:29,061 Nasıl yani… 272 00:20:35,025 --> 00:20:36,485 Bu mümkün değil. 273 00:20:39,488 --> 00:20:40,739 Birini yakaladım. 274 00:20:45,160 --> 00:20:46,161 Vay canına! 275 00:20:46,787 --> 00:20:47,788 Sihirbazlık bu. 276 00:20:51,250 --> 00:20:52,709 Ne oldu? 277 00:20:54,920 --> 00:20:56,046 Onu gördün mü? 278 00:20:56,129 --> 00:20:57,923 Hiçbir şey görmedim. 279 00:20:59,424 --> 00:21:01,218 Anlaşılan hepsi kaçtı. 280 00:21:01,301 --> 00:21:04,054 Illuminati’yle savaşıyoruz. Çok ciddiyim. 281 00:21:04,137 --> 00:21:07,766 Çok çılgın şey görmüşümdür, böylesini hiç görmedim. 282 00:21:08,350 --> 00:21:13,021 Keşke Tuco da olsaydı. Müthiş heyecan yapardı. Korkardı da. 283 00:21:16,275 --> 00:21:18,068 Sonunda yardım edeceksiniz. 284 00:21:18,151 --> 00:21:21,571 Şehri arayın. Maskeli beş kaçak var. 285 00:21:21,655 --> 00:21:24,241 Yere yatın, ellerinizi ensenize koyun! 286 00:21:24,324 --> 00:21:25,617 Neler oluyor böyle? 287 00:21:26,201 --> 00:21:27,494 Tutuklusunuz! 288 00:21:34,459 --> 00:21:37,629 Neden yaptınız? Merkezi neden havaya uçurdunuz? 289 00:21:37,713 --> 00:21:39,715 Yönetici yeni not göndermiş. 290 00:21:39,798 --> 00:21:44,803 Tamamen sansürlenmiş ama hayal kırıklığı her satırından anlaşılıyor. 291 00:21:44,886 --> 00:21:46,930 Biz hiçbir şey yapmadık Gary! 292 00:21:47,014 --> 00:21:48,390 Bu ne o zaman? 293 00:21:53,854 --> 00:21:56,565 Ne? Bu biz değiliz. Biz çatıdaydık. 294 00:21:56,648 --> 00:21:57,566 Öyle mi? 295 00:21:57,649 --> 00:21:59,735 Bunu kanıtlayacak tanık yok. 296 00:21:59,818 --> 00:22:03,447 Dronlar kapatılmış, trafik kamera kayıtları silinmiş. 297 00:22:03,530 --> 00:22:06,742 Geriye kalan tek delil, bu görüntüler. 298 00:22:07,326 --> 00:22:08,660 Bize tuzak kuruldu. 299 00:22:34,352 --> 00:22:38,273 Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz