1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:24,566 --> 00:00:26,693 NOS CÉUS DE LONDRES 3 00:00:38,747 --> 00:00:43,418 - Alvo fixado. A acompanhar. - Manter altitude e velocidade. 4 00:00:43,501 --> 00:00:45,587 "Acompanhar" significa isso. 5 00:00:47,464 --> 00:00:51,551 Lembrem-se, a Rafaela pode ser o humano mais irritante de sempre, 6 00:00:51,634 --> 00:00:53,970 mas também é uma criminosa brilhante. 7 00:00:54,053 --> 00:00:55,263 Rafaela, 8 00:00:55,346 --> 00:00:59,059 o feitiço vai virar-se contra o feiticeiro. 9 00:00:59,142 --> 00:01:01,936 Nunca percebi o que isso queria dizer. 10 00:01:02,020 --> 00:01:05,815 Quer dizer que vais prender aquela desgraçada. Vai! 11 00:01:38,431 --> 00:01:39,766 Não está cá atrás. 12 00:01:39,849 --> 00:01:41,768 Também não está no cockpit. 13 00:01:41,851 --> 00:01:42,936 Kaboom! 14 00:01:43,645 --> 00:01:45,814 Adeus para sempre, feiosos! 15 00:01:48,107 --> 00:01:50,401 Temos um problema! 16 00:01:52,904 --> 00:01:55,156 Não! Enganou-nos. Raios! 17 00:01:55,240 --> 00:01:56,908 Temos que ir! 18 00:02:14,467 --> 00:02:16,136 Olha! És um anjo. 19 00:02:16,219 --> 00:02:18,763 Porque estás no céu e vais morrer. 20 00:02:31,151 --> 00:02:33,611 Aqui vou eu! 21 00:02:41,744 --> 00:02:46,416 AO LARGO DAS ILHAS FIJI 22 00:02:49,878 --> 00:02:52,797 Obrigado. Estou farto de levar pontapés. 23 00:02:52,881 --> 00:02:55,425 Tens de bloquear. Levanta os braços! 24 00:02:57,844 --> 00:03:02,557 Malta! Sabiam que as Fiji são na realidade 333 ilhas, 25 00:03:02,640 --> 00:03:04,726 mas só 100 são habitadas? 26 00:03:04,809 --> 00:03:06,311 Isto, sim, é engraçado. 27 00:03:06,394 --> 00:03:09,230 Não estamos de férias. Larga o panfleto. 28 00:03:09,314 --> 00:03:12,066 Pronto, está bem. Só uma selfie, então. 29 00:03:12,150 --> 00:03:13,443 Sorriam! 30 00:03:15,820 --> 00:03:18,197 Bolas, estragou-me a foto. 31 00:03:20,283 --> 00:03:21,326 Kaboom! 32 00:03:24,287 --> 00:03:25,455 Meu! 33 00:03:26,247 --> 00:03:28,666 Estragou a sério! 34 00:03:28,750 --> 00:03:31,753 Recuem! Ela meteu-vos num campo de minas. 35 00:03:32,086 --> 00:03:34,464 ESGOTOS DE PARIS 36 00:03:34,547 --> 00:03:37,300 Estejam todos em alerta máximo. 37 00:03:37,383 --> 00:03:43,598 A Rafaela está prestes a descobrir que, quando há fumo, há fogo. 38 00:03:43,681 --> 00:03:46,768 Não sei se essa expressão se aplica neste caso. 39 00:03:46,851 --> 00:03:48,770 Se apanhassem a Rafaela, 40 00:03:48,853 --> 00:03:51,522 já não me faltavam pérolas humorísticas. 41 00:03:52,106 --> 00:03:54,275 Nem acredito que estamos em Paris! 42 00:03:54,359 --> 00:03:56,819 A Cidade do Amor Fraterno. 43 00:03:56,903 --> 00:04:00,114 Importam-se que eu vá ver a Torre Eiffel? 44 00:04:00,198 --> 00:04:01,699 Agora não, Cisco! 45 00:04:01,783 --> 00:04:03,868 Ela pode estar em qualquer lado. 46 00:04:03,952 --> 00:04:05,828 Surpresa! 47 00:04:07,830 --> 00:04:10,041 $ANTA 48 00:04:10,124 --> 00:04:11,960 Sorry, vou bazar. 49 00:04:17,632 --> 00:04:20,969 Encontrámo-la! A próxima saída dela é a Nowhere. 50 00:04:21,052 --> 00:04:23,763 Então, Toretto?! Roubaste-me a frase! 51 00:04:23,846 --> 00:04:25,723 Não têm respeito nenhum. 52 00:04:45,034 --> 00:04:46,536 Não, não! 53 00:04:48,788 --> 00:04:49,706 O quê? 54 00:04:52,792 --> 00:04:55,545 A perseguição acaba na Suíça. 55 00:04:55,628 --> 00:04:59,799 É onde estamos? Na Suíça? Na Islândia? Gronelândia? 56 00:04:59,882 --> 00:05:01,843 Não sei. Uma "lândia" qualquer. 57 00:05:02,302 --> 00:05:03,636 UMA "LÂNDIA" QUALQUER 58 00:05:03,720 --> 00:05:06,180 As mudanças de altitude e clima... 59 00:05:06,264 --> 00:05:08,474 ... estão a dar-me uma constipação. 60 00:05:08,558 --> 00:05:11,185 As constipações não têm a ver com o clima. 61 00:05:11,269 --> 00:05:13,771 - São vírus, mais nada. - Não é verdade. 62 00:05:13,855 --> 00:05:16,607 Estas mudanças enfraquecem a nossa imunidade, 63 00:05:16,691 --> 00:05:19,819 e as mudanças de altitude baralham as glândulas, 64 00:05:19,902 --> 00:05:23,948 o que resulta em muco excessivo, e ficas com uma constipação. 65 00:05:24,032 --> 00:05:27,410 Os infecciologistas podem parar com isso? 66 00:05:27,493 --> 00:05:28,786 Isto é uma missão! 67 00:05:30,455 --> 00:05:31,539 Kaboom! 68 00:05:41,591 --> 00:05:45,011 - Só partir pedra! - Layla e Echo, vêm a caminho? 69 00:05:45,970 --> 00:05:46,888 A chegar. 70 00:05:54,854 --> 00:05:56,564 Venham atrás disto! 71 00:06:04,072 --> 00:06:04,906 Nheques! 72 00:06:09,243 --> 00:06:10,119 Raios! 73 00:06:21,047 --> 00:06:22,715 XANGAI 74 00:06:22,799 --> 00:06:24,884 Como é que me encontraram? 75 00:06:24,967 --> 00:06:28,054 Apanhámos o teu cheiro ao passarmos no equador. 76 00:06:28,137 --> 00:06:30,765 A sério, escusas de pôr tanto perfume. 77 00:06:31,682 --> 00:06:34,352 Talvez goste deste jogo do gato e do rato. 78 00:06:36,479 --> 00:06:40,566 A dança, o aperitivo antes do prato principal. 79 00:06:40,650 --> 00:06:44,779 É? Acabaram-se os aperitivos. Agora, vamos pôr os pratos na mesa 80 00:06:44,862 --> 00:06:49,367 porque vais precisar de colher para comer rolo, e espetar alguma coisa! 81 00:06:49,951 --> 00:06:51,744 "Espetar alguma coisa?" 82 00:06:51,828 --> 00:06:55,039 E "engolir as palavras"? Ou "sobremesa que mereces"? 83 00:06:55,123 --> 00:06:57,959 Era só dizer isso! Era facílimo! 84 00:06:58,042 --> 00:07:01,212 Não interessa. O edifício está cercado. Acabou-se. 85 00:07:01,295 --> 00:07:03,965 Acabou-se... para ti. 86 00:07:26,946 --> 00:07:28,030 Assassinos! 87 00:07:28,114 --> 00:07:30,199 Até logo, Toretto. 88 00:07:48,009 --> 00:07:50,470 Nós tratamos deles. Vai atrás dela. 89 00:07:56,684 --> 00:08:00,229 Gostas dos sapatos? Moda em espionagem é comigo. 90 00:08:02,607 --> 00:08:05,109 Boa! Agora, todos têm. 91 00:08:05,568 --> 00:08:07,737 Por acaso, os meus brilham. 92 00:08:08,946 --> 00:08:09,947 Não! 93 00:08:10,031 --> 00:08:10,948 Ninguém... 94 00:08:11,741 --> 00:08:14,744 ... tem sapatos melhores do que eu. 95 00:08:32,428 --> 00:08:34,931 Lamento, Tony. É aqui que partimos. 96 00:08:40,978 --> 00:08:45,191 Ou mais precisamente, é aqui que partes da vida! 97 00:08:47,151 --> 00:08:48,236 O que é isto? 98 00:08:49,320 --> 00:08:51,155 Coloquei-te um anel. 99 00:08:51,822 --> 00:08:55,701 Não. Não, não! 100 00:08:56,160 --> 00:09:01,999 Parece que o feitiço finalmente se virou contra a feiticeira. 101 00:09:02,083 --> 00:09:03,960 Cocorocó. 102 00:09:19,600 --> 00:09:20,643 É o quê? 103 00:09:22,353 --> 00:09:25,982 Parece que foi a minha centésima detenção de alto nível. 104 00:09:26,065 --> 00:09:30,444 Vão autorizar uma reunião oficial de funcionários da agência 105 00:09:30,528 --> 00:09:31,571 em sua honra! 106 00:09:31,654 --> 00:09:33,906 - Uma festa? - Não dizemos "festa". 107 00:09:33,990 --> 00:09:37,285 Consegui, Gary! Finalmente, consegui! 108 00:09:37,368 --> 00:09:39,078 Conseguimos juntos. 109 00:09:39,161 --> 00:09:40,663 Eu consegui! 110 00:09:41,372 --> 00:09:45,042 - O que está ela a fazer? - Acho que é um sorriso. 111 00:09:47,753 --> 00:09:49,964 - Que medo! - Não gosto. 112 00:10:01,267 --> 00:10:02,560 Tens a certeza? 113 00:10:02,643 --> 00:10:06,022 Se tenho a certeza? Tenho! Dispara quando quiseres. 114 00:10:06,105 --> 00:10:09,734 - Isto é estúpido. - Estupidamente fixe! 115 00:10:09,817 --> 00:10:11,485 Vai tornar-se viral. 116 00:10:11,569 --> 00:10:16,073 Achas mesmo? Sempre quis os meus 15 minutos de... 117 00:10:21,203 --> 00:10:22,371 Filmaste? 118 00:10:22,455 --> 00:10:26,208 Não. Não pus a gravar. Outra vez. 119 00:10:26,292 --> 00:10:28,919 Pelo que vejo, está tudo na mesma. 120 00:10:29,378 --> 00:10:31,339 - Impossível! - Tuco! 121 00:10:32,298 --> 00:10:35,217 Tio Tuco? Meu, o que fazes aqui? 122 00:10:35,301 --> 00:10:36,844 Estava de passagem. 123 00:10:36,927 --> 00:10:41,223 Quis passar pelo bairro e visitar o meu sobrinho preferido. 124 00:10:41,307 --> 00:10:44,143 Recebeste bem a luva de boxe na barriga. 125 00:10:44,226 --> 00:10:47,647 Já levei com uma bala de canhão nos abdominais. 126 00:10:47,730 --> 00:10:51,442 Fiquei um mês no hospital, mas valeu a pena. 127 00:10:52,193 --> 00:10:54,153 Incrível como vocês cresceram. 128 00:10:54,570 --> 00:10:58,699 A última vez que o vi, tinha 13. Deixou-me conduzir na autoestrada. 129 00:10:59,075 --> 00:11:00,242 Isso foi perigoso. 130 00:11:00,326 --> 00:11:04,330 E eu estava na escola primária! Aposto que estou muito diferente. 131 00:11:05,331 --> 00:11:07,458 Por acaso, estás na mesma. 132 00:11:07,541 --> 00:11:09,251 Mas mais alto, certo? 133 00:11:09,752 --> 00:11:10,586 Nem por isso. 134 00:11:12,213 --> 00:11:13,214 Olá. Layla. 135 00:11:13,297 --> 00:11:15,257 Olá. Ouvi muito a teu respeito. 136 00:11:15,341 --> 00:11:16,384 Ouviu? 137 00:11:16,467 --> 00:11:20,513 O Tuco é o meu tio e é um luchador famoso na Cidade do México. 138 00:11:20,596 --> 00:11:22,640 Têm de ver a minha rotina nova. 139 00:11:22,723 --> 00:11:29,313 A minha identidade de luchador é uma criatura mítica que une o mundo! 140 00:11:30,606 --> 00:11:35,277 Bem, primeiro destrói tudo. Depois, é que reunifica o mundo. 141 00:11:35,361 --> 00:11:39,365 É um processo em duas partes: destruir, reunificar. 142 00:11:40,950 --> 00:11:42,535 Querem ver um bocado? 143 00:11:42,618 --> 00:11:43,953 Queremos, pois! 144 00:11:45,454 --> 00:11:48,249 Primeiro, temos a Mandíbula do Jaguar. 145 00:11:52,920 --> 00:11:55,673 Depois faço o Sol Poente. 146 00:11:58,008 --> 00:12:00,886 Meu! Sinto-me como um wrestler. 147 00:12:00,970 --> 00:12:04,974 Depois, com o adversário no tapete e cheio de dores, 148 00:12:05,057 --> 00:12:10,563 subo à primeira corda e faço o Salto de Lava, um body slam. 149 00:12:10,646 --> 00:12:12,064 Queres que te mostre? 150 00:12:12,148 --> 00:12:15,359 Acho que dispenso isso. 151 00:12:16,652 --> 00:12:17,862 Eu quero ver. 152 00:12:18,195 --> 00:12:20,030 É um trabalho como os outros. 153 00:12:20,614 --> 00:12:23,742 Adoro a garagem. Ser espião tem os seus benefícios. 154 00:12:23,826 --> 00:12:27,163 É uma loucura. Chegámos agora duma volta ao mundo 155 00:12:27,246 --> 00:12:30,791 para apanhar uma miúda que controla mentes e o clima. 156 00:12:30,875 --> 00:12:33,043 Bem te disse que era verdade. 157 00:12:33,127 --> 00:12:35,921 Vou mostrar-te os carros. Vais-te passar! 158 00:12:36,839 --> 00:12:39,758 Esperem. O tio do Cisco sabe que somos espiões. 159 00:12:39,842 --> 00:12:40,676 - Sim. - E? 160 00:12:40,759 --> 00:12:44,180 E acham bem? Não acham que é um problema? 161 00:12:44,263 --> 00:12:47,725 O Cisco diz tudo ao tio. Não faz mal nenhum. 162 00:12:47,808 --> 00:12:50,603 É melhor do que pôr tudo online. 163 00:12:50,686 --> 00:12:52,313 É família. É de confiança. 164 00:12:52,730 --> 00:12:55,524 Preciso de meter qualquer coisa no estômago. 165 00:12:55,608 --> 00:12:59,028 Posso estar doente por causa da altitude e do clima. 166 00:12:59,111 --> 00:13:04,074 E todos sabemos que a comida é o melhor remédio para glândulas baralhadas. 167 00:13:04,158 --> 00:13:05,701 São mesmo família. 168 00:13:06,327 --> 00:13:09,830 Não podemos. Hoje temos a cerimónia da Nowhere. 169 00:13:09,914 --> 00:13:11,457 Mas podem vir connosco. 170 00:13:11,540 --> 00:13:13,000 Isso é boa ideia? 171 00:13:13,083 --> 00:13:16,086 Como o Frostee não vem, temos um bilhete extra. 172 00:13:16,170 --> 00:13:21,717 Não acredito que vou perder a festa por uns "momentos em família". 173 00:13:22,843 --> 00:13:25,137 Mães, já cheguei. 174 00:13:26,972 --> 00:13:28,807 Querido, que bom ver-te. 175 00:13:28,891 --> 00:13:31,435 Agora, vamos ter tempo para nós. 176 00:13:31,519 --> 00:13:35,105 Boa! Vemos um filme? Que tal terror com comédia? 177 00:13:36,732 --> 00:13:38,192 - Não, não. - Não, céus! 178 00:13:38,609 --> 00:13:42,154 Tu vais passar o teu tempo a tomar conta da tua irmã, 179 00:13:42,238 --> 00:13:47,243 e nós vamos passar o tempo num restaurante sem vocês à nossa volta. 180 00:13:50,871 --> 00:13:54,250 A Sissy ainda pega fogo às coisas? 181 00:13:54,333 --> 00:13:56,502 Agora, prefere explodir coisas. 182 00:13:56,585 --> 00:14:00,422 Lamento, pequenote, mas não quero desperdiçar um bilhete. 183 00:14:00,506 --> 00:14:01,549 Adorava ir. 184 00:14:01,632 --> 00:14:04,802 Boa! Vai ser tão fixe! 185 00:14:07,805 --> 00:14:08,847 A bombar! 186 00:14:14,144 --> 00:14:16,981 Estou a ver que se vestiram a rigor. 187 00:14:18,190 --> 00:14:21,151 E trouxeram um homem velho com vocês. 188 00:14:21,235 --> 00:14:22,152 Ótimo. 189 00:14:22,236 --> 00:14:25,364 É o meu tio Tuco, o famoso luchador. 190 00:14:25,447 --> 00:14:27,992 Parabéns pela grande detenção. 191 00:14:29,368 --> 00:14:32,288 - São péssimos espiões. - O Frostee? 192 00:14:32,371 --> 00:14:33,831 Estou aqui em baixo! 193 00:14:33,914 --> 00:14:36,709 Tive que ficar a tomar conta da minha irmã. 194 00:14:36,792 --> 00:14:42,131 Então? É suposto ser o nosso tempo. Ajuda-me a pentear o cabelo do pónei! 195 00:14:42,673 --> 00:14:44,091 Tenho de ir. 196 00:14:45,843 --> 00:14:47,386 A festa é isto? 197 00:14:47,928 --> 00:14:51,557 - Onde estão todos? - Isto é uma agência ultrassecreta. 198 00:14:52,016 --> 00:14:55,102 As reuniões oficiais de funcionários são assim. 199 00:14:55,477 --> 00:14:58,314 Cada drone representa um agente no terreno. 200 00:14:58,397 --> 00:15:02,985 Olha para eles! Tantos... Aqui, só para mim. 201 00:15:04,862 --> 00:15:07,865 Vá, não sejam desmancha-prazeres. Convivam! 202 00:15:10,367 --> 00:15:13,913 EXTRA QUENTE 203 00:15:13,996 --> 00:15:18,250 Incrível. Vejam só! Salsa em spray. 204 00:15:18,334 --> 00:15:19,668 E olha para isto! 205 00:15:19,752 --> 00:15:22,796 O marshmallow irá autodestruir-se em 3 segundos. 206 00:15:28,177 --> 00:15:32,473 É tão bom relaxar e divertimo-nos, não é? 207 00:15:40,189 --> 00:15:44,360 Estão tão boas! Acho que vou pô-las no meu cubículo. 208 00:15:45,402 --> 00:15:49,114 - Oh... - Lamento, Gary. Nunca estivemos aqui. 209 00:15:49,198 --> 00:15:50,157 Oh... 210 00:15:51,325 --> 00:15:55,120 Venham dançar o limbo! 211 00:15:56,288 --> 00:16:01,543 Cuidado. O laser corta-vos a cabeça e cauteriza a ferida de uma assentada. 212 00:16:01,627 --> 00:16:05,089 Assim não é justo. Aqueles agentes não têm pernas. 213 00:16:05,172 --> 00:16:07,967 Depois, vamos bater na pinhata invisível. 214 00:16:15,265 --> 00:16:16,100 Esperem! 215 00:16:16,850 --> 00:16:20,145 Isto veio do diretor da agência. Acalmem-se! 216 00:16:20,229 --> 00:16:23,107 "Agente omitido..." É para si. 217 00:16:23,190 --> 00:16:27,945 "É o nosso maior omitido apresentar-vos esta carta de omitido." 218 00:16:28,028 --> 00:16:31,073 O resto está coberto de preto, mas no fim diz: 219 00:16:31,156 --> 00:16:36,954 "A agência afirma com o maior prazer, com a mais sincera gratidão, omitido." 220 00:16:37,037 --> 00:16:38,914 Tão sentido. 221 00:16:43,085 --> 00:16:45,504 É um vídeo de homenagem! 222 00:16:46,255 --> 00:16:50,175 Caramba, nunca esquecerei a primeira vez que conheci a Nowhere. 223 00:16:50,259 --> 00:16:54,430 Acertou-me nas costas porque pensava que eu era um agente duplo. 224 00:16:54,513 --> 00:16:57,349 Há casa de banho por perto? Tenho mesmo de ir. 225 00:16:57,433 --> 00:16:58,350 Eu levo-o. 226 00:16:58,434 --> 00:17:01,061 Ela não sabia que eu era um agente triplo 227 00:17:01,145 --> 00:17:03,355 a fingir ser agente duplo. 228 00:17:05,107 --> 00:17:08,736 Rimo-nos muito depois de me darem alta do hospital. 229 00:17:08,819 --> 00:17:11,613 Então? Não dá para ver o vídeo. 230 00:17:14,575 --> 00:17:15,409 O quê? 231 00:17:29,089 --> 00:17:31,884 Amigos, isto faz parte da festa? 232 00:17:31,967 --> 00:17:33,093 Não me parece. 233 00:17:42,311 --> 00:17:44,813 Saiam todos do telhado! Agora! 234 00:17:57,284 --> 00:17:58,452 Tio Tuco! 235 00:18:00,662 --> 00:18:02,414 Gary, estás bem? 236 00:18:02,498 --> 00:18:06,460 Estamos os dois bem, mas alguém tentou destruir um dos andares. 237 00:18:06,543 --> 00:18:09,922 Felizmente, estava vazio, mas está tudo a arder. 238 00:18:10,380 --> 00:18:13,842 - Temos de ir atrás deles. - Mas estamos encurralados. 239 00:18:13,926 --> 00:18:14,802 Nem todos. 240 00:18:15,594 --> 00:18:17,679 - Frostee, uma ajuda. - A chegar. 241 00:18:17,763 --> 00:18:20,641 Utilizaram o sistema de segurança da agência. 242 00:18:20,724 --> 00:18:21,850 Lasers desligados. 243 00:18:28,023 --> 00:18:30,901 Consegues localizar os tipos das máscaras? 244 00:18:31,735 --> 00:18:34,446 À procura, mas tenho aqui muito vídeo. 245 00:18:34,530 --> 00:18:35,447 Posso ajudar. 246 00:18:37,366 --> 00:18:39,409 Espera. Tu sabes... 247 00:18:39,493 --> 00:18:42,329 Por favor. Há anos que faço localizações. 248 00:18:42,412 --> 00:18:44,581 Como achas que fico de olho em ti? 249 00:18:45,040 --> 00:18:45,874 Desculpa? 250 00:18:46,625 --> 00:18:48,293 - Encontrei algo! - O quê? 251 00:18:49,878 --> 00:18:51,421 Aqui vão as coordenadas. 252 00:18:55,092 --> 00:18:59,012 Já vão longe e temos os carros na garagem. Como os apanhamos? 253 00:19:00,514 --> 00:19:01,682 TACOS 254 00:19:08,021 --> 00:19:09,022 Vamos lá! 255 00:19:09,106 --> 00:19:11,733 Seguem para a ponte do centro de arte! 256 00:19:13,235 --> 00:19:14,361 Pela 4th Street. 257 00:19:14,444 --> 00:19:16,071 Nem penses! Muito tráfego. 258 00:19:16,155 --> 00:19:18,824 - São dez da noite! - Deixa-me conduzir! 259 00:19:20,701 --> 00:19:21,994 Ai, meu! 260 00:19:22,828 --> 00:19:24,204 - Que nojo! - Cisco! 261 00:19:29,877 --> 00:19:30,711 Toretto! 262 00:19:33,088 --> 00:19:36,925 - Boa! Agora, vais no sentido errado. - Não vou. Vou para sul. 263 00:19:37,009 --> 00:19:38,719 A ponte fica a norte. 264 00:19:38,802 --> 00:19:40,554 - Tem razão. - Tem razão. 265 00:19:40,637 --> 00:19:43,265 - Têm a certeza? - Ela tem razão! 266 00:19:51,398 --> 00:19:55,652 Estás quase a cruzar-te com eles, mas vêm no sentido contrário. 267 00:20:14,046 --> 00:20:15,297 Separaram-se. 268 00:20:28,143 --> 00:20:29,061 O que... 269 00:20:35,025 --> 00:20:36,485 Impossível. 270 00:20:39,488 --> 00:20:40,739 Apanhei um! 271 00:20:46,787 --> 00:20:47,788 Carapaça mágica. 272 00:20:51,250 --> 00:20:52,709 O que aconteceu? 273 00:20:54,920 --> 00:20:56,046 Viste-o? 274 00:20:56,129 --> 00:20:57,923 Não vi nada. 275 00:20:59,424 --> 00:21:01,218 Fugiram todos, então? 276 00:21:01,301 --> 00:21:04,054 Lutamos contra os Illuminati. A sério! 277 00:21:04,137 --> 00:21:07,766 Já vi muita coisa marada, mas nada como aquilo. 278 00:21:08,350 --> 00:21:13,021 Oxalá o Tuco estivesse aqui. Ficava tão empolgado, e com medo. 279 00:21:16,275 --> 00:21:18,277 Agora, é que se juntam a nós. 280 00:21:18,360 --> 00:21:21,571 Revistem a cidade. Temos cinco fugitivos mascarados. 281 00:21:21,655 --> 00:21:24,241 No chão com as mãos atrás das costas! 282 00:21:24,324 --> 00:21:25,701 O que se passa? 283 00:21:26,201 --> 00:21:27,911 Estão todos presos. 284 00:21:34,459 --> 00:21:37,629 Fizeram aquilo porquê? Para quê explodir com o QG? 285 00:21:37,713 --> 00:21:39,715 O diretor enviou outra nota. 286 00:21:39,798 --> 00:21:44,803 Está cheia de omissões, mas percebe-se que está desapontado. 287 00:21:44,886 --> 00:21:46,930 Não fizemos nada, Gary! 288 00:21:47,014 --> 00:21:48,390 Então, o que é isto? 289 00:21:53,854 --> 00:21:56,565 O quê? Não somos nós. Estávamos no telhado. 290 00:21:56,648 --> 00:21:57,566 Estavam? 291 00:21:57,649 --> 00:21:59,693 Não há testemunhas que o provem, 292 00:21:59,776 --> 00:22:03,488 os drones foram desativados, as câmaras de tráfego apagadas. 293 00:22:03,572 --> 00:22:06,742 Só nos resta este vídeo de vigilância. 294 00:22:07,326 --> 00:22:08,660 Fomos tramados. 295 00:22:34,352 --> 00:22:38,273 Legendas: João Pedro Caetano