1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:24,566 --> 00:00:26,693 LANGIT ATAS LONDON 3 00:00:38,747 --> 00:00:43,418 - Kunci sasaran. Had laju kekal. - Kekal altitud dan had laju. 4 00:00:43,501 --> 00:00:45,587 Itulah "kelajuan kekal"… 5 00:00:46,129 --> 00:00:46,963 Oh. 6 00:00:47,464 --> 00:00:51,593 Ingat, Rafaela mungkin manusia paling menjengkelkan 7 00:00:51,676 --> 00:00:53,970 tapi dia juga ketua penjahat. 8 00:00:54,053 --> 00:00:55,263 Rafaela, 9 00:00:55,346 --> 00:00:59,059 ayam akan kembali untuk ayam jantan. 10 00:00:59,142 --> 00:01:01,936 Sering tertanya-tanya maksudnya. 11 00:01:02,020 --> 00:01:05,815 Maksudnya pergi tangkap pelaku itu. Kini, pergi! 12 00:01:38,431 --> 00:01:39,766 Tiada di sini. 13 00:01:39,849 --> 00:01:41,768 Kokpit pun. 14 00:01:41,851 --> 00:01:42,936 Kaboom! 15 00:01:43,645 --> 00:01:45,814 Selamat jalan selamanya! 16 00:01:48,107 --> 00:01:50,401 Kita ada masalah! 17 00:01:52,904 --> 00:01:55,156 Tidak! Kita ditipu. Tak guna! 18 00:01:55,240 --> 00:01:56,908 Kita harus pergi. 19 00:02:14,467 --> 00:02:16,136 Lihat! Awak malaikat. 20 00:02:16,219 --> 00:02:18,763 Sebab awak di langit dan mati. 21 00:02:31,151 --> 00:02:33,611 Sedia atau tak, saya datang! 22 00:02:41,744 --> 00:02:46,416 PERAIRAN FIJI 23 00:02:49,878 --> 00:02:52,797 Terima kasih. Jemu dipukul perempuan. 24 00:02:52,881 --> 00:02:55,425 Perlu bertahan. Hayun lengan! 25 00:02:57,844 --> 00:03:02,557 Awak semua! Tahukah awak Fiji terdiri daripada 333 pulau tapi 26 00:03:02,640 --> 00:03:04,726 hanya 100 yang diduduki? 27 00:03:04,809 --> 00:03:06,311 Menarik. 28 00:03:06,394 --> 00:03:09,230 Ini bukan bercuti. Lupakan risalah. 29 00:03:09,314 --> 00:03:12,066 Baiklah. Namun satu swafoto pantas. 30 00:03:12,150 --> 00:03:13,443 Semua, senyum. 31 00:03:15,820 --> 00:03:18,197 Alamak! Gangguan gambar. 32 00:03:20,283 --> 00:03:21,326 Kaboom! 33 00:03:24,287 --> 00:03:25,455 Alamak! 34 00:03:26,247 --> 00:03:28,666 Bom sebenar! 35 00:03:28,750 --> 00:03:31,753 Berundur! Dia umpan awak ke periuk api. 36 00:03:32,086 --> 00:03:34,464 PEMBENTUNGAN PARIS 37 00:03:34,547 --> 00:03:37,300 Baik. Semua bersedia. 38 00:03:37,383 --> 00:03:43,598 Rafaela akan tahu, semua kejadian ada sebab. 39 00:03:43,681 --> 00:03:46,768 Tak pasti jika itu sesuai bagi situasi ini. 40 00:03:46,851 --> 00:03:48,895 Jika awak berjaya cari Rafaela 41 00:03:48,978 --> 00:03:51,522 saya takkan kering ayat kasihan sebaris. 42 00:03:52,106 --> 00:03:54,275 Tak percaya kita di Paris! 43 00:03:54,359 --> 00:03:56,819 Bandar Cinta Persahabatan. 44 00:03:56,903 --> 00:04:00,114 Boleh saya keluar dan lawat Menara Eiffel? 45 00:04:00,198 --> 00:04:01,699 Bukan sekarang! 46 00:04:01,783 --> 00:04:03,868 Rafaela boleh ada di mana saja. 47 00:04:03,952 --> 00:04:05,828 Kejutan! 48 00:04:10,124 --> 00:04:11,960 Maaf. Perlu menghilang. 49 00:04:12,043 --> 00:04:13,127 - Ya! - Alamak. 50 00:04:17,632 --> 00:04:20,969 Dah dapat dia! Dia menuju entah ke mana. 51 00:04:21,052 --> 00:04:23,763 Tak guna, Toretto! Curi ayat saya! 52 00:04:23,846 --> 00:04:25,723 Ada orang memang biadab. 53 00:04:45,034 --> 00:04:46,536 Tidak. 54 00:04:48,788 --> 00:04:49,706 Apa? 55 00:04:52,792 --> 00:04:55,545 Pemburuan ini tamat di Switzerland. 56 00:04:55,628 --> 00:04:59,799 Itu lokasi kita? Switzerland, Iceland atau Greenland? 57 00:04:59,882 --> 00:05:01,801 Entahlah. Sejenis tanah. 58 00:05:02,302 --> 00:05:03,553 SUATU DARATAN 59 00:05:03,636 --> 00:05:06,180 Rasanya perubahan altitud dan iklim ini 60 00:05:06,264 --> 00:05:08,433 kacau kepala dan buat saya demam. 61 00:05:08,516 --> 00:05:11,185 Demam tiada kaitan dengan iklim. 62 00:05:11,269 --> 00:05:13,813 - Demam adalah virus. Tamat. - Salah. 63 00:05:13,896 --> 00:05:16,524 Perubahan suhu lemahkan sistem imun 64 00:05:16,607 --> 00:05:19,819 dan altitud kerap berubah kelirukan kelenjar 65 00:05:19,902 --> 00:05:23,948 yang akibatkan banyak mukus keluar dan terus demam. 66 00:05:24,032 --> 00:05:27,410 Boleh pakar penyakit ini berhenti? 67 00:05:27,493 --> 00:05:28,786 Kita ada misi! 68 00:05:30,455 --> 00:05:31,539 Kaboom! 69 00:05:41,591 --> 00:05:45,011 - Peletup batu besar. - Layla, Echo akan tiba? 70 00:05:45,970 --> 00:05:46,888 Sebentar lagi. 71 00:05:50,391 --> 00:05:52,268 Woa! 72 00:05:54,854 --> 00:05:56,564 Cuba ikut ini! 73 00:06:04,072 --> 00:06:04,906 Gila!! 74 00:06:09,243 --> 00:06:10,119 Tak guna! 75 00:06:22,799 --> 00:06:24,884 Bagaimana awak jumpa saya? 76 00:06:24,967 --> 00:06:28,054 Terhidu bau awak masa lalu Khatulistiwa. 77 00:06:28,137 --> 00:06:30,765 Awak patut kurangkan minyak wangi. 78 00:06:31,682 --> 00:06:34,352 Mungkin saya suka permainan buru. 79 00:06:36,479 --> 00:06:40,566 Tarian ini pembuka selera sebelum hidangan utama. 80 00:06:40,650 --> 00:06:44,779 Pembuka selera dah tamat. Masa keluarkan pinggan 81 00:06:44,862 --> 00:06:49,367 sebab awak perlu sudu untuk lof daging atau pisau sesuatu! 82 00:06:49,951 --> 00:06:51,744 "Pisau sesuatu"? 83 00:06:51,828 --> 00:06:55,039 Kalau "makan kata awak" atau "ambillah manisan"? 84 00:06:55,123 --> 00:06:57,959 Ada di depan awak! Bola lisut lembut. 85 00:06:58,042 --> 00:07:01,212 Suka hati. Ejen dah kepung tempat. Tamat. 86 00:07:01,295 --> 00:07:03,965 Ia dah tamat, bagi awak. 87 00:07:26,946 --> 00:07:28,030 Pembunuh siling. 88 00:07:28,114 --> 00:07:30,199 Jumpa nanti, Toretto. 89 00:07:48,009 --> 00:07:50,470 Kami uruskan. Cari Rafaela. 90 00:07:54,974 --> 00:07:55,808 Apa? 91 00:07:56,684 --> 00:08:00,229 Suka ini? Sering ikut gaya semasa perisik. 92 00:08:02,607 --> 00:08:05,109 Hebat! Kini semua orang ada. 93 00:08:05,568 --> 00:08:07,737 Kasut saya menyala. 94 00:08:08,946 --> 00:08:09,947 Tidak! 95 00:08:10,031 --> 00:08:10,948 Tiada orang. 96 00:08:11,741 --> 00:08:14,744 Ada. Kasut. Lebih. Bagus. Daripada. Saya. 97 00:08:32,428 --> 00:08:34,931 Maaf. Di sini kita berpisah. 98 00:08:40,978 --> 00:08:45,191 Atau lebih tepat, tempat awak berpisah. Dari hidup! 99 00:08:47,151 --> 00:08:48,236 Apa ini? 100 00:08:49,320 --> 00:08:51,155 Saya rantaikan ia. 101 00:08:51,822 --> 00:08:55,701 Tidak. 102 00:08:56,160 --> 00:09:01,999 Ayam akan kembali untuk ayam jantan. 103 00:09:02,083 --> 00:09:03,960 Bwak. 104 00:09:19,600 --> 00:09:20,643 Kenapa? 105 00:09:22,353 --> 00:09:25,982 Rupanya Rafaela tangkapan hebat ke 100 saya. 106 00:09:26,065 --> 00:09:31,571 Cik Nowhere dapat persetujuan rasmi agensi untuk parti untuknya! 107 00:09:31,654 --> 00:09:33,906 - Parti? - Kita tak gelar parti. 108 00:09:33,990 --> 00:09:37,285 Akhirnya saya berjaya, Gary! 109 00:09:37,368 --> 00:09:39,078 Kita berjaya bersama. 110 00:09:39,161 --> 00:09:40,663 Saya berjaya! 111 00:09:41,372 --> 00:09:45,042 - Apa dia sedang buat? - Rasanya itu senyuman. 112 00:09:47,753 --> 00:09:49,964 - Menakutkan! - Tak suka. 113 00:10:01,267 --> 00:10:02,560 Awak pasti? 114 00:10:02,643 --> 00:10:06,022 Pasti? Dah tentu. Lepaskan apabila sedia. 115 00:10:06,105 --> 00:10:09,734 - Ini bodoh. - Bodoh hebat! 116 00:10:09,817 --> 00:10:11,485 Yakin ini tular. 117 00:10:11,569 --> 00:10:16,073 Awak fikir begitu? Sering mahu 15 minit… 118 00:10:21,203 --> 00:10:22,371 Dapa rakam? 119 00:10:22,455 --> 00:10:26,208 Tak. Lupa tekan butang rakam. Buat sekali lagi. 120 00:10:26,292 --> 00:10:28,919 Nampaknya semua masih sama di sini. 121 00:10:29,378 --> 00:10:31,339 - Biar betul! - Tuco! 122 00:10:32,298 --> 00:10:35,217 Pakcik Tuco? Buat apa di sini? 123 00:10:35,301 --> 00:10:36,844 Di sini malam ini. 124 00:10:36,927 --> 00:10:41,223 Jadi singgah di tempat lama dan lawat anak buah saya. 125 00:10:41,307 --> 00:10:44,143 Bagus hasilnya sarung tinju ke perut. 126 00:10:44,226 --> 00:10:47,647 Saya pun pernah ditembak meriam di perut. 127 00:10:47,730 --> 00:10:51,442 Kemudian sebulan di hospital tapi berbaloi. 128 00:10:52,193 --> 00:10:54,153 Tak percaya semua dah besar. 129 00:10:54,612 --> 00:10:58,699 Semasa jumpa dulu, saya 13 tahun. Awak biar saya pandu. 130 00:10:59,075 --> 00:11:00,242 Itu berbahaya. 131 00:11:00,326 --> 00:11:04,330 Saya pula masih sekolah rendah. Pasti kini dah lain. 132 00:11:05,331 --> 00:11:07,458 Sebenarnya nampak sama saja. 133 00:11:07,541 --> 00:11:09,251 Lebih tinggi, bukan? 134 00:11:09,752 --> 00:11:10,586 Tak juga. 135 00:11:10,670 --> 00:11:11,754 Sedihnya. 136 00:11:12,213 --> 00:11:13,214 Saya Layla. 137 00:11:13,297 --> 00:11:15,257 Sering dengar pasal awak. 138 00:11:15,341 --> 00:11:16,384 Benarkah? 139 00:11:16,467 --> 00:11:20,513 Dia pak cik saya dan ahli gusti hebat Bandar Mexico. 140 00:11:20,596 --> 00:11:22,723 Awak perlu lihat rutin baru saya. 141 00:11:22,807 --> 00:11:29,313 Pesona ahli gusti saya ialah makhluk mistik yang satukan dunia. 142 00:11:30,606 --> 00:11:35,277 Ya, mulanya dia musnahkan semua kemudian satukan dunia. 143 00:11:35,361 --> 00:11:39,365 Proses dua langkah, musnah dan bersatu. 144 00:11:40,950 --> 00:11:42,535 Nak lihat aksinya? 145 00:11:42,618 --> 00:11:43,953 Sudah tentu! 146 00:11:45,454 --> 00:11:48,249 Pertama, ada Gigitan Jaguar. 147 00:11:52,920 --> 00:11:55,673 Kemudian buat Tetapan Matahari. 148 00:11:58,008 --> 00:12:00,886 Hebat! Rasa macam ahli gusti sebenar. 149 00:12:00,970 --> 00:12:04,974 Kemudian apabila lawan saya mengerang di lantai 150 00:12:05,057 --> 00:12:10,563 saya panjat atas tali dan buat Lompatan Lava, pukulan putar badan. 151 00:12:10,646 --> 00:12:12,064 Nak saya tunjuk? 152 00:12:12,148 --> 00:12:15,359 Rasanya saya terpaksa tolak. 153 00:12:16,652 --> 00:12:17,862 Saya nak. 154 00:12:18,237 --> 00:12:20,030 Sebenarnya ia cara hidup. 155 00:12:20,656 --> 00:12:23,742 Suka garaj ini. Jadi perisik ada faedahnya. 156 00:12:23,826 --> 00:12:27,163 Hebat. Kami baru pulang kelilingi dunia 157 00:12:27,246 --> 00:12:30,791 kejar wanita gila yang boleh kawal akal dan mesin cuaca. 158 00:12:30,875 --> 00:12:33,043 Dah kata ia memang wujud. 159 00:12:33,127 --> 00:12:35,921 Mari lihat kereta kami. Pasti teruja. 160 00:12:36,839 --> 00:12:39,758 Nanti. Pak cik Cisco tahu siapa kita. 161 00:12:39,842 --> 00:12:40,676 - Ya. - Jadi? 162 00:12:40,759 --> 00:12:44,180 Awak semua tak kisah? Tak rasa ia satu isu? 163 00:12:44,263 --> 00:12:47,725 Dia kongsi semua dengan pak ciknya. Isu kecil. 164 00:12:47,808 --> 00:12:50,603 Lagi baik daripada kongsi di Internet. 165 00:12:50,686 --> 00:12:52,897 Tuco famili. Kami percaya dia. 166 00:12:52,980 --> 00:12:55,524 Rasanya perut saya perlu diisi. 167 00:12:55,608 --> 00:12:59,028 Risau rasanya sakit sebab altitud dan iklim. 168 00:12:59,111 --> 00:13:04,074 Semua tahu ubat untuk kekeliruan kelenjar ialah makanan. 169 00:13:04,158 --> 00:13:05,701 Ia berkait. 170 00:13:06,327 --> 00:13:09,830 Tak boleh sebab sibuk. Ada majlis anugerah Cik Nowhere. 171 00:13:09,914 --> 00:13:11,457 Marilah hadir. 172 00:13:11,540 --> 00:13:13,000 Itu idea bernas? 173 00:13:13,083 --> 00:13:16,086 Ada tiket lebih sebab Frostee tiada. 174 00:13:16,170 --> 00:13:21,717 Tak percaya terlepas parti sebab ''masa berkualiti famili". 175 00:13:22,843 --> 00:13:25,137 Ibu, saya dah balik. 176 00:13:26,972 --> 00:13:28,807 Bagusnya kamu dah ada. 177 00:13:28,891 --> 00:13:31,435 Kini kita boleh luangkan masa bersama. 178 00:13:31,519 --> 00:13:35,105 Bagus. Aktivitinya? Tonton filem? Komedi seram. 179 00:13:36,732 --> 00:13:38,192 - Tidak. - Alamak. 180 00:13:38,609 --> 00:13:42,154 Awak akan luangkan masa jaga adik awak 181 00:13:42,238 --> 00:13:47,243 dan kami akan luangkan masa di restoran tanpa gangguan. 182 00:13:48,118 --> 00:13:49,036 Sedihnya. 183 00:13:50,871 --> 00:13:54,250 Sissy masih suka membakar? 184 00:13:54,333 --> 00:13:56,502 Kini beralih letupkan benda. 185 00:13:56,585 --> 00:14:00,422 Maaf tapi saya tak nak bazirkan tiket itu. 186 00:14:00,506 --> 00:14:01,549 Saya hadir. 187 00:14:01,632 --> 00:14:04,802 Terbaik! Ia akan jadi hebat. 188 00:14:07,805 --> 00:14:08,847 Mari raikan! 189 00:14:14,144 --> 00:14:16,981 Awak nampak kemas untuk majlis ini. 190 00:14:18,190 --> 00:14:21,151 Juga bawa orang tua bersama awak. 191 00:14:21,235 --> 00:14:22,152 Hebat. 192 00:14:22,236 --> 00:14:25,364 Ini pak cik saya, Tuco. Ahli gusti terkenal. 193 00:14:25,447 --> 00:14:27,992 Tahniah atas tangkapan hebat itu. 194 00:14:28,075 --> 00:14:29,285 Alamak. 195 00:14:29,368 --> 00:14:32,288 - Awak perisik yang teruk. - Mana Frostee? 196 00:14:32,371 --> 00:14:33,831 Saya di sini! 197 00:14:33,914 --> 00:14:36,709 Saya kena jaga adik saya. 198 00:14:36,792 --> 00:14:42,131 Ini sepatutnya waktu famili. Sekarang tolong saya sikat rambut kuda. 199 00:14:42,673 --> 00:14:44,091 Perlu letak sekarang. 200 00:14:45,843 --> 00:14:47,386 Hanya ini saja? 201 00:14:47,928 --> 00:14:51,557 - Mana jemputan? - Ini agensi perisik sulit. 202 00:14:52,016 --> 00:14:55,102 Inilah rupa perhimpunan yang dipersetujui. 203 00:14:55,477 --> 00:14:58,314 Setiap dron mewakili ejen lapangan. 204 00:14:58,397 --> 00:15:02,985 Lihatlah mereka semua! Datang demi saya. 205 00:15:04,862 --> 00:15:07,865 Jadi teruskan. Jangan kaku. Berbuallah! 206 00:15:10,367 --> 00:15:13,913 LEBIH PEDAS 207 00:15:13,996 --> 00:15:18,250 Biar betul. Lihat! Salsa lada sembur. 208 00:15:18,334 --> 00:15:19,668 Lihat ini! 209 00:15:19,752 --> 00:15:22,796 Marshmallow punah sendiri dalam tiga saat. 210 00:15:28,177 --> 00:15:32,473 Hebat dapat bergerak dan bergembira, bukan? 211 00:15:33,098 --> 00:15:34,224 Woo! 212 00:15:34,725 --> 00:15:36,644 Ya! 213 00:15:36,727 --> 00:15:38,145 Woo! Haha! 214 00:15:40,189 --> 00:15:44,360 Ini sangat bagus. Mungkin akan gantung di kubikel. 215 00:15:45,402 --> 00:15:49,114 - Oh… - Maaf. Kita tak pernah datang. 216 00:15:49,198 --> 00:15:50,157 Sedihnya. 217 00:15:51,325 --> 00:15:55,120 Mari, masa untuk limbo! 218 00:15:56,288 --> 00:16:01,543 Hati-hati. Laser ini boleh potong kepala dan lecuhkan kulit serentak. 219 00:16:01,627 --> 00:16:05,089 Ini tak adil. Ejen itu tiada kaki. 220 00:16:05,172 --> 00:16:07,967 Nanti cuba pukul pinata berjubah. 221 00:16:15,265 --> 00:16:16,100 Tunggu! 222 00:16:16,850 --> 00:16:20,145 Ini daripada ketua agensi. 223 00:16:20,229 --> 00:16:23,107 "Untuk ejen yang dirumuskan…" Awak. 224 00:16:23,190 --> 00:16:27,945 "Ini yang dirumuskan hebat untuk berikan yang dirumuskan." 225 00:16:28,028 --> 00:16:31,073 Yang lain dihitamkan tapi penutupnya: 226 00:16:31,156 --> 00:16:36,954 "Agensi ini dengan gembiranya berkata dengan seikhlasnya, yang dirumuskan." 227 00:16:37,037 --> 00:16:38,914 Sungguh terharu. 228 00:16:43,085 --> 00:16:45,504 Masa untuk video penghargaan. 229 00:16:46,255 --> 00:16:50,175 Saya tak akan lupa kali pertama jumpa Cik Nowhere. 230 00:16:50,259 --> 00:16:54,430 Di renjat dari belakang sebab yakin saya ejen berganda. 231 00:16:54,513 --> 00:16:58,350 - Ada tandas di sini? Nak buang air. - Saya tunjukkan. 232 00:16:58,434 --> 00:17:01,061 Dia tak tahu saya ejen tiga kali ganda 233 00:17:01,145 --> 00:17:03,355 berlakon jadi ejen berganda. 234 00:17:05,107 --> 00:17:08,736 Ia jadi gurauan kami lepas saya bebas kuasa. 235 00:17:08,819 --> 00:17:11,613 Aduhai! Saya tak nampak videonya. 236 00:17:14,575 --> 00:17:15,409 Apa? 237 00:17:29,089 --> 00:17:31,884 Adakah ini juga hiburan? 238 00:17:31,967 --> 00:17:33,093 Rasanya tidak. 239 00:17:42,311 --> 00:17:44,813 Tinggalkan bumbung! Sekarang! 240 00:17:57,284 --> 00:17:58,452 Pakcik Tuco! 241 00:18:00,662 --> 00:18:02,414 Gary, awak selamat? 242 00:18:02,498 --> 00:18:06,460 Kami baik, salah satu tingkat dirosakkan. 243 00:18:06,543 --> 00:18:09,922 Mujur ia kosong tapi semuanya terbakar. 244 00:18:10,380 --> 00:18:13,842 - Perlu buru mereka. - Ya tapi kita terkurung. 245 00:18:13,926 --> 00:18:14,802 Tak semua. 246 00:18:15,594 --> 00:18:17,679 - Tolong kami. - Baik. 247 00:18:17,763 --> 00:18:20,766 Mereka guna sistem keselamatan agensi. 248 00:18:20,849 --> 00:18:21,850 Laser dimatikan. 249 00:18:28,023 --> 00:18:30,901 Cuba jejak lelaki bertopeng. 250 00:18:31,735 --> 00:18:34,446 Sedang cari tapi banyak rakaman. 251 00:18:34,530 --> 00:18:35,447 Saya bantu. 252 00:18:37,366 --> 00:18:39,409 Tunggu. Awak tahu cara… 253 00:18:39,493 --> 00:18:44,581 Saya dah lama jejak dan godam. Rasanya macam mana saya jejak awak? 254 00:18:45,040 --> 00:18:45,874 Seterusnya? 255 00:18:46,625 --> 00:18:48,293 - Jumpa sesuatu! - Apa? 256 00:18:49,878 --> 00:18:51,421 Koordinat dihantar. 257 00:18:55,092 --> 00:18:59,012 Mereka di bandar tapi kereta kita di garaj. Bagaimana? 258 00:19:08,021 --> 00:19:09,022 Cepatlah! 259 00:19:09,106 --> 00:19:11,733 Mereka ke jambatan dekat pusat seni. 260 00:19:13,235 --> 00:19:16,029 - Guna Jalan Keempat. - Tidak! Sesak. 261 00:19:16,113 --> 00:19:18,824 - Sudah 10.00 malam! - Saya pandu! 262 00:19:20,701 --> 00:19:21,994 Alamak. 263 00:19:22,828 --> 00:19:24,204 Cisco! 264 00:19:24,288 --> 00:19:25,247 Ya! 265 00:19:27,666 --> 00:19:28,500 Ya! 266 00:19:29,877 --> 00:19:30,711 Toretto! 267 00:19:32,129 --> 00:19:33,005 Ya. 268 00:19:33,088 --> 00:19:36,925 - Bagus! Salah jalan. - Apa? Bukan. Ini selatan. 269 00:19:37,009 --> 00:19:38,719 Jambatan di utara. 270 00:19:38,802 --> 00:19:40,554 - Dia betul. - Memang. 271 00:19:40,637 --> 00:19:43,265 - Awak pasti? - Dia betul! 272 00:19:51,398 --> 00:19:55,652 Hampir sampai tapi mereka guna jalan ke arah lain. 273 00:20:04,244 --> 00:20:05,078 Hebatnya. 274 00:20:14,046 --> 00:20:15,297 Mereka berpecah. 275 00:20:28,143 --> 00:20:29,061 Apa ini? 276 00:20:35,025 --> 00:20:36,485 Itu mustahil. 277 00:20:39,488 --> 00:20:40,739 Dapat satu! 278 00:20:45,160 --> 00:20:46,161 Hebatnya! 279 00:20:46,787 --> 00:20:48,372 Cengkerang sakti. 280 00:20:51,250 --> 00:20:52,709 Apa terjadi? 281 00:20:54,920 --> 00:20:56,046 Nampak dia? 282 00:20:56,129 --> 00:20:57,923 Tak nampak langsung. 283 00:20:59,424 --> 00:21:01,218 Jadi semuanya bolos? 284 00:21:01,301 --> 00:21:04,054 Rasanya kita lawan Illuminati. 285 00:21:04,137 --> 00:21:07,766 Selalu nampak perkara aneh tapi ini lain. 286 00:21:08,350 --> 00:21:13,021 Bagusnya jika Tuco ada. Pasti teruja dan takut. 287 00:21:16,275 --> 00:21:18,277 Akhirnya awak sudi bantu kami. 288 00:21:18,360 --> 00:21:21,571 Periksa satu bandar. Lima pelarian bolos. 289 00:21:21,655 --> 00:21:24,241 Tunduk dan tangan di belakang! 290 00:21:24,324 --> 00:21:25,701 Apa terjadi? 291 00:21:26,201 --> 00:21:27,911 Awak semua ditahan. 292 00:21:34,459 --> 00:21:37,629 Kenapa awak letupkan ibu pejabat? 293 00:21:37,713 --> 00:21:39,715 Agensi hantar nota lain. 294 00:21:39,798 --> 00:21:44,803 Dirumuskan sepenuhnya tapi awak tahu kekecewaan dia. 295 00:21:44,886 --> 00:21:46,930 Kami tak bersalah, Gary! 296 00:21:47,014 --> 00:21:48,390 Jadi ini apa? 297 00:21:53,854 --> 00:21:56,565 Apa? Bukan kami. Kami di bumbung. 298 00:21:56,648 --> 00:21:57,566 Benarkah? 299 00:21:57,649 --> 00:21:59,735 Tiada saksi untuk sahkan, 300 00:21:59,818 --> 00:22:03,447 semua dron tak berfungsi, kamera trafik dipadam. 301 00:22:03,530 --> 00:22:06,742 Bukti tunggal yang ada ialah rakaman ini. 302 00:22:07,326 --> 00:22:08,660 Kita diperangkap. 303 00:22:34,352 --> 00:22:38,273 Terjemahan sari kata oleh Shalashidah Mahmud