1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:24,566 --> 00:00:26,693 LANGIT LONDON 3 00:00:38,747 --> 00:00:43,418 - Target terkunci. Jaga kecepatan. - Jaga ketinggian dan kecepatan. 4 00:00:43,501 --> 00:00:45,587 Itu maksudnya "jaga kecepatan"… 5 00:00:46,129 --> 00:00:46,963 Oh… 6 00:00:47,464 --> 00:00:51,593 Ingat, Tim, Rafaela mungkin manusia paling menjengkelkan, 7 00:00:51,676 --> 00:00:53,970 tapi dia juga dalang kriminal. 8 00:00:54,053 --> 00:00:55,263 Rafaela… 9 00:00:55,346 --> 00:00:59,059 Ayam-ayam itu akan pulang untuk bertengger. 10 00:00:59,142 --> 00:01:01,936 Aku selalu ingin tahu arti ungkapan itu. 11 00:01:02,020 --> 00:01:05,815 Berarti kau akan menangkapnya. Pergi! 12 00:01:38,431 --> 00:01:39,766 Ia tak di belakang. 13 00:01:39,849 --> 00:01:41,768 Di kokpit juga tak ada. 14 00:01:41,851 --> 00:01:42,936 Kaboom! 15 00:01:43,645 --> 00:01:45,814 Selamat tinggal, Jelek! 16 00:01:48,107 --> 00:01:50,401 Oh, kita dapat masalah! 17 00:01:52,904 --> 00:01:55,156 Gawat! Kita termakan umpan! Sial! 18 00:01:55,240 --> 00:01:56,908 Kita harus pergi. 19 00:02:14,467 --> 00:02:16,136 Lihat! Kau malaikat. 20 00:02:16,219 --> 00:02:18,763 Karena kau di langit dan sudah mati. 21 00:02:31,151 --> 00:02:33,611 Siap atau tidak, aku datang! 22 00:02:41,744 --> 00:02:46,416 PERAIRAN DI FIJI 23 00:02:49,878 --> 00:02:52,797 Terima kasih. Aku muak ditendang wanita itu. 24 00:02:52,881 --> 00:02:55,425 Hadang lebih baik. Angkat lengan itu! 25 00:02:57,844 --> 00:03:02,557 Hei, Kalian! Tahu kalau Fiji sebenarnya terdiri dari 333 pulau, 26 00:03:02,640 --> 00:03:04,726 tapi hanya 100 yang berpenghuni? 27 00:03:04,809 --> 00:03:06,311 Itu fakta unik. 28 00:03:06,394 --> 00:03:09,230 Ini bukan liburan, buang brosur itu. 29 00:03:09,314 --> 00:03:12,066 Baik. Tapi satu swafoto sebentar. 30 00:03:12,150 --> 00:03:13,443 Semua, tersenyum. 31 00:03:15,820 --> 00:03:18,197 Astaga! Pembom foto. 32 00:03:20,283 --> 00:03:21,326 Kaboom! 33 00:03:24,287 --> 00:03:25,455 Astaga! 34 00:03:26,247 --> 00:03:28,666 Bom sungguhan! 35 00:03:28,750 --> 00:03:31,753 Mundur! Ia mengarahkanmu ke ladang ranjau. 36 00:03:32,086 --> 00:03:34,464 SALURAN PEMBUANGAN DI PARIS 37 00:03:34,547 --> 00:03:37,300 Baik, semua tetap waspada. 38 00:03:37,383 --> 00:03:43,598 Rafaela akan tahu, jika ada asap, akan ada api. 39 00:03:43,681 --> 00:03:46,768 Ungkapannya tak sesuai untuk skenario ini. 40 00:03:46,851 --> 00:03:48,770 Jika kau tangkap Rafaela, 41 00:03:48,853 --> 00:03:51,522 aku tak akan perlu berkelakar. 42 00:03:52,106 --> 00:03:54,275 Aku tak percaya kita di Paris! 43 00:03:54,359 --> 00:03:56,819 Kota Cinta Persaudaraan. 44 00:03:56,903 --> 00:04:00,114 Boleh aku melihat Menara Eiffel? 45 00:04:00,198 --> 00:04:01,699 Cisco, jangan sekarang! 46 00:04:01,783 --> 00:04:03,868 Rafaela bisa di mana saja. 47 00:04:03,952 --> 00:04:05,828 Kejutan! 48 00:04:10,124 --> 00:04:11,960 Maaf, harus pergi. 49 00:04:12,043 --> 00:04:13,127 - Ha! - Oh. 50 00:04:17,632 --> 00:04:20,969 Kita tangkap dia! Dia menemui jalan buntu. 51 00:04:21,052 --> 00:04:23,763 Apa-apaan, Toretto! Kau curi kelakarku! 52 00:04:23,846 --> 00:04:25,723 Ada orang yang tak hormat. 53 00:04:45,034 --> 00:04:46,536 Tidak. 54 00:04:48,788 --> 00:04:49,706 Apa? 55 00:04:52,792 --> 00:04:55,545 Sepertinya pengejaran berakhir di Swiss. 56 00:04:55,628 --> 00:04:59,799 Kita di sana? Swiss? Ataukah Islandia? Atau Greenland? 57 00:04:59,882 --> 00:05:01,801 Entah. Semacam daratan. 58 00:05:02,302 --> 00:05:03,511 DI SUATU DARATAN 59 00:05:03,594 --> 00:05:06,180 Semua perubahan ketinggian dan iklim ini… 60 00:05:06,264 --> 00:05:08,433 membuatku bingung dan pilek. 61 00:05:08,516 --> 00:05:11,185 Pilek tak terkait dengan iklim. 62 00:05:11,269 --> 00:05:13,813 - Itu karena virus. Titik. - Salah. 63 00:05:13,896 --> 00:05:16,524 Perubahan suhu melemahkan kekebalan, 64 00:05:16,607 --> 00:05:19,819 dan perubahan ketinggian menganggu kelenjar, 65 00:05:19,902 --> 00:05:23,948 sebabkan produksi lendir berlebih dan ya! Itu pilek. 66 00:05:24,032 --> 00:05:27,410 Bisa kalian ahli penyakit menular diam? 67 00:05:27,493 --> 00:05:28,786 Kita dalam misi! 68 00:05:30,455 --> 00:05:31,539 Kaboom! 69 00:05:41,591 --> 00:05:45,011 - Penghancur batu. - Layla dan Echo, kalian kemari? 70 00:05:45,970 --> 00:05:46,888 Segera. 71 00:05:50,391 --> 00:05:52,268 Wah! 72 00:05:54,854 --> 00:05:56,564 Coba ikuti ini! 73 00:06:04,072 --> 00:06:04,906 Gila! 74 00:06:09,243 --> 00:06:10,119 Sialan. 75 00:06:22,799 --> 00:06:24,884 Bagaimana kau menemukanku? 76 00:06:24,967 --> 00:06:28,054 Kami cium aromamu saat lewati khatulistiwa. 77 00:06:28,137 --> 00:06:30,765 Tolong kurangi parfumnya. 78 00:06:31,682 --> 00:06:34,352 Mungkin aku menikmati kejar-kejaran ini. 79 00:06:36,479 --> 00:06:40,566 Tarian ini… Hidangan pembuka sebelum hidangan utama. 80 00:06:40,650 --> 00:06:44,779 Ya? Hidangan pembuka selesai. Waktunya keluarkan piring makanan 81 00:06:44,862 --> 00:06:49,367 karena kalian akan butuh sendok untuk makan daging, dan berpisau. 82 00:06:49,951 --> 00:06:51,744 "Berpisau?" 83 00:06:51,828 --> 00:06:55,081 Kalau "makan ucapanmu" atau "terima penutup mulutmu"? 84 00:06:55,164 --> 00:06:57,959 Ada di sana untukmu! Sofbol besar. 85 00:06:58,042 --> 00:07:01,212 Masa bodoh. Agen-agen kepung gedung ini. Ini usai. 86 00:07:01,295 --> 00:07:03,965 Ini usai untukmu. 87 00:07:26,946 --> 00:07:28,030 Pembunuh. 88 00:07:28,114 --> 00:07:30,199 Sampai jumpa, Toretto. 89 00:07:48,009 --> 00:07:50,470 Kami urus mereka. Kejar Rafaela. 90 00:07:54,974 --> 00:07:55,808 Ha? 91 00:07:56,684 --> 00:08:00,229 Suka sepatunya? Aku selalu mengikuti tren mata-mata. 92 00:08:02,607 --> 00:08:05,109 Bagus! Semua memilikinya. 93 00:08:05,568 --> 00:08:07,737 Sebenarnya, punyaku menyala. 94 00:08:08,946 --> 00:08:09,947 Tidak! 95 00:08:10,031 --> 00:08:10,948 Tak ada. 96 00:08:11,741 --> 00:08:14,744 Punya. Sepatu. Lebih baik. Dari. Aku. 97 00:08:32,428 --> 00:08:34,931 Maaf, Tony. Di sini kita pergi. 98 00:08:40,978 --> 00:08:45,191 Atau lebih tepatnya, di sini kau pergi. Dari kehidupan! 99 00:08:47,151 --> 00:08:48,236 Apa ini? 100 00:08:49,320 --> 00:08:51,155 Kupasangkan cincin. 101 00:08:51,822 --> 00:08:55,701 Tidak. 102 00:08:56,160 --> 00:09:01,999 Sepertinya ayam-ayam itu akhirnya pulang untuk bertengger. 103 00:09:02,083 --> 00:09:03,960 Kokok. 104 00:09:19,600 --> 00:09:20,643 Apa itu? 105 00:09:22,353 --> 00:09:25,982 Tampaknya Rafaela penjahat kakap keseratus yang kutangkap. 106 00:09:26,065 --> 00:09:30,444 Nn. Nowhere diberi pertemuan pegawai resmi agensi 107 00:09:30,528 --> 00:09:31,571 untuk dihormati! 108 00:09:31,654 --> 00:09:33,906 - Pesta? - Sebutannya bukan pesta. 109 00:09:33,990 --> 00:09:37,285 Aku berhasil, Gary! Aku akhirnya berhasil! 110 00:09:37,368 --> 00:09:39,078 Kita melakukannya bersama. 111 00:09:39,161 --> 00:09:40,663 Aku berhasil! 112 00:09:41,372 --> 00:09:45,042 - Apa yang dia lakukan? - Kukira itu senyuman. 113 00:09:47,753 --> 00:09:49,964 - Menyeramkan! - Aku tak suka. 114 00:10:01,267 --> 00:10:02,560 Kau yakin mau? 115 00:10:02,643 --> 00:10:06,022 Aku yakin? Ya, aku yakin. Tembak saat siap. 116 00:10:06,105 --> 00:10:09,734 - Ini bodoh. - Bodoh itu luar biasa! 117 00:10:09,817 --> 00:10:11,485 Kuyakin ini tersebar luas. 118 00:10:11,569 --> 00:10:16,073 Menurutmu begitu? Wah. Aku selalu ingin 15 menitku… 119 00:10:21,203 --> 00:10:22,371 Kau merekamnya? 120 00:10:22,455 --> 00:10:26,208 Gawat. Aku lupa tekan tombol rekam. Ayo ulangi. 121 00:10:26,292 --> 00:10:28,919 Hei. Sepertinya tak ada yang berubah. 122 00:10:29,378 --> 00:10:31,339 - Tak mungkin! - Tuco! 123 00:10:32,298 --> 00:10:35,217 Paman Tuco? Sob! Sedang apa di sini? 124 00:10:35,301 --> 00:10:36,844 Aku bermalam di sini. 125 00:10:36,927 --> 00:10:41,223 Aku ingin mampir ke tempat lama dan kunjungi sepupu favoritku. 126 00:10:41,307 --> 00:10:44,143 Tinju yang bagus ke arah perut. 127 00:10:44,226 --> 00:10:47,647 Aku pernah terkena bola meriam di perutku. 128 00:10:47,730 --> 00:10:51,442 Sebulan di rumah sakit, tapi itu sungguh sepadan. 129 00:10:52,193 --> 00:10:54,153 Kau sudah tumbuh besar. 130 00:10:54,612 --> 00:10:58,699 Kali terakhir umurmu 13. Kau izinkan aku menyetir di jalan raya. 131 00:10:59,075 --> 00:11:00,242 Itu berbahaya. 132 00:11:00,326 --> 00:11:04,330 Aku masih SD! Aku terlihat jauh berbeda sekarang. 133 00:11:05,331 --> 00:11:07,458 Sebenarnya, kau terlihat sama. 134 00:11:07,541 --> 00:11:09,251 Tapi lebih tinggi, benar? 135 00:11:09,752 --> 00:11:10,586 Tidak juga. 136 00:11:10,670 --> 00:11:11,754 Ah… 137 00:11:12,213 --> 00:11:13,214 Hai. Aku Layla. 138 00:11:13,297 --> 00:11:15,257 Tuco. Sering dengar tentangmu. 139 00:11:15,341 --> 00:11:16,384 Sungguh? 140 00:11:16,467 --> 00:11:20,513 Tuco, pamanku, dan pegulat terkenal di Mexico City. 141 00:11:20,596 --> 00:11:22,640 Lihatlah gerakanku. 142 00:11:22,723 --> 00:11:29,313 Pesona pegulatku adalah makhluk mitos yang menyatukan dunia. 143 00:11:30,606 --> 00:11:35,277 Dia hancurkan semuanya, lalu menyatukan dunia. 144 00:11:35,361 --> 00:11:39,365 Semacam proses dua langkah. Hancurkan, satukan. 145 00:11:40,950 --> 00:11:42,535 Mau lihat sedikit? 146 00:11:42,618 --> 00:11:43,953 Tentu saja! 147 00:11:45,454 --> 00:11:48,249 Pertama, ada Gigitan Jaguar. 148 00:11:52,920 --> 00:11:55,673 Lalu Matahari Terbenam. 149 00:11:58,008 --> 00:12:00,886 Astaga! Aku merasa seperti pegulat. 150 00:12:00,970 --> 00:12:04,974 Lalu, saat lawanku terkapar, meringis kesakitan, 151 00:12:05,057 --> 00:12:10,563 aku menaiki tali dan melakukan Lompatan Lava. Bantingan salto terbalik. 152 00:12:10,646 --> 00:12:12,064 Mau aku tunjukkan? 153 00:12:12,148 --> 00:12:15,359 Kukira aku akan melewatkannya. 154 00:12:16,652 --> 00:12:17,862 Aku mau lihat. 155 00:12:18,237 --> 00:12:20,030 Itu mata pencarian. 156 00:12:20,656 --> 00:12:23,742 Aku suka garasinya. Ada untungnya jadi mata-mata. 157 00:12:23,826 --> 00:12:27,121 Gila. Kami baru dari berkeliling dunia 158 00:12:27,204 --> 00:12:30,791 kejar wanita gila pemilik kendali pikiran dan mesin cuaca. 159 00:12:30,875 --> 00:12:33,043 Hei, kubilang hal itu ada. 160 00:12:33,127 --> 00:12:35,921 Ini perlengkapan mobil kami. Kau akan kagum. 161 00:12:36,839 --> 00:12:39,925 Tunggu… Paman Cisco tahu kita mata-mata. 162 00:12:40,009 --> 00:12:41,260 - Benar. - Lalu? 163 00:12:41,343 --> 00:12:44,180 Kalian tak berkeberatan? Itu bukan masalah? 164 00:12:44,263 --> 00:12:47,725 Cisco beri tahu apa pun ke pamannya. Itu bukan masalah. 165 00:12:47,808 --> 00:12:50,603 Lebih baik daripada unggahan daringnya. 166 00:12:50,686 --> 00:12:52,897 Tuco keluarga dan dipercaya. 167 00:12:52,980 --> 00:12:55,608 Aku harus keluarkan sesuatu dari perutku. 168 00:12:55,691 --> 00:12:59,028 Aku cemas akan mual akibat ketinggian dan iklim. 169 00:12:59,111 --> 00:13:04,074 Semua orang tahu obat gangguan kelenjar adalah makanan. 170 00:13:04,158 --> 00:13:05,701 Sungguh terkait. 171 00:13:06,327 --> 00:13:09,830 Tak bisa, kita sibuk. Ada penghargaan untuk Nn. Nowhere. 172 00:13:09,914 --> 00:13:11,457 Ikutlah dengan kami. 173 00:13:11,540 --> 00:13:13,000 Itu ide yang bagus? 174 00:13:13,083 --> 00:13:16,086 Ada tiket lebih karena Frostee berhalangan. 175 00:13:16,170 --> 00:13:21,717 Aku tak percaya harus melewatkan pestanya untuk "bersama keluarga". 176 00:13:22,843 --> 00:13:25,137 Ibu-ibu, aku pulang. 177 00:13:26,972 --> 00:13:28,807 Sayang, senang melihatmu. 178 00:13:28,891 --> 00:13:31,435 Kita akhirnya bisa bersama. 179 00:13:31,519 --> 00:13:35,105 Bagus. Apa kegiatannya? Tonton film? Komedi horor saja. 180 00:13:36,732 --> 00:13:38,192 - Tidak. - Tidak. 181 00:13:38,609 --> 00:13:42,154 Kau akan habiskan waktu mengasuh adikmu, 182 00:13:42,238 --> 00:13:47,243 dan akan kami habiskan waktu di restoran enak tanpa diganggu anak-anak. 183 00:13:48,118 --> 00:13:49,036 Ah… 184 00:13:50,871 --> 00:13:54,250 Hei, apa Sissy masih membakar? 185 00:13:54,333 --> 00:13:56,502 Ia kini meledakkan sesuatu. 186 00:13:56,585 --> 00:14:00,422 Maaf, Nak, tapi aku tak mau menyia-nyiakan tiket. 187 00:14:00,506 --> 00:14:01,549 Aku mau ikut. 188 00:14:01,632 --> 00:14:04,802 Ya! Ini akan seru. 189 00:14:07,805 --> 00:14:08,847 Ayo! 190 00:14:14,144 --> 00:14:16,981 Tampaknya kalian berdandan. 191 00:14:18,190 --> 00:14:21,151 Selain membawa serta pria tua. 192 00:14:21,235 --> 00:14:22,152 Bagus. 193 00:14:22,236 --> 00:14:25,364 Ini pamanku Tuco, pegulat yang terkenal. 194 00:14:25,447 --> 00:14:27,992 Selamat atas penangkapan besarnya. 195 00:14:28,075 --> 00:14:29,285 Oh… 196 00:14:29,368 --> 00:14:32,288 - Kau mata-mata payah. - Frostee kenapa? 197 00:14:32,371 --> 00:14:33,831 Hei, aku di sini! 198 00:14:33,914 --> 00:14:36,709 Aku harus mengasuh adikku. 199 00:14:36,792 --> 00:14:42,131 Hei! Seharusnya ini waktu keluarga. Bantu aku menyisir poniku. 200 00:14:42,673 --> 00:14:44,091 Pergi dulu. 201 00:14:45,843 --> 00:14:47,386 Hanya ini untuk pesta? 202 00:14:47,928 --> 00:14:51,557 - Mana semua orang? - Ini agensi mata-mata rahasia. 203 00:14:52,016 --> 00:14:55,102 Inilah pertemuan pegawai resmi kami. 204 00:14:55,477 --> 00:14:58,314 Setiap drone mewakili agen di lapangan. 205 00:14:58,397 --> 00:15:02,985 Lihat mereka! Mereka semua! Hadir hanya untukku. 206 00:15:04,862 --> 00:15:07,865 Silakan. Jangan diam saja. Berbaurlah. 207 00:15:10,367 --> 00:15:13,913 SANGAT PEDAS 208 00:15:13,996 --> 00:15:18,250 Tak mungkin. Lihat! Saus semprotan pedas! 209 00:15:18,334 --> 00:15:19,668 Lihat ini! 210 00:15:19,752 --> 00:15:22,796 Marshmallow ini akan hancur dalam tiga detik. 211 00:15:28,177 --> 00:15:32,473 Senang rasanya bisa membiarkan diri bersenang-senang, bukan? 212 00:15:33,098 --> 00:15:34,224 Wah! 213 00:15:34,725 --> 00:15:36,644 Ya! 214 00:15:36,727 --> 00:15:38,145 Wah! Ha ha! 215 00:15:40,189 --> 00:15:44,360 Ini sangat bagus. Aku mungkin gantung ini di kamarku. 216 00:15:45,402 --> 00:15:49,114 - Oh… - Maaf, Gary. Kami tak pernah di sini. 217 00:15:49,198 --> 00:15:50,157 Ah… 218 00:15:51,325 --> 00:15:55,120 Ayo, ini waktunya limbo! 219 00:15:56,288 --> 00:16:01,543 Awas. Laser itu bisa penggal kepala sekaligus menutup lukanya. 220 00:16:01,627 --> 00:16:05,089 Astaga, ini tak adil. Agen-agen itu bahkan tak berkaki. 221 00:16:05,172 --> 00:16:07,967 Setelah ini, coba pukul piñata tersembunyi. 222 00:16:15,265 --> 00:16:16,100 Tunggu! 223 00:16:16,850 --> 00:16:20,145 Dari kepala agensi. Semua, diam! 224 00:16:20,229 --> 00:16:23,107 "Untuk agen tersunting…" Itu kau. 225 00:16:23,190 --> 00:16:27,945 "Kami merasa tersunting untuk memberi surat tersunting ini." 226 00:16:28,028 --> 00:16:31,073 Lalu sisanya dihapus, tapi di akhir tertulis: 227 00:16:31,156 --> 00:16:36,954 "Agensi gembira mengucapkan, terima kasih dengan tulus, tersunting." 228 00:16:37,037 --> 00:16:38,914 Sangat menyentuh hati. 229 00:16:43,085 --> 00:16:45,504 Oh! Waktunya video penghormatan. 230 00:16:46,255 --> 00:16:50,175 Astaga. Aku tak pernah lupa kali pertama bertemu Nn. Nowhere. 231 00:16:50,259 --> 00:16:54,430 Ia menyetrum punggungku karena yakin aku agen ganda. 232 00:16:54,513 --> 00:16:57,349 Ada kamar kecil di sini? Pergi dulu. 233 00:16:57,433 --> 00:16:58,350 Mari kuantar. 234 00:16:58,434 --> 00:17:01,145 Ia tak tahu aku sebenarnya agen rangkap tiga 235 00:17:01,228 --> 00:17:03,355 bertindak seperti agen ganda. 236 00:17:05,107 --> 00:17:08,736 Oh, kami menertawakannya, setelah aku lepas kendali. 237 00:17:08,819 --> 00:17:11,613 Astaga! Aku tak bisa melihat videonya. 238 00:17:14,575 --> 00:17:15,409 Apa? 239 00:17:29,089 --> 00:17:31,884 Kalian, ini bagian dari hiburan? 240 00:17:31,967 --> 00:17:33,093 Kukira tidak. 241 00:17:42,311 --> 00:17:44,813 Semua, ke atap! Sekarang! 242 00:17:57,284 --> 00:17:58,452 Paman Tuco! 243 00:18:00,662 --> 00:18:02,414 Gary, kau selamat? 244 00:18:02,498 --> 00:18:06,460 Aku dan Tuco selamat, tapi ada yang coba hancurkan satu lantai. 245 00:18:06,543 --> 00:18:09,922 Untung itu kosong, tapi seluruh tempat terbakar. 246 00:18:10,380 --> 00:18:13,842 - Ayo kejar mereka. - Kita terjebak. 247 00:18:13,926 --> 00:18:14,802 Tak semua. 248 00:18:15,594 --> 00:18:17,679 - Frostee, bantuanmu. - Baik. 249 00:18:17,763 --> 00:18:20,766 Sepertinya mereka pakai sistem keamanan agensi. 250 00:18:20,849 --> 00:18:21,850 Lasernya mati. 251 00:18:28,023 --> 00:18:30,901 Frostee, coba lacak orang-orang bertopeng. 252 00:18:31,735 --> 00:18:34,404 Sedang kucari, tapi ada banyak. 253 00:18:34,488 --> 00:18:35,447 Aku bisa bantu. 254 00:18:37,366 --> 00:18:39,409 Tunggu… Kau tahu cara… 255 00:18:39,493 --> 00:18:42,329 Tentu. Aku sudah terbiasa melacak dan meretas. 256 00:18:42,412 --> 00:18:44,581 Memang apa caraku mengawasimu? 257 00:18:45,040 --> 00:18:45,874 Sekarang? 258 00:18:46,625 --> 00:18:48,293 - Kutemukan sesuatu! - Ha? 259 00:18:49,878 --> 00:18:51,421 Aku mengirim koordinat. 260 00:18:55,092 --> 00:18:59,012 Mereka sudah jauh dan mobil kami di garasi. Kami bisa apa? 261 00:19:08,021 --> 00:19:09,022 Ayo! 262 00:19:09,106 --> 00:19:11,733 Mereka menuju jembatan dekat pusat seni. 263 00:19:13,235 --> 00:19:14,361 Ke Fourth Street. 264 00:19:14,444 --> 00:19:16,029 Tidak! Terlalu macet. 265 00:19:16,113 --> 00:19:18,824 - Ini pukul 22.00! - Biar aku yang menyetir! 266 00:19:20,701 --> 00:19:21,994 Astaga. 267 00:19:22,828 --> 00:19:24,204 - Aduh! - Cisco! 268 00:19:24,288 --> 00:19:25,247 Ya! 269 00:19:27,666 --> 00:19:28,500 Ya! 270 00:19:29,877 --> 00:19:30,711 Toretto! 271 00:19:32,129 --> 00:19:33,005 Ya… 272 00:19:33,088 --> 00:19:36,925 - Bagus. Kau salah arah. - Apa? Tidak. Ini selatan. 273 00:19:37,009 --> 00:19:38,719 Jembatannya di utara. 274 00:19:38,802 --> 00:19:40,554 - Ia benar. - Ya. 275 00:19:40,637 --> 00:19:43,265 - Kau yakin? - Ia benar! 276 00:19:51,398 --> 00:19:55,652 Kalian hampir tiba, tapi mereka ada di seberang arah sebaliknya. 277 00:20:04,244 --> 00:20:05,078 Wah. 278 00:20:14,046 --> 00:20:15,297 Mereka berpencar. 279 00:20:28,143 --> 00:20:29,061 Apa… 280 00:20:35,025 --> 00:20:36,485 Itu tak mungkin. 281 00:20:39,488 --> 00:20:40,739 Aku dapat satu! 282 00:20:45,160 --> 00:20:46,161 Wah! 283 00:20:46,787 --> 00:20:47,788 Cangkang ajaib. 284 00:20:51,250 --> 00:20:52,709 Wah. Apa yang terjadi? 285 00:20:54,920 --> 00:20:56,046 Kau melihatnya? 286 00:20:56,129 --> 00:20:57,923 Aku tak melihat apa pun. 287 00:20:59,424 --> 00:21:01,218 Mereka semua lolos? 288 00:21:01,301 --> 00:21:04,054 Kita melawan Illuminati. Sungguh. 289 00:21:04,137 --> 00:21:07,766 Aku melihat banyak hal gila, tapi tak seperti itu. 290 00:21:08,350 --> 00:21:13,021 Andai Tuco di sini. Dia akan girang dan ketakutan. Ya? 291 00:21:16,275 --> 00:21:18,277 Kau akhirnya mau bergabung. 292 00:21:18,360 --> 00:21:21,571 Cari di kota. Ada lima buronan kabur. 293 00:21:21,655 --> 00:21:24,241 Tiarap dan tangan di punggung! 294 00:21:24,324 --> 00:21:25,701 Ada apa? 295 00:21:26,201 --> 00:21:27,911 Kalian semua ditahan. 296 00:21:34,459 --> 00:21:37,629 Kenapa? Kenapa kau ledakkan Markas? 297 00:21:37,713 --> 00:21:39,715 Kepala agensi kirim surat lain. 298 00:21:39,798 --> 00:21:44,803 sepenuhnya disunting, tapi kau bisa tahu betapa kecewa dia. 299 00:21:44,886 --> 00:21:46,930 Kami tak lakukan apa-apa, Gary! 300 00:21:47,014 --> 00:21:48,390 Lalu apa ini? 301 00:21:53,854 --> 00:21:56,565 Apa? Bukan kami. Kami di atap. 302 00:21:56,648 --> 00:21:57,566 Benarkah? 303 00:21:57,649 --> 00:21:59,735 Tak ada saksi mata, 304 00:21:59,818 --> 00:22:03,447 drone mati, rekaman kamera lalu lintas dihapus. 305 00:22:03,530 --> 00:22:06,742 Satu-satunya bukti adalah rekaman keamanan ini. 306 00:22:07,326 --> 00:22:08,660 Kami telah dijebak. 307 00:22:34,352 --> 00:22:38,273 Terjemahan subtitle oleh Garma