1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:24,524 --> 00:00:26,651 LONDON FELETT 3 00:00:38,872 --> 00:00:43,209 - Célpont bemérve. Tartjuk a lépést. - Sebességet tartani! 4 00:00:43,293 --> 00:00:45,420 Ezt jelenti, amit mondtam. 5 00:00:47,338 --> 00:00:51,426 Rafaela a legidegesítőbb emberi lény a világon, 6 00:00:51,509 --> 00:00:53,803 de emellett bűnözőzseni is. 7 00:00:53,887 --> 00:00:55,054 Rafaela... 8 00:00:55,138 --> 00:00:58,933 Aki másnak vermet ás, maga esik bele. 9 00:00:59,059 --> 00:01:01,728 Sosem tudtam, ez mit is jelent. 10 00:01:01,811 --> 00:01:05,648 Azt, hogy letartóztatod azt a bolond tyúkot. Nyomás! 11 00:01:38,640 --> 00:01:39,766 Hátul nincs. 12 00:01:40,183 --> 00:01:41,768 A pilótafülkében sincs. 13 00:01:41,851 --> 00:01:42,936 Badabumm! 14 00:01:43,686 --> 00:01:45,647 A soha viszont nem látásra! 15 00:01:48,107 --> 00:01:50,401 Egy kis gondunk akadt! 16 00:01:52,904 --> 00:01:55,156 Jaj, ne! Bekaptuk a csalit. 17 00:01:55,240 --> 00:01:56,908 Hé! Mennünk kell! 18 00:02:14,425 --> 00:02:16,136 Egy angyal vagy. 19 00:02:16,219 --> 00:02:18,763 Mert az égben vagy. És halott! 20 00:02:31,317 --> 00:02:33,570 Vigyázat! Itt jövök! 21 00:02:43,121 --> 00:02:46,541 FIDZSI KÖZELÉBEN 22 00:02:49,836 --> 00:02:52,755 Kösz! Unom, hogy folyton lenyom! 23 00:02:52,839 --> 00:02:55,341 Védd magad! Lássuk a muszklikat! 24 00:02:57,802 --> 00:03:02,473 Tudtátok, hogy Fidzsi igazából 333 szigetből áll, 25 00:03:02,557 --> 00:03:04,684 de csak száz lakott terület? 26 00:03:04,767 --> 00:03:06,227 Ez nem semmi! 27 00:03:06,311 --> 00:03:09,147 Ez nem nyaralás, úgyhogy hagyd a brosúrát! 28 00:03:09,230 --> 00:03:11,983 Oké. De gyorsan lövök egy szelfit! 29 00:03:12,066 --> 00:03:13,359 Nagy mosolyt! 30 00:03:15,778 --> 00:03:18,114 Ne már! Trollok vagytok! 31 00:03:20,199 --> 00:03:21,242 Badabumm! 32 00:03:24,203 --> 00:03:25,371 Ne már! 33 00:03:26,164 --> 00:03:28,541 Egy igazi troll! 34 00:03:28,666 --> 00:03:31,669 Lassítsatok! Egy aknamezőbe vezet titeket! 35 00:03:32,337 --> 00:03:34,339 PÁRIZS CSATORNAHÁLOZATA 36 00:03:34,422 --> 00:03:37,216 Álljatok készenlétben! 37 00:03:37,425 --> 00:03:43,473 Rafaela nemsokára rájön, hogy ahol füst van, ott tűz is van. 38 00:03:43,556 --> 00:03:46,684 Nem biztos, hogy ez illik erre a szitura. 39 00:03:46,768 --> 00:03:48,686 Ha elkapnátok Rafaelát, 40 00:03:48,770 --> 00:03:51,481 nem fogynék ki a velős mondásokból! 41 00:03:51,981 --> 00:03:54,234 Végre Párizsban vagyunk! 42 00:03:54,359 --> 00:03:56,736 A testvéri szeretet városában. 43 00:03:56,819 --> 00:03:59,989 Nem baj, ha felugrok megnézni az Eiffel-tornyot? 44 00:04:00,073 --> 00:04:01,699 Cisco, ne most! 45 00:04:01,908 --> 00:04:03,952 Rafaela bárhol lehet. 46 00:04:04,035 --> 00:04:05,912 Meglepi! 47 00:04:07,914 --> 00:04:10,124 $ZENT 48 00:04:10,208 --> 00:04:11,960 Bocsesz, most lépek! 49 00:04:17,674 --> 00:04:20,969 Srácok, megvan! Épp a semmibe tart. 50 00:04:21,052 --> 00:04:23,846 Hé, Toretto! Lenyúltad a szövegemet! 51 00:04:23,930 --> 00:04:25,723 Nem tisztel semmit. 52 00:04:45,535 --> 00:04:46,536 Ne! 53 00:04:48,788 --> 00:04:49,706 Mi? 54 00:04:52,834 --> 00:04:55,586 Úgy nézem, a hajsza Svájcban ér véget. 55 00:04:55,712 --> 00:04:59,757 Ugye, ott vagyunk? Vagy Izlandon? Vagy Grönlandon? 56 00:04:59,924 --> 00:05:01,843 Nem t'om. Valami "-landon". 57 00:05:02,302 --> 00:05:06,180 Szerintem ez a nagy magasság- és éghajlatváltozás 58 00:05:06,306 --> 00:05:08,433 összezavar és kezdek megfázni! 59 00:05:08,516 --> 00:05:11,227 A megfázásnak semmi köze az éghajlathoz. 60 00:05:11,352 --> 00:05:13,855 - Azt vírus okozza. - Nem igaz. 61 00:05:13,938 --> 00:05:16,524 A hideg gyengíti az immunrendszert, 62 00:05:16,607 --> 00:05:19,861 a magasságváltozás pedig pajzsmirigyzavart okoz, 63 00:05:19,944 --> 00:05:23,948 ami túlzott nyáktermeléssel jár, és bumm! Megfázás! 64 00:05:24,032 --> 00:05:27,410 Befogná a fertőzések két nagy szakértője? 65 00:05:27,493 --> 00:05:28,786 Küldetésen vagyunk! 66 00:05:30,455 --> 00:05:31,539 Badabumm! 67 00:05:41,591 --> 00:05:45,011 - Sziklagyilkos! - Layla, Echo, úton vagytok? 68 00:05:45,970 --> 00:05:46,888 Jövünk már! 69 00:05:54,854 --> 00:05:56,564 Ezt kövessétek! 70 00:06:04,030 --> 00:06:04,906 Ennyi! 71 00:06:09,202 --> 00:06:10,078 A francba! 72 00:06:21,005 --> 00:06:22,632 SANGHAJ 73 00:06:22,715 --> 00:06:24,884 Hogy találtatok meg? 74 00:06:24,967 --> 00:06:28,012 Szagot fogtunk, amikor átkeltél az Egyenlítőn. 75 00:06:28,096 --> 00:06:30,681 Használj kevesebb parfümöt! 76 00:06:31,599 --> 00:06:34,268 Talán élvezem a macska-egér játékot. 77 00:06:36,395 --> 00:06:40,566 Ezt a táncot... Ezt az előételt a főfogás előtt. 78 00:06:40,650 --> 00:06:44,695 Hát, az előételnek vége. Ideje elővenni a tányérokat, mert 79 00:06:44,779 --> 00:06:49,283 kelleni fog egy kanál, hogy fasírtot egyél és késelj valamit! 80 00:06:49,951 --> 00:06:51,661 "Késelj valamit?" 81 00:06:51,744 --> 00:06:54,956 Lehetne "szívd vissza" vagy "jöhet a desszert"! 82 00:06:55,039 --> 00:06:57,917 Ott volt az orrod előtt! Üthetett volna! 83 00:06:58,042 --> 00:07:01,129 Mindegy! Körbevettük az épületet. Vége van. 84 00:07:01,295 --> 00:07:03,881 Tényleg vége van. Neked. 85 00:07:26,863 --> 00:07:28,030 Orgyilkosok! 86 00:07:28,114 --> 00:07:30,074 Jó mulatást, Toretto! 87 00:07:48,009 --> 00:07:50,470 Őket elintézzük. Kapd el Rafaelát! 88 00:07:54,974 --> 00:07:55,808 Mi? 89 00:07:56,642 --> 00:08:00,229 Bejön a cipőm? Naprakész vagyok a kémtrendekről. 90 00:08:02,565 --> 00:08:05,109 Szuper! Már mindenkinek van. 91 00:08:05,526 --> 00:08:07,695 Az enyém világít is. 92 00:08:08,905 --> 00:08:09,906 Ne! 93 00:08:10,031 --> 00:08:10,948 Senkinek... 94 00:08:11,699 --> 00:08:14,702 nincs... menőbb... cipője... mint nekem! 95 00:08:32,386 --> 00:08:34,847 Bocs, Tony! Ideje indulnunk. 96 00:08:40,978 --> 00:08:45,191 Vagyis, pontosabban, ideje indulnod! A halálba! 97 00:08:47,193 --> 00:08:48,236 Ez meg mi? 98 00:08:49,320 --> 00:08:51,155 Eljegyzési gyűrű. 99 00:08:51,822 --> 00:08:55,701 Ne! Ne, ne, ne! 100 00:08:56,160 --> 00:09:01,958 Úgy tűnik, végül csak beleesett a vermébe. 101 00:09:02,083 --> 00:09:03,918 Lám, lám! 102 00:09:19,559 --> 00:09:20,643 Ez meg mi? 103 00:09:22,353 --> 00:09:25,940 Rafaela volt a századik kiemelt jelentőségű ügyem. 104 00:09:26,065 --> 00:09:30,403 Az ügynökség jóváhagyásával összejövetelt tartanak Ms. Sehol 105 00:09:30,486 --> 00:09:31,529 tiszteletére! 106 00:09:31,612 --> 00:09:33,906 - Egy bulit? - Nem nevezzük így. 107 00:09:34,031 --> 00:09:37,243 Sikerült, Gary! Végre sikerült! 108 00:09:37,326 --> 00:09:39,036 Együtt sikerült! 109 00:09:39,120 --> 00:09:40,663 Nekem sikerült! 110 00:09:41,372 --> 00:09:45,042 - Mi az, amit csinál? - Szerintem mosolyog. 111 00:09:47,753 --> 00:09:49,964 - Para. - Ez nem tetszik. 112 00:10:01,267 --> 00:10:02,518 Biztos ezt akarod? 113 00:10:02,643 --> 00:10:05,980 Hogy biztos-e? Hát persze! Tüzelj, ha kész! 114 00:10:06,105 --> 00:10:09,692 - Ez marhaság. - Marha király! 115 00:10:09,775 --> 00:10:11,485 Fogadok, híre megy! 116 00:10:11,569 --> 00:10:16,449 Azt mondod? Azta! Mindig is vágytam tizenöt perc... 117 00:10:21,162 --> 00:10:22,371 Felvetted? 118 00:10:22,538 --> 00:10:26,167 Jaj, ne! Nem nyomtam meg a gombot. Csináld újra! 119 00:10:26,250 --> 00:10:28,919 Úgy nézem, itt semmi sem változott. 120 00:10:29,337 --> 00:10:31,464 - Azta! - Tuco! 121 00:10:32,256 --> 00:10:35,176 Tuco bácsi? Tesó! Mi szél hozott? 122 00:10:35,301 --> 00:10:36,761 Egy estét itt vagyok, 123 00:10:36,844 --> 00:10:41,182 hát gondoltam, benézek a kedvenc unokaöcsémhez. 124 00:10:41,265 --> 00:10:44,101 Szép volt a boxkesztyűs-gyomros mutatvány! 125 00:10:44,185 --> 00:10:47,563 Egyszer magam is bekaptam egy ágyúgolyót. 126 00:10:47,647 --> 00:10:51,359 Egy hónapig voltam kórházban, de totál megérte! 127 00:10:52,151 --> 00:10:54,153 Nagyot nőttetek. 128 00:10:54,528 --> 00:10:58,699 Utoljára 13 évesen láttalak. Vezethettem az autópályán. 129 00:10:58,991 --> 00:11:00,242 Veszélyes volt. 130 00:11:00,326 --> 00:11:04,330 Én még általánosba jártam. Biztos sokat változtam azóta. 131 00:11:05,247 --> 00:11:07,458 Semmit sem változtál. 132 00:11:07,541 --> 00:11:09,251 De nőttem, nem? 133 00:11:09,669 --> 00:11:10,586 Nem igazán. 134 00:11:12,129 --> 00:11:13,214 Layla vagyok. 135 00:11:13,339 --> 00:11:15,257 Tuco. Sokat hallottam rólad. 136 00:11:15,383 --> 00:11:16,384 Tényleg? 137 00:11:16,509 --> 00:11:20,429 Tuco a nagybátyám, és híres luchador Mexikóvárosban. 138 00:11:20,513 --> 00:11:22,556 Látnotok kell az új műsoromat! 139 00:11:22,640 --> 00:11:29,313 A luchador énem egy mitikus lény, aki egyesíti a világot! 140 00:11:30,481 --> 00:11:35,194 Bár először mindent elpusztít, és aztán egyesíti a világot. 141 00:11:35,277 --> 00:11:39,240 Amolyan kétlépéses folyamat: pusztítás, egyesítés. 142 00:11:40,825 --> 00:11:42,535 Tartsak egy bemutatót? 143 00:11:42,660 --> 00:11:43,953 Még jó! 144 00:11:45,454 --> 00:11:48,124 Először ott a jaguárharapás. 145 00:11:52,920 --> 00:11:55,673 Aztán jön a lemenő nap. 146 00:11:57,967 --> 00:12:00,886 Apám! Birkózónak érzem magam. 147 00:12:01,011 --> 00:12:04,932 És amikor az ellenfelem a padlón vergődik kínok közt, 148 00:12:05,015 --> 00:12:10,521 felmászok a kötélre, és jön a lávaugrás! Egy hátraszaltós tiprás! 149 00:12:10,604 --> 00:12:12,064 Megmutassam? 150 00:12:12,189 --> 00:12:15,359 Szerintem ezt passzolom. 151 00:12:16,610 --> 00:12:18,028 Én megnézném! 152 00:12:18,237 --> 00:12:20,030 Valamiből élni kell. 153 00:12:20,614 --> 00:12:23,701 Csípem ezt a garázst. A kémlét jövedelmező. 154 00:12:23,826 --> 00:12:27,121 Most értünk haza egy földkörüli utazásról. 155 00:12:27,204 --> 00:12:30,749 Egy agykontrollos és időjárásgépes tyúkot üldöztünk. 156 00:12:30,875 --> 00:12:33,002 Én mondtam, hogy nem kamu! 157 00:12:33,127 --> 00:12:35,880 Megmutatom a kütyüinket. Lehidalsz. 158 00:12:36,797 --> 00:12:39,717 Cisco bácsikája tudja, hogy kémek vagyunk. 159 00:12:39,800 --> 00:12:40,634 - Aha. - És? 160 00:12:40,759 --> 00:12:44,138 Titeket nem zavar? Szerintetek ez nem gond? 161 00:12:44,263 --> 00:12:47,641 Cisco mindent elmond neki. Nem nagy ügy. 162 00:12:47,808 --> 00:12:50,561 Jobb, mintha mindent kiposztolna. 163 00:12:50,686 --> 00:12:52,313 Családtag. Bízunk benne. 164 00:12:52,646 --> 00:12:55,441 Burkolnék valami finomat. 165 00:12:55,774 --> 00:12:59,028 Tartok a magasság- és éghajlatváltozástól. 166 00:12:59,195 --> 00:13:04,074 És köztudott, hogy a pajzsmirigyzavar ellenszere a kaja. 167 00:13:04,158 --> 00:13:05,701 Tényleg rokonok. 168 00:13:06,327 --> 00:13:09,830 Este dolgunk van. Ms. Sehol díjátadója lesz. 169 00:13:09,914 --> 00:13:11,457 Eljöhetnél velünk! 170 00:13:11,540 --> 00:13:13,000 Ez biztos jó ötlet? 171 00:13:13,083 --> 00:13:16,045 Van egy plusz jegy. Frostee nem tud jönni. 172 00:13:16,170 --> 00:13:21,717 Nem hiszem el, hogy ki kell hagynom holmi "közös családi programért". 173 00:13:22,843 --> 00:13:25,095 Anyák, hazaértem! 174 00:13:26,931 --> 00:13:28,766 Olyan jó látni! 175 00:13:28,849 --> 00:13:31,435 Végre csinálhatunk közös programot! 176 00:13:31,519 --> 00:13:35,064 Szupi! Mi legyen? Moziest? Legyen horror-vígjáték! 177 00:13:36,690 --> 00:13:38,150 - Nem. - Jaj, ne! 178 00:13:38,567 --> 00:13:42,112 Neked az a közös program, hogy vigyázol a húgodra 179 00:13:42,196 --> 00:13:47,201 nekünk meg az, hogy elmegyünk étterembe anélkül, hogy nyaggatnátok. 180 00:13:50,871 --> 00:13:54,166 Sissy még mindig gyújtogat? 181 00:13:54,333 --> 00:13:56,460 Most már robbantgatni szeret. 182 00:13:56,585 --> 00:14:00,381 Sajnálom, kisember. De nem veszhet kárba a jegy. 183 00:14:00,464 --> 00:14:01,507 Én is megyek. 184 00:14:01,632 --> 00:14:04,802 Ez az! Állati király lesz! 185 00:14:07,763 --> 00:14:08,806 Csináljuk! 186 00:14:14,061 --> 00:14:16,897 Látom, kiöltöztetek az alkalomra. 187 00:14:18,190 --> 00:14:21,151 És hoztatok egy vénembert is. 188 00:14:21,235 --> 00:14:22,152 Remek. 189 00:14:22,236 --> 00:14:25,364 Ő Tuco bácsikám, a híres luchador! 190 00:14:25,447 --> 00:14:27,992 Gratulálok a nagy kapáshoz! 191 00:14:28,075 --> 00:14:29,285 Ó. 192 00:14:29,368 --> 00:14:32,288 - Rémes kémek vagytok. - Frostee merre van? 193 00:14:32,371 --> 00:14:33,831 Hé, idelent! 194 00:14:33,914 --> 00:14:36,709 A húgomra kell vigyáznom. 195 00:14:36,792 --> 00:14:42,089 Hé! Ez elvileg családi program! Segíts befonni a pónik sörényét! 196 00:14:42,673 --> 00:14:44,049 Mennem kell! 197 00:14:45,843 --> 00:14:47,386 Ennyi lenne a buli? 198 00:14:47,928 --> 00:14:51,557 - Hol van mindenki? - Ez egy titkos kémügynökség. 199 00:14:51,974 --> 00:14:55,060 Ilyenek a jóváhagyott összejöveteleink. 200 00:14:55,477 --> 00:14:58,272 Minden drón egy ügynököt képvisel. 201 00:14:58,397 --> 00:15:02,943 Nézzétek őket! Mind miattam jöttek. 202 00:15:04,820 --> 00:15:07,823 Ne legyetek karót nyeltek! Vegyülni! 203 00:15:10,367 --> 00:15:13,871 EXTRA CSÍPŐS 204 00:15:13,954 --> 00:15:17,958 Ne már! Nézzétek! Paprikaspray salsa! 205 00:15:18,250 --> 00:15:19,668 És ezt nézd! 206 00:15:19,752 --> 00:15:22,755 A mályvacukor 3 másodperc múlva megsemmisül. 207 00:15:28,177 --> 00:15:32,473 Olyan jó érzés kirúgni a hámból és szórakozni, nem? 208 00:15:33,098 --> 00:15:34,183 Hú! 209 00:15:34,725 --> 00:15:36,644 Igen! 210 00:15:36,727 --> 00:15:38,103 Hú! 211 00:15:40,189 --> 00:15:44,318 Ezek állati jók! Kirakom őket az öltözőmben. 212 00:15:45,361 --> 00:15:49,073 - Ó. - Bocs, Gary. Sosem jártunk itt. 213 00:15:51,283 --> 00:15:55,079 Gyerünk! Limbózzunk! 214 00:15:56,288 --> 00:16:01,543 Óvatosan! Ez a lézer egyszerre levágja a fejet és kauterizálja a sebet. 215 00:16:01,627 --> 00:16:05,047 Ez nem ér! Nekik nincs is lábuk! 216 00:16:05,130 --> 00:16:07,925 Ezután kipróbáljuk az álcázott pinatát. 217 00:16:15,182 --> 00:16:16,016 Állj meg! 218 00:16:16,850 --> 00:16:20,062 Az ügynökség vezetője küldte. Csendet kérek! 219 00:16:20,145 --> 00:16:23,023 "Cenzúra ügynöknek." Ez maga. 220 00:16:23,190 --> 00:16:27,861 "Hatalmas cenzúra ezt a cenzúra levelet írni." 221 00:16:27,945 --> 00:16:30,990 A többi ki van takarva. De a végén az áll: 222 00:16:31,156 --> 00:16:36,870 "Az ügynökség örömmel közli, szívből jövő hálával... cenzúra." 223 00:16:36,954 --> 00:16:38,831 Olyan megható! 224 00:16:43,002 --> 00:16:45,421 Jön a videós tisztelgés! 225 00:16:46,130 --> 00:16:50,050 Sosem feledem az első találkozásomat Ms. Sehollal. 226 00:16:50,259 --> 00:16:54,388 Hátulról sokkolt, mert azt hitte, kettős ügynök vagyok. 227 00:16:54,513 --> 00:16:57,307 Van itt valahol mosdó? Ki kell mennem! 228 00:16:57,391 --> 00:16:58,308 Elkísérem. 229 00:16:58,434 --> 00:17:01,020 Nem tudta, hogy hármas ügynök voltam, 230 00:17:01,103 --> 00:17:03,313 csak kettősnek adtam ki magam. 231 00:17:05,065 --> 00:17:08,694 Jót nevettünk, miután elmúlt az izom-összehúzódásom. 232 00:17:08,777 --> 00:17:11,613 Ne már! Nem látom a videót! 233 00:17:14,533 --> 00:17:15,367 Mi? 234 00:17:29,048 --> 00:17:31,842 Srácok! Ez is a műsor része? 235 00:17:31,925 --> 00:17:33,052 Nem hinném. 236 00:17:42,227 --> 00:17:44,772 Mindenki, le a tetőről! Most! 237 00:17:57,201 --> 00:17:58,368 Tuco bácsi! 238 00:18:00,579 --> 00:18:02,331 Gary, minden rendben? 239 00:18:02,414 --> 00:18:06,335 Mi jól vagyunk, de valaki felrobbantotta az egyik emeletet. 240 00:18:06,543 --> 00:18:09,922 Üres volt, de az egész lángokban áll. 241 00:18:10,339 --> 00:18:13,842 - A nyomukba kell erednünk! - De csapdába estünk. 242 00:18:13,926 --> 00:18:14,802 Nem mind. 243 00:18:15,594 --> 00:18:17,679 - Frostee, segíts! - Oké. 244 00:18:17,763 --> 00:18:20,766 Az ügynökség biztonsági rendszerét használták. 245 00:18:20,849 --> 00:18:21,850 Lézer ki. 246 00:18:27,981 --> 00:18:30,859 Frostee, kövesd a maszkos alakokat! 247 00:18:31,735 --> 00:18:34,404 Ahhoz sok felvételt át kell néznem. 248 00:18:34,488 --> 00:18:35,405 Segíthetek. 249 00:18:37,324 --> 00:18:39,368 Várjunk! Te tudod, hogyan... 250 00:18:39,451 --> 00:18:42,287 Évek óta kutakodok és hackelek. 251 00:18:42,412 --> 00:18:44,498 Szerinted hogyan figyellek? 252 00:18:44,998 --> 00:18:45,833 Hogy mi? 253 00:18:46,583 --> 00:18:48,418 - Találtam valamit! - Mi? 254 00:18:49,837 --> 00:18:51,421 Küldöm a koordinátákat. 255 00:18:55,050 --> 00:18:58,971 Átszelték a várost. A kocsik a garázsban. Mit tegyünk? 256 00:19:00,514 --> 00:19:01,640 TACO 257 00:19:08,021 --> 00:19:09,022 Gyerünk! 258 00:19:09,106 --> 00:19:11,692 A múzeumnál lévő híd felé mennek! 259 00:19:13,152 --> 00:19:14,361 Negyedik utca! 260 00:19:14,444 --> 00:19:15,946 Nem! Nagy a forgalom! 261 00:19:16,029 --> 00:19:18,740 - Este tíz van! - Csak hadd vezessek! 262 00:19:20,617 --> 00:19:21,910 Jesszusom! 263 00:19:22,828 --> 00:19:24,121 Cisco! 264 00:19:24,204 --> 00:19:25,164 Ez az! 265 00:19:27,666 --> 00:19:28,834 Igen! 266 00:19:29,793 --> 00:19:30,711 Toretto! 267 00:19:32,045 --> 00:19:32,921 Igen! 268 00:19:33,088 --> 00:19:36,925 - Most meg rossz felé mész! - Nem. Erre van dél! 269 00:19:37,009 --> 00:19:38,719 A híd északra van! 270 00:19:38,802 --> 00:19:40,512 - Így igaz. - Aha. 271 00:19:40,637 --> 00:19:43,223 - Ez biztos? - Így igaz! 272 00:19:51,356 --> 00:19:55,611 A nyomukban vagytok, de a másik irányba tartanak a túlvégen. 273 00:20:14,004 --> 00:20:15,255 Szétválnak! 274 00:20:28,060 --> 00:20:29,019 Mi a... 275 00:20:34,942 --> 00:20:36,401 Ez lehetetlen. 276 00:20:39,404 --> 00:20:40,697 Egy megvan! 277 00:20:45,160 --> 00:20:46,078 Tyűha! 278 00:20:46,703 --> 00:20:47,704 Varázspajzs. 279 00:20:51,166 --> 00:20:52,584 Mi történt? 280 00:20:54,836 --> 00:20:55,963 Láttad? 281 00:20:56,129 --> 00:20:57,839 Nem láttam semmit. 282 00:20:59,341 --> 00:21:01,134 Szóval mind meglógtak? 283 00:21:01,301 --> 00:21:03,971 Ez az Illuminátusok! Komolyan! 284 00:21:04,137 --> 00:21:07,683 Sok őrült dolgot láttam, de ilyet még nem. 285 00:21:08,225 --> 00:21:12,938 Bárcsak Tuco itt lenne! Oda lenne ezért! És félne. Mi? 286 00:21:16,149 --> 00:21:18,068 Végre csatlakoznak! 287 00:21:18,151 --> 00:21:21,571 Kutassák át a várost! Öt maszkos szökésben van. 288 00:21:21,655 --> 00:21:24,116 A földre! Kezeket a hátuk mögé! 289 00:21:24,324 --> 00:21:25,575 Mi folyik itt? 290 00:21:26,201 --> 00:21:28,078 Le vannak tartóztatva. 291 00:21:34,334 --> 00:21:37,462 Miért robbantottátok fel a főhadiszállást? 292 00:21:37,546 --> 00:21:39,548 Újabb üzenet jött. 293 00:21:39,673 --> 00:21:44,678 Az egészet cenzúrázták, de érezni rajta a csalódottságot. 294 00:21:44,761 --> 00:21:46,888 Nem csináltunk semmit, Gary! 295 00:21:47,014 --> 00:21:48,390 Akkor ez mi? 296 00:21:53,854 --> 00:21:56,481 Nem mi vagyunk. A tetőn voltunk. 297 00:21:56,565 --> 00:21:57,566 Igazán? 298 00:21:57,649 --> 00:21:59,651 Egyetlen szemtanútok sincs. 299 00:21:59,776 --> 00:22:03,488 A drónokat lekapcsolták, a felvételeket törölték. 300 00:22:03,572 --> 00:22:06,658 Az egyetlen bizonyíték ez a felvétel. 301 00:22:07,242 --> 00:22:08,577 Besároztak minket. 302 00:22:34,352 --> 00:22:38,148 A feliratot fordította: Dudás Emese