1 00:00:06,172 --> 00:00:10,885 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:24,566 --> 00:00:26,693 NEBO NAD LONDONOM 3 00:00:38,747 --> 00:00:43,418 -Pratimo cilj. Držimo korak. -Održavaj visinu i brzinu. 4 00:00:43,501 --> 00:00:45,587 To znači "držati korak"... 5 00:00:46,129 --> 00:00:46,963 Oh... 6 00:00:47,464 --> 00:00:51,593 Zapamtite, Rafaela je možda užasno nepodnošljiva, 7 00:00:51,676 --> 00:00:53,970 no ona je i kriminalni um. 8 00:00:54,053 --> 00:00:55,263 Rafaela... 9 00:00:55,346 --> 00:00:59,059 Sad si dolijala. 10 00:00:59,142 --> 00:01:01,936 Uvijek sam se pitao što to znači. 11 00:01:02,020 --> 00:01:05,815 To znači da ćete je uhitit. Idi sad! 12 00:01:38,431 --> 00:01:39,766 Nije otraga. 13 00:01:39,849 --> 00:01:41,768 Nije ni u kokpitu. 14 00:01:41,851 --> 00:01:42,936 Bum! 15 00:01:43,645 --> 00:01:45,814 Oprostite se od života! 16 00:01:48,107 --> 00:01:50,401 Joj, imamo problem! 17 00:01:52,904 --> 00:01:55,156 O, ne! Nasjeli smo. Kvragu! 18 00:01:55,240 --> 00:01:56,908 Moramo odavde. 19 00:02:14,467 --> 00:02:16,136 O, gle! Ti si anđeo. 20 00:02:16,219 --> 00:02:18,763 Jer na nebu si i mrtav si. 21 00:02:31,151 --> 00:02:33,611 Spremni ili ne, evo me! 22 00:02:49,878 --> 00:02:52,797 Hvala. Ta žena me stalno tuče! 23 00:02:52,881 --> 00:02:55,425 Blokiraj. Podigni ruke, Toretto! 24 00:02:57,844 --> 00:03:02,557 Hej, jeste li znali da se Fidži sastoji od 33 otoka, 25 00:03:02,640 --> 00:03:04,726 no samo 100 je nastanjeno? 26 00:03:04,809 --> 00:03:06,311 Zanimljiv podatak. 27 00:03:06,394 --> 00:03:09,230 Nismo na odmoru, baci brošuru. 28 00:03:09,314 --> 00:03:12,066 Dobro. Samo jedan brzi selfi. 29 00:03:12,150 --> 00:03:13,443 Nasmiješite se. 30 00:03:15,820 --> 00:03:18,197 Joj, fotobomba! 31 00:03:20,283 --> 00:03:21,326 Bum! 32 00:03:24,287 --> 00:03:25,455 Ajme! 33 00:03:26,247 --> 00:03:28,666 Prava bomba! 34 00:03:28,750 --> 00:03:31,753 Povucite se. Vodi nas u minsko polje. 35 00:03:34,547 --> 00:03:37,300 Ostanite u pripravnosti. 36 00:03:37,383 --> 00:03:43,598 Rafaela će otkriti da gdje ima dima, ima i vatre. 37 00:03:43,681 --> 00:03:46,768 Nisam sigurna da je ta izreka prikladna. 38 00:03:46,851 --> 00:03:48,770 Da uhvatite Rafaelu, 39 00:03:48,853 --> 00:03:51,522 ne bi mi pomanjkalo doskočica. 40 00:03:52,106 --> 00:03:54,275 Ne mogu vjerovati, Pariz! 41 00:03:54,359 --> 00:03:56,819 Grad bratske ljubavi. 42 00:03:56,903 --> 00:04:00,114 Mogu ići pogledati Eiffelov toranj? 43 00:04:00,198 --> 00:04:01,699 Cisco, ne sad! 44 00:04:01,783 --> 00:04:03,868 Rafaela može biti bilo gdje. 45 00:04:03,952 --> 00:04:05,828 Iznenađenje! 46 00:04:07,830 --> 00:04:10,041 $VETICA 47 00:04:10,124 --> 00:04:11,960 Oprosti, moram nestati. 48 00:04:12,043 --> 00:04:13,127 -Ha! -O-o. 49 00:04:17,632 --> 00:04:20,969 Imamo je! Na putu je u propast! 50 00:04:21,052 --> 00:04:23,763 Kvragu! To sam ja htjela reći! 51 00:04:23,846 --> 00:04:25,723 Nimalo poštovanja. 52 00:04:45,034 --> 00:04:46,536 Ne, ne, ne. 53 00:04:48,788 --> 00:04:49,706 Što? 54 00:04:52,792 --> 00:04:55,545 Čini se da lov završava u Švicarskoj. 55 00:04:55,628 --> 00:04:59,799 Zar smo u Švicarskoj? Ili na Islandu? Ili Grenlandu? 56 00:04:59,882 --> 00:05:01,801 Ne znam. U nekoj zemlji. 57 00:05:02,302 --> 00:05:06,180 Mislim da sam se od ove promjene visine i klime 58 00:05:06,264 --> 00:05:08,433 ošamutio i prehladio. 59 00:05:08,516 --> 00:05:11,185 Prehlada nema veze s klimom. 60 00:05:11,269 --> 00:05:13,813 -Prehlade su virusi. -Nije tako. 61 00:05:13,896 --> 00:05:16,524 Promjena temperature slabi imunitet, 62 00:05:16,607 --> 00:05:19,819 a visine zbunjuje žlijezde, 63 00:05:19,902 --> 00:05:23,948 što dovodi do stvaranja sluzi. Prehlade! 64 00:05:24,032 --> 00:05:27,410 Prestanite, infektolozi! 65 00:05:27,493 --> 00:05:28,786 U misiji smo! 66 00:05:30,455 --> 00:05:31,539 Bum! 67 00:05:41,591 --> 00:05:45,011 -To! Kroz gromade! -Layla i Echo, stižete? 68 00:05:45,970 --> 00:05:46,888 Evo nas. 69 00:05:50,391 --> 00:05:52,268 Jao! 70 00:05:54,854 --> 00:05:56,564 Pokušaj pratiti ovo! 71 00:06:04,072 --> 00:06:04,906 Jesam te! 72 00:06:09,243 --> 00:06:10,119 Kvragu. 73 00:06:21,047 --> 00:06:22,715 ŠANGAJ 74 00:06:22,799 --> 00:06:24,884 Kako ste me našli? 75 00:06:24,967 --> 00:06:28,054 Nanjušili smo te kad si prešla ekvator. 76 00:06:28,137 --> 00:06:30,765 Ozbiljno, manje parfema. 77 00:06:31,682 --> 00:06:34,352 Možda uživam u igri mačke i miša. 78 00:06:36,479 --> 00:06:40,566 Ovom plesu. Ovom predjelu prije glavnog jela. 79 00:06:40,650 --> 00:06:44,779 Da? Predjelo je gotovo. Donesi tanjure, 80 00:06:44,862 --> 00:06:49,367 jer trebat ćeš žlicu za mesnu štrucu i nož za nešto! 81 00:06:49,951 --> 00:06:51,744 "Nož za nešto?" 82 00:06:51,828 --> 00:06:55,039 A "pojest ćeš svoje riječi" ili "kašu"? 83 00:06:55,123 --> 00:06:57,959 Samo ti se nudilo. Ništa lakše. 84 00:06:58,042 --> 00:07:01,212 Kako god. Opkolili smo zgradu. Gotovo je. 85 00:07:01,295 --> 00:07:03,965 Gotovo je... za tebe. 86 00:07:26,946 --> 00:07:28,030 Stropni ubojice. 87 00:07:28,114 --> 00:07:30,199 Vidimo se, Toretto. 88 00:07:48,009 --> 00:07:50,470 Imamo ih. Uhvatite Rafaelu. 89 00:07:54,974 --> 00:07:55,808 Ha? 90 00:07:56,684 --> 00:08:00,229 Sviđaju ti se cipele? Uvijek pratim trendove. 91 00:08:02,607 --> 00:08:05,109 No, sjajno! Sad ih svi imaju. 92 00:08:05,568 --> 00:08:07,737 Zapravo, moje svijetle. 93 00:08:08,946 --> 00:08:09,947 Ne! 94 00:08:10,031 --> 00:08:10,948 Nitko. 95 00:08:11,741 --> 00:08:14,744 Nema. Bolje. Cipele. Od. Mene. 96 00:08:32,428 --> 00:08:34,931 Oprost, Tony. Sad se rastajemo. 97 00:08:40,978 --> 00:08:45,191 Ili preciznije, ti se rastaješ. Od života! 98 00:08:47,151 --> 00:08:48,236 Što je ovo? 99 00:08:49,320 --> 00:08:51,155 Zaručio sam te. 100 00:08:51,822 --> 00:08:55,701 Ne. Ne, ne, ne. 101 00:08:56,160 --> 00:09:01,999 Čini se da je napokon dolijala. 102 00:09:02,083 --> 00:09:03,960 Lij, lij. 103 00:09:19,600 --> 00:09:20,643 Što je? 104 00:09:22,353 --> 00:09:25,982 Rafaela je moje stoto veliko uhićenje. 105 00:09:26,065 --> 00:09:30,444 Gđa Nowhere će dobiti službeno okupljanje zaposlenika 106 00:09:30,528 --> 00:09:31,571 u svoju čast! 107 00:09:31,654 --> 00:09:33,906 -Zabavu? -Ne zovemo ih tako. 108 00:09:33,990 --> 00:09:37,285 Uspjela sam, Gary! Napokon sam uspjela! 109 00:09:37,368 --> 00:09:39,078 Za jedno smo uspjeli. 110 00:09:39,161 --> 00:09:40,663 Ja sam uspjela! 111 00:09:41,372 --> 00:09:45,042 -Što to radi? -Mislim da je to osmijeh. 112 00:09:47,753 --> 00:09:49,964 -Jezivo! -Ne sviđa mi se. 113 00:10:01,267 --> 00:10:02,560 Jesi siguran? 114 00:10:02,643 --> 00:10:06,022 Jesam li siguran? Jesam! Samo pucaj. 115 00:10:06,105 --> 00:10:09,734 -Ovo je glupo. -Glupo, ali super! 116 00:10:09,817 --> 00:10:11,485 Postat će viralno! 117 00:10:11,569 --> 00:10:16,073 Misliš? Joj, uvijek sam želio svojih 15 minuta... 118 00:10:21,203 --> 00:10:22,371 Jesi snimio? 119 00:10:22,455 --> 00:10:26,208 O, ne. Zaboravio sam stisnuti snimanje. Ponovimo. 120 00:10:26,292 --> 00:10:28,919 Hej. Ovdje je sve po starom. 121 00:10:29,378 --> 00:10:31,339 -Nemoguće! -Tuco! 122 00:10:32,298 --> 00:10:35,217 Striče Tuco? Što radiš ovdje? 123 00:10:35,301 --> 00:10:36,844 U gradu sam večeras. 124 00:10:36,927 --> 00:10:41,223 Odlučio sam posjetiti omiljenog nećaka. 125 00:10:41,307 --> 00:10:44,143 Dobro si podnio rukavicu u trbuh. 126 00:10:44,226 --> 00:10:47,647 Ja sam jednom dobio topovsko tane. 127 00:10:47,730 --> 00:10:51,442 Proveo sam mjesec u bolnici, no isplatilo se. 128 00:10:52,193 --> 00:10:54,153 Ajme, svi ste porasli. 129 00:10:54,612 --> 00:10:58,699 Zadnji put sam te vidjela s 13 g. Dao si mi voziti. 130 00:10:59,075 --> 00:11:00,242 Bilo je opasno. 131 00:11:00,326 --> 00:11:04,330 Bio sam još u osnovnoj. Sad izgledam drukčije. 132 00:11:05,331 --> 00:11:07,458 Zapravo, izgledaš isto. 133 00:11:07,541 --> 00:11:09,251 Ali viši sam, ne? 134 00:11:09,752 --> 00:11:10,586 Ne baš. 135 00:11:10,670 --> 00:11:11,754 Joj... 136 00:11:12,213 --> 00:11:13,214 Ja sam Layla. 137 00:11:13,297 --> 00:11:15,257 Tuco. Čuo sam za tebe. 138 00:11:15,341 --> 00:11:16,384 Jesi? 139 00:11:16,467 --> 00:11:20,513 Tuco mi je stric i slavni luchador u Mexico Cityju. 140 00:11:20,596 --> 00:11:22,640 Morate vidjeti novu točku. 141 00:11:22,723 --> 00:11:29,313 Moj je lik mitsko stvorenje koje ujedini svijet. 142 00:11:30,606 --> 00:11:35,277 Pa, prvo sve uništi, pa ujedini svijet. 143 00:11:35,361 --> 00:11:39,365 Proces s dva koraka: uništi, ujedini. 144 00:11:40,950 --> 00:11:42,535 Hoćete vidjeti? 145 00:11:42,618 --> 00:11:43,953 Naravno! 146 00:11:45,454 --> 00:11:48,249 Najprije, tu je Jaguarov ugriz! 147 00:11:52,920 --> 00:11:55,673 A zatim Zalazeće sunce. 148 00:11:58,008 --> 00:12:00,886 Ajme! Osjećam se kao pravi hrvač! 149 00:12:00,970 --> 00:12:04,974 A zatim, kad se protivnik previja od bolova na tlu, 150 00:12:05,057 --> 00:12:10,563 popnem se na užad i izvedem Lava skok - s kolutom unatrag. 151 00:12:10,646 --> 00:12:12,064 Da ti pokažem? 152 00:12:12,148 --> 00:12:15,359 Hmm... Mislim da ne treba. 153 00:12:16,652 --> 00:12:17,862 Hoću vidjeti. 154 00:12:18,237 --> 00:12:20,030 Eto, to je posao. 155 00:12:20,656 --> 00:12:23,742 Super je garaža. Nije loše biti špijun. 156 00:12:23,826 --> 00:12:27,163 Ludo je. Baš smo bili na putu oko svijeta, 157 00:12:27,246 --> 00:12:30,791 jurili smo luđakinju s vremenskim strojem. 158 00:12:30,875 --> 00:12:33,043 Rekao sam ti da je stvarno. 159 00:12:33,127 --> 00:12:35,921 Pokazat ću ti auto. Oduševit će te. 160 00:12:36,839 --> 00:12:39,758 Ciscov stric zna da smo špijuni? 161 00:12:39,842 --> 00:12:40,676 -Da. -I? 162 00:12:40,759 --> 00:12:44,180 Ne smeta vam to? Ne mislite da je to problem? 163 00:12:44,263 --> 00:12:47,725 Cisco sve govori stricu. Nije to ništa. 164 00:12:47,808 --> 00:12:50,603 Bolje nego da sve objavljuje online. 165 00:12:50,686 --> 00:12:52,313 Vjerujemo Tucu. 166 00:12:52,730 --> 00:12:55,524 Trebao bih nešto pojesti. 167 00:12:55,608 --> 00:12:59,028 Kao da me nešto hvata od visine i klime. 168 00:12:59,111 --> 00:13:04,074 A svi znaju da je lijek za zbunjene žlijezde hrana. 169 00:13:04,158 --> 00:13:05,701 Bome su u rodu. 170 00:13:06,327 --> 00:13:09,830 Ne možemo večeras. Gđa Nowhere prima nagradu. 171 00:13:09,914 --> 00:13:11,457 Dođi s nama. 172 00:13:11,540 --> 00:13:13,000 To je dobra ideja? 173 00:13:13,083 --> 00:13:16,086 Imam kartu viška, Frostee ne ide. 174 00:13:16,170 --> 00:13:21,717 Joj! Moram propusiti zabavu zbog druženja s obitelji. 175 00:13:22,843 --> 00:13:25,137 Moma, stigao sam. 176 00:13:26,972 --> 00:13:28,807 Lijepo te je vidjeti! 177 00:13:28,891 --> 00:13:31,435 Napokon se možemo pdoružiti. 178 00:13:31,519 --> 00:13:35,105 Super. Hoćemo gledati film? Horor-komediju? 179 00:13:36,732 --> 00:13:38,192 -O, ne, ne. -A, ne. 180 00:13:38,609 --> 00:13:42,154 Ti ćeš čuvati sestricu, 181 00:13:42,238 --> 00:13:47,243 a mi ćemo u dobar restoran bez djece. 182 00:13:48,118 --> 00:13:49,036 Joj.. 183 00:13:50,871 --> 00:13:54,250 Hej, Sissy još pali stvari? 184 00:13:54,333 --> 00:13:56,502 Ne. Sad ih diže u zrak. 185 00:13:56,585 --> 00:14:00,422 Žao mi je, ne želim da karta propadne. 186 00:14:00,506 --> 00:14:01,549 Ići ću, rado. 187 00:14:01,632 --> 00:14:04,802 To! Bit će super. 188 00:14:07,805 --> 00:14:08,847 Hajmo! 189 00:14:14,144 --> 00:14:16,981 Vidim da ste se posebno uredili. 190 00:14:18,190 --> 00:14:21,151 I poveli ste nekog starca. 191 00:14:21,235 --> 00:14:22,152 Sjajno. 192 00:14:22,236 --> 00:14:25,364 Ovo je moj stric Tuco, slavniluchador. 193 00:14:25,447 --> 00:14:27,992 Čestitam na velikom uhićenju. 194 00:14:28,075 --> 00:14:29,285 O... 195 00:14:29,368 --> 00:14:32,288 -Grozni se špijuni. -Gdje je Frostee? 196 00:14:32,371 --> 00:14:33,831 Hej, ovdje sam! 197 00:14:33,914 --> 00:14:36,709 Moram čuvati sestru. 198 00:14:36,792 --> 00:14:42,131 Hej! Ovo je vrijeme za obitelj. Pomozi mi češljati mog ponija. 199 00:14:42,673 --> 00:14:44,091 Moram ići. 200 00:14:45,843 --> 00:14:47,386 To je sve od zabave? 201 00:14:47,928 --> 00:14:51,557 -Gdje su svi? -Ovo je tajna špijunska agencija. 202 00:14:52,016 --> 00:14:55,102 Ovakva su naša odobrena okupljanja. 203 00:14:55,477 --> 00:14:58,314 Svaki dron predstavlja agenta. 204 00:14:58,397 --> 00:15:02,985 Ah, gledaj ih! Svi su tu samo zbog mene! 205 00:15:04,862 --> 00:15:07,865 Hajde, ne stojite! Družite se! 206 00:15:10,367 --> 00:15:13,913 EKSTRA LJUTO 207 00:15:13,996 --> 00:15:18,250 Nemoguće! Gle! Suzavac sa salsom! 208 00:15:18,334 --> 00:15:19,668 A vidi ovo! 209 00:15:19,752 --> 00:15:22,796 Kolačić će se uništiti za tri sekunde. 210 00:15:28,177 --> 00:15:32,473 Lijepo se opustiti zabavljati, zar ne? 211 00:15:33,098 --> 00:15:34,224 Jeej! 212 00:15:34,725 --> 00:15:36,644 Da! 213 00:15:36,727 --> 00:15:38,145 Jupi! Ha ha! 214 00:15:40,189 --> 00:15:44,360 Sjajne su. Objesit ću ih u svom odjeljku. 215 00:15:45,402 --> 00:15:49,114 -Oh... -Žao mi, Gary. Nismo ovdje. 216 00:15:49,198 --> 00:15:50,157 Joj... 217 00:15:51,325 --> 00:15:55,120 Hajde, vrijeme za limbo! 218 00:15:56,288 --> 00:16:01,543 Oprezno. Laser ti odsječe glavu i kauterizira ranu. 219 00:16:01,627 --> 00:16:05,089 To nije pošteno. Ti agenti nemaju nogu. 220 00:16:05,172 --> 00:16:07,967 Sad ćemo udarati skrivenu piñatu. 221 00:16:15,265 --> 00:16:16,100 Čekaj! 222 00:16:16,850 --> 00:16:20,145 Od šefa agencije. Stišajte se! 223 00:16:20,229 --> 00:16:23,107 "Agentici precrtano..." To si ti. 224 00:16:23,190 --> 00:16:27,945 "Velika nam je precrtano dodijeliti pismo precrtano." 225 00:16:28,028 --> 00:16:31,073 Ostalo je zacrnjeno, no na kraju piše: 226 00:16:31,156 --> 00:16:36,954 "Agencija s iskrenom zahvalnošću ističe, precrtano." 227 00:16:37,037 --> 00:16:38,914 Baš je od srca. 228 00:16:43,085 --> 00:16:45,504 O! Vrijeme je za video posvete! 229 00:16:46,255 --> 00:16:50,175 Nikad neću zaboraviti kako sam upoznao Nowhere. 230 00:16:50,259 --> 00:16:54,430 Šokirala me u leđa, mislila je da sam dvostruki agent. 231 00:16:54,513 --> 00:16:57,349 Hej, gdje je WC? Sila mi je. 232 00:16:57,433 --> 00:16:58,350 Odvest ću te. 233 00:16:58,434 --> 00:17:01,061 A zapravo sam bio trostruki agent, 234 00:17:01,145 --> 00:17:03,355 koji je glumio dvostrukog. 235 00:17:05,107 --> 00:17:08,736 Dobro smo se nasmijali kad sam se oporavio. 236 00:17:08,819 --> 00:17:11,613 Joj! Ne vidim video. 237 00:17:14,575 --> 00:17:15,409 Što? 238 00:17:29,089 --> 00:17:31,884 Ljudi, je li ovo dio zabave? 239 00:17:31,967 --> 00:17:33,093 Sumnjam. 240 00:17:42,311 --> 00:17:44,813 Svi s krova! Smjesta! 241 00:17:57,284 --> 00:17:58,452 Striče Tuco! 242 00:18:00,662 --> 00:18:02,414 Gary, jesi li dobro? 243 00:18:02,498 --> 00:18:06,460 Tuco i ja smo dobro, no netko je uništio kat. 244 00:18:06,543 --> 00:18:09,922 Nasreću, bio je prazan, no sve u plamenu. 245 00:18:10,380 --> 00:18:13,842 -Moramo ih uhvatiti. -Ali zarobljeni smo. 246 00:18:13,926 --> 00:18:14,802 Nismo svi. 247 00:18:15,594 --> 00:18:17,679 -Frostee, pomozi nam. -O.K. 248 00:18:17,763 --> 00:18:20,641 Upotrijebili su naš sigurnosni sustav. 249 00:18:20,724 --> 00:18:21,850 Laseri isključeni. 250 00:18:28,023 --> 00:18:30,901 Frostee, nađi maskirane tipove. 251 00:18:31,735 --> 00:18:34,446 Tražim, no mnogo je materijala. 252 00:18:34,530 --> 00:18:35,447 Pomoći ću. 253 00:18:37,366 --> 00:18:39,409 Čekaj. Ti znaš... 254 00:18:39,493 --> 00:18:42,329 Molim te. Tražim i hakiram godinama. 255 00:18:42,412 --> 00:18:44,581 Što misliš kako pratim tebe? 256 00:18:45,040 --> 00:18:45,874 Što sad? 257 00:18:46,625 --> 00:18:48,293 -Našla sam nešto! -Ha? 258 00:18:49,878 --> 00:18:51,421 Šaljem koordinate. 259 00:18:55,092 --> 00:18:59,012 Onkraj grada su, a auti su nam u garaži. Što ćemo? 260 00:19:00,514 --> 00:19:01,682 TACOS 261 00:19:08,021 --> 00:19:09,022 Hajde! 262 00:19:09,106 --> 00:19:11,733 Idi prema mostu kod muzeja. 263 00:19:13,235 --> 00:19:14,361 Idi 4. ulicom 264 00:19:14,444 --> 00:19:16,029 Ne! Gužva je. 265 00:19:16,113 --> 00:19:18,824 -Sad su 22 h! -Pusti me da vozim! 266 00:19:20,701 --> 00:19:21,994 Ajme. 267 00:19:22,828 --> 00:19:24,204 -Uh! -Cisco! 268 00:19:24,288 --> 00:19:25,247 To! 269 00:19:27,666 --> 00:19:28,500 Da! 270 00:19:29,877 --> 00:19:30,711 Toretto! 271 00:19:32,129 --> 00:19:33,005 Da... 272 00:19:33,088 --> 00:19:36,925 -Ideš pogrešnim smjerom. -Što? Ne, ovo je jug. 273 00:19:37,009 --> 00:19:38,719 Most je sjeverno. 274 00:19:38,802 --> 00:19:40,554 -Ima pravo. -Da, ima. 275 00:19:40,637 --> 00:19:43,265 -Sigurno? -Ima pravo! 276 00:19:51,398 --> 00:19:55,652 Blizu ste, no s druge su strane, idu u suprotnom smjeru. 277 00:20:04,244 --> 00:20:05,078 Joj. 278 00:20:14,046 --> 00:20:15,297 Razdvaju se. 279 00:20:28,143 --> 00:20:29,061 Koji... 280 00:20:35,025 --> 00:20:36,485 To je nemoguće. 281 00:20:39,488 --> 00:20:40,739 Imam jednog! 282 00:20:45,160 --> 00:20:46,161 Ajme! 283 00:20:46,787 --> 00:20:47,788 Čarobni oklop. 284 00:20:51,250 --> 00:20:52,709 Ajme. Što je bilo? 285 00:20:54,920 --> 00:20:56,046 Vidjela si ga? 286 00:20:56,129 --> 00:20:57,923 Nisam vidjela ništa. 287 00:20:59,424 --> 00:21:01,218 Svi su pobjegli? 288 00:21:01,301 --> 00:21:04,054 Borimo se protiv Illuminata! 289 00:21:04,137 --> 00:21:07,766 Nikad još nisam vidjela nešto toliko ludo. 290 00:21:08,350 --> 00:21:13,021 Da je bar Tuco ovdje. Bio bi uzbuđen. I uplašen. Ha? 291 00:21:16,275 --> 00:21:18,277 Napokon ste odlučili doći. 292 00:21:18,360 --> 00:21:21,571 Pretražite grad. Imamo pet bjegunaca. 293 00:21:21,655 --> 00:21:24,241 Na tlo i stavite ruke iza leđa! 294 00:21:24,324 --> 00:21:25,701 Što se događa? 295 00:21:26,201 --> 00:21:27,911 Svi ste uhićeni. 296 00:21:34,459 --> 00:21:37,629 Zašto se dignuli sjedište u zrak? 297 00:21:37,713 --> 00:21:39,715 Šef je poslao novu poruku. 298 00:21:39,798 --> 00:21:44,803 Precrtana je, no vrlo je razočaran. 299 00:21:44,886 --> 00:21:46,930 Nismo ništa učinili, Gary! 300 00:21:47,014 --> 00:21:48,390 Što je onda ovo? 301 00:21:53,854 --> 00:21:56,565 To nismo mi. Bili smo na krovu. 302 00:21:56,648 --> 00:21:57,566 Jeste li? 303 00:21:57,649 --> 00:21:59,735 Nema svjedoka, 304 00:21:59,818 --> 00:22:03,447 dronovi i prometne kamere su isključeni. 305 00:22:03,530 --> 00:22:06,742 Jedini dokaz je snimka nadzorne kamere. 306 00:22:07,326 --> 00:22:08,660 Smjestili su nam. 307 00:22:34,352 --> 00:22:38,273 Prijevod titlova: Janko P.