1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:27,026 --> 00:00:30,906 Beklager, men al jeres slagsmål og postyr 3 00:00:30,989 --> 00:00:33,619 vil ikke føre til en disse. 4 00:00:33,700 --> 00:00:36,410 Ser I, jeg opsender denne raket her. 5 00:00:36,494 --> 00:00:40,254 Og derefter vil jeg bruge denne vejrsatellit til 6 00:00:40,331 --> 00:00:43,211 at hamre ødelæggelse og hærgen ud over hele verden. 7 00:00:43,293 --> 00:00:46,843 Det må man lade Cleve. Han er ond, men ikke doven. 8 00:00:46,921 --> 00:00:49,551 Han nedstammer fra den største onde generation. 9 00:00:49,632 --> 00:00:54,102 Det hedder udholdenhed, det aner I unger ingenting om. 10 00:00:54,179 --> 00:00:56,809 Smid dem alle sammen ned i fangekælderen. 11 00:00:56,890 --> 00:00:58,220 Farveller, tabere. 12 00:00:58,308 --> 00:01:01,138 Også dig, pigebarn. Jeg er træt af din frækhed. 13 00:01:01,728 --> 00:01:04,148 Jeg burde have efterladt dig i polarcirklen. 14 00:01:04,230 --> 00:01:07,860 Hvad? Jeg knuser dine knoklede knæ, din gamle, gnavne vindheks! 15 00:01:10,987 --> 00:01:12,737 Vent lidt. 16 00:01:14,199 --> 00:01:18,039 Jeg vidste, du elskede mig, papa Cleve. Undskyld det jeg sagde. 17 00:01:18,119 --> 00:01:19,119 Lad Matsuo blive. 18 00:01:20,163 --> 00:01:23,293 Når vi har fikset hans arm, bliver han så god som ny. 19 00:01:24,959 --> 00:01:27,549 Jeg flår knolden af dig, din indtørrede kaktus. 20 00:01:27,629 --> 00:01:31,049 Jeg propper det bæltespænde så langt ned i halsen på dig, 21 00:01:31,132 --> 00:01:32,762 at du pøller rodeotrofæer! 22 00:01:33,384 --> 00:01:34,894 Hvad hulen er det? 23 00:01:38,932 --> 00:01:41,062 Efterlad aldrig familien, baby! 24 00:02:03,164 --> 00:02:04,214 Årh, for dælen. 25 00:02:07,001 --> 00:02:07,921 Cisco er tilbage! 26 00:02:08,002 --> 00:02:09,672 Hvordan gjorde han det? 27 00:02:25,311 --> 00:02:26,691 Falafel? 28 00:02:27,438 --> 00:02:31,318 Du sætter virkelig beduingæstfriheden på prøve. 29 00:02:32,610 --> 00:02:33,570 Hør nu her… 30 00:02:34,070 --> 00:02:38,280 Hvis Falafel ikke havde hørt dig, ville du være død nu. 31 00:02:38,908 --> 00:02:42,698 Jeg må hen til mit team. De var på vej mod Cleve Kelsos base. 32 00:02:42,787 --> 00:02:46,617 Hvis den sandstormsvæg ikke er væk, må de stadig være i knibe. 33 00:02:49,586 --> 00:02:53,836 Vi er trætte af Cleve og hans uvejr. Han skal smides ud af vores ørken. 34 00:02:53,923 --> 00:02:58,093 -Hjælper I mig? -Om ikke andet, så for at han klapper i! 35 00:02:58,636 --> 00:03:01,636 Men vi kan ikke gøre det alene. Vi må tilkalde hjælp. 36 00:03:01,723 --> 00:03:04,483 -Vi går hen til telefonboksen. -Telefonboks? 37 00:03:06,060 --> 00:03:07,310 Øh, her nu her… 38 00:03:07,395 --> 00:03:10,355 Jeg ved, at I opholder jer lang tid i solen… 39 00:03:10,440 --> 00:03:13,900 Men det der er ikke en telefonboks. Det er en klippe. 40 00:03:14,485 --> 00:03:18,445 Det ved jeg godt. Det er det eneste sted herude, hvor der er dækning. 41 00:03:18,531 --> 00:03:21,741 Det er en såkaldt metafor! Ih, altså. 42 00:03:24,495 --> 00:03:25,705 Begynd at ringe. 43 00:03:30,209 --> 00:03:33,709 I ved, at jeg kan skaffe pengene. Bare giv mig lidt tid. 44 00:03:33,796 --> 00:03:36,376 I kan… beholde Omar som pant. 45 00:03:36,466 --> 00:03:38,086 Ja. Vent, hvad? 46 00:03:38,551 --> 00:03:40,351 Jeg er nødt til at svare. 47 00:03:40,428 --> 00:03:43,888 Det må være børsmægleren, mine aktier er nok steget i værdi. 48 00:03:44,891 --> 00:03:46,351 Allô? Ja. 49 00:03:46,851 --> 00:03:48,101 Åh, ja, ja. 50 00:03:48,645 --> 00:03:51,265 Ah, d'accord! Okay. Den er hjemme! 51 00:03:51,940 --> 00:03:55,860 Gode nyheder: Jeg har et job. Jeg kommer tilbage med pengene i morgen. 52 00:03:55,944 --> 00:03:56,784 Kom. 53 00:03:57,695 --> 00:03:59,405 Hvor meget får vi betalt? 54 00:03:59,489 --> 00:04:01,739 Ingenting. Det var på tide at smutte. 55 00:04:04,786 --> 00:04:06,326 Javel. Vi er på vej. 56 00:04:06,412 --> 00:04:10,002 Sid op! Vi skal hjælpe Ziri og den kiksede bilfyr. 57 00:04:10,083 --> 00:04:12,213 Han fik vandet tilbage. Det skylder vi ham! 58 00:04:13,753 --> 00:04:19,093 Jeg er en fremmed her. Men jeg føler, at ørkenen er blevet en del af mig. 59 00:04:19,676 --> 00:04:24,006 Det kan være fordi jeg for nylig inhalerede to kilo sand, 60 00:04:24,097 --> 00:04:27,137 men det er også på grund af jer. Jer alle sammen! 61 00:04:27,725 --> 00:04:32,555 Hvad enten I prøvede at slå mig ihjel, eller redde mit liv, eller begge dele, 62 00:04:32,647 --> 00:04:35,317 er der et bånd, vi ikke kan se bort fra. 63 00:04:35,400 --> 00:04:37,530 Jeg er stolt af at kæmpe med jer. 64 00:04:38,111 --> 00:04:41,411 I dag kæmper vi for vores venner, 65 00:04:41,489 --> 00:04:45,989 vores familie, og for alle dem, der er dødtrætte af at blive trynet 66 00:04:46,077 --> 00:04:49,077 af Illuminati og deres dumme vejrmaskiner! 67 00:04:49,163 --> 00:04:50,163 Hvem er med mig? 68 00:04:59,465 --> 00:05:01,545 Nak dem! Dem alle samme. 69 00:05:10,310 --> 00:05:12,600 -Hvordan stopper vi raketten? -Glem det! 70 00:05:12,687 --> 00:05:16,767 Den opsendes om få minutter, og Cleve har kontrolmodulet. 71 00:05:18,151 --> 00:05:20,651 Der er en manuel styring øverst oppe. 72 00:05:20,737 --> 00:05:22,907 Fint. Jeg slukker bare for den. 73 00:05:22,989 --> 00:05:23,819 Hvordan? 74 00:05:27,827 --> 00:05:28,747 Med den der. 75 00:05:30,330 --> 00:05:32,870 Vil han køre motorcykel op på raketten? 76 00:05:32,957 --> 00:05:35,127 Han må være en garvet motorcyklist! 77 00:05:35,209 --> 00:05:36,789 Øh, altså… 78 00:05:49,515 --> 00:05:50,345 Kom så! 79 00:06:02,070 --> 00:06:03,360 Hvad laver den knægt? 80 00:06:10,787 --> 00:06:12,827 -Nå… -Ja. 81 00:06:26,385 --> 00:06:28,545 Kom ned fra min raket, Toretto! 82 00:06:28,638 --> 00:06:32,768 Jeg banker dig til sovs og serverer dig med majsgrød! 83 00:06:57,750 --> 00:06:58,710 Der fik jeg dig! 84 00:07:09,846 --> 00:07:11,136 Der er langt ned, ikke? 85 00:07:36,497 --> 00:07:37,367 Åh, nej. 86 00:07:42,044 --> 00:07:43,214 {\an8}SPECIALSTYRKE 87 00:07:51,053 --> 00:07:52,723 Jeg kommer efter dig, Barry! 88 00:07:58,394 --> 00:07:59,274 Åh, nej… 89 00:08:06,068 --> 00:08:09,358 Layla! Sandocal! Så nogen det der? 90 00:08:12,909 --> 00:08:14,489 Tror I, at I kan forråde mig? 91 00:08:14,577 --> 00:08:16,787 Jeg dræber jer alle sammen! 92 00:08:23,711 --> 00:08:24,921 Ciao, krabat. 93 00:08:32,512 --> 00:08:35,012 -Tak, mand. -Nej. Tak selv. 94 00:08:49,987 --> 00:08:54,077 Jeg kan se, at nogen har brugt mit gavekort til aerial yoga. 95 00:08:54,575 --> 00:08:55,615 Hold kaje, Gary. 96 00:09:20,768 --> 00:09:23,768 -Vi gjorde det! -Nu hænger alt på Toretto. 97 00:09:25,064 --> 00:09:28,614 Tony, du har kun 30 sekunder, før raketten sendes op. 98 00:09:29,860 --> 00:09:34,700 Fint. Jeg har kun 30 sekunder til, at Cleve smadrer mig til sovs, eller noget. 99 00:09:40,913 --> 00:09:41,753 Åh, nej. 100 00:09:47,670 --> 00:09:51,010 Startet! Det er for sent, Toretto. 101 00:09:53,551 --> 00:09:55,051 Du skal hoppe af, T! 102 00:09:55,136 --> 00:09:58,506 Nej! Han ville falde ind i rakettens motorbrand og brænde op. 103 00:09:58,598 --> 00:10:00,018 Hvad skal han så gøre? 104 00:10:00,516 --> 00:10:02,516 Han kan kun gøre én ting. 105 00:10:03,102 --> 00:10:04,602 Fuldføre missionen. 106 00:10:17,283 --> 00:10:19,543 Hvad gør jeg for at slå tingesten fra? 107 00:10:19,619 --> 00:10:20,749 Bare knus den. 108 00:10:26,584 --> 00:10:29,634 Jeg er måske død, men det er din raket også! 109 00:10:57,740 --> 00:10:59,120 Jeg fuldførte missionen. 110 00:10:59,992 --> 00:11:01,162 Ja, det gjorde du, T. 111 00:11:01,786 --> 00:11:03,826 -Jeg elsker dig, T! -Årh, mand… 112 00:11:04,455 --> 00:11:06,075 Du er en god mand, Toretto. 113 00:11:06,666 --> 00:11:09,416 Af alle dem jeg har mistet under min kommando, 114 00:11:09,502 --> 00:11:12,382 er du blandt de fem bedste agenter, Toretto. 115 00:11:12,463 --> 00:11:13,383 Uden tvivl. 116 00:11:14,840 --> 00:11:16,930 Fint. De tre bedste. 117 00:11:17,551 --> 00:11:19,221 Jeg hader at sige farvel! 118 00:11:32,775 --> 00:11:34,685 Hvad? Hvad i… 119 00:11:35,694 --> 00:11:36,654 Sådan! 120 00:11:36,737 --> 00:11:37,947 -Ja! -Hurra! 121 00:11:42,535 --> 00:11:43,615 Hurra! 122 00:11:46,330 --> 00:11:47,750 Det er godt at være tilbage. 123 00:11:49,041 --> 00:11:49,881 Se der! 124 00:12:02,096 --> 00:12:04,966 Hvad sker der? Jeg troede, vi lige havde vundet. 125 00:12:05,057 --> 00:12:09,187 Vi har lige krammet og jublet. Frk. Ingensteder græd. 126 00:12:09,645 --> 00:12:10,515 Vel gjorde jeg ej! 127 00:12:13,399 --> 00:12:15,479 -Det er ioniseringen. -Hvad for noget? 128 00:12:15,568 --> 00:12:18,108 Satellittens uvejrsskabende ionisering. 129 00:12:18,195 --> 00:12:20,105 Mekanismen overlevede styrtet. 130 00:12:20,197 --> 00:12:23,027 Den går amok og opsuger al ilt og fugt, 131 00:12:23,117 --> 00:12:26,787 og genererer en ukontrolleret uvejrsfront på terrænets overflade! 132 00:12:32,501 --> 00:12:36,211 Åh, nej! Ammoniumperkloratet! Det er blevet eksotermt! 133 00:12:36,297 --> 00:12:40,587 -Freddie, Ziri! På engelsk! -Vi har en ukontrolleret ildtornado. 134 00:12:44,513 --> 00:12:48,603 Øh… Den brænder nok bare ud af sig selv, ikke? 135 00:12:48,684 --> 00:12:53,694 Ioniseringsmekanismen er i skypumpen. Så længe den virker, fortsætter uvejret. 136 00:12:53,772 --> 00:12:56,072 Det vil ødelægge alt på sin vej! 137 00:12:56,150 --> 00:13:00,070 -Hvor hurtigt bevæger uvejret sig? -Med mere end 160 km i timen! 138 00:13:02,865 --> 00:13:05,615 Vi skal indhente uvejret, før det gør nogen fortræd. 139 00:13:05,701 --> 00:13:06,741 Ziri, hvor er det? 140 00:13:08,579 --> 00:13:09,409 Åh, nej… 141 00:13:16,795 --> 00:13:19,915 Hvilken slags ild brænder så hurtigt gennem ørkenen? 142 00:13:21,467 --> 00:13:24,467 Red Wafir, før min skabning slår mine kære ihjel. 143 00:13:25,054 --> 00:13:27,854 -Rolig, vi er der snart. -Ja, og… 144 00:13:27,932 --> 00:13:31,482 -Hvad gør vi, når vi når frem? -Jeg tror, jeg har en plan. 145 00:13:31,560 --> 00:13:34,980 Jeg kan måske stoppe Ziris teknologi med Ziris teknologi. 146 00:13:35,064 --> 00:13:38,904 Kan du huske de trykfaldsdroner, Jun brugte i Drone Triatlonen? 147 00:13:38,984 --> 00:13:40,534 -Jeg var der ikke. -Samme her. 148 00:13:40,611 --> 00:13:42,611 Tak for jeres støtte. 149 00:13:42,696 --> 00:13:43,816 Jeg kan huske det. 150 00:13:43,906 --> 00:13:46,616 Kan du genopfriske vores hukommelse lidt? 151 00:13:46,700 --> 00:13:49,500 Ziri byggede dronerne til at være overophedede. 152 00:13:49,912 --> 00:13:53,082 Snakker vi om Ziris droner eller Juns droner? 153 00:13:53,165 --> 00:13:55,875 Teknologien er Ziris, men Jun havde en i LA… 154 00:13:55,960 --> 00:13:57,500 Det er ikke vigtigt! 155 00:13:57,586 --> 00:14:00,086 Hvis vi slipper dronerne ind i tornadoen, 156 00:14:00,172 --> 00:14:04,392 kan jeg bruge dem til at styre tornadoen væk fra byen og deaktivere den. 157 00:14:04,718 --> 00:14:07,468 Det lyder som vores eneste plan. Det gør vi. 158 00:14:11,392 --> 00:14:12,392 OPSENDELSE 159 00:14:21,944 --> 00:14:23,454 Det virker! 160 00:14:24,613 --> 00:14:28,243 Jeg tilkobler dronerne og bruger mit panel til at styre tornadoen. 161 00:14:32,079 --> 00:14:33,619 -Ja, vi gjorde det! -Sådan! 162 00:14:34,415 --> 00:14:36,915 Nu leder vi uvejret væk fra landsbyen. 163 00:14:42,756 --> 00:14:46,256 Smukt, Freddie. Hvor længe tager det at deaktivere uvejret? 164 00:14:46,677 --> 00:14:50,217 Øjeblik. Hvis jeg justerer nogle småting… 165 00:14:59,231 --> 00:15:02,741 Øh, Freddie? Peger du i en anden retning med din ildtornado? 166 00:15:04,612 --> 00:15:06,992 ADGANG NÆGTET 167 00:15:07,573 --> 00:15:08,783 Ziri? Kan du se det her? 168 00:15:08,866 --> 00:15:10,366 Jeg forstår det ikke. 169 00:15:10,451 --> 00:15:14,831 Ioniseringen agerer mester for dronerne med min tech, som om nogen styrer den. 170 00:15:14,914 --> 00:15:17,044 Hvad? Hvem skulle ellers styre den? 171 00:15:17,124 --> 00:15:21,214 Aner det ikke. De må bruge den styreteknologi, dr. Kelso gav mig. 172 00:15:21,795 --> 00:15:25,925 -Hvor fik Cleve fat i det? -Kvinden med det store hår. Den højlydte. 173 00:15:30,012 --> 00:15:32,682 Cleve vil bure mig inde, Matsuo er en arm-taber 174 00:15:32,765 --> 00:15:34,975 og dumme Toretto jagter mig overalt. 175 00:15:35,059 --> 00:15:36,979 Jeg kan også hacke, nørder. 176 00:15:37,686 --> 00:15:39,186 Bare vent og se, fjolser! 177 00:15:47,655 --> 00:15:48,735 Spred jer! 178 00:15:55,079 --> 00:15:57,079 Brænd op, ægte blondine! 179 00:16:08,801 --> 00:16:10,051 Bang! 180 00:16:22,356 --> 00:16:25,026 -Hvad gør vi, Freddie? -Aner det ikke! 181 00:16:46,130 --> 00:16:48,340 Du blev ramt af en twister, søster. 182 00:16:48,424 --> 00:16:50,974 Nu skal der løftes tunge sager. 183 00:17:19,121 --> 00:17:20,161 Jeg må væk fra den. 184 00:17:23,042 --> 00:17:26,132 Lige da man troede, at man ikke kunne få det varmere. 185 00:17:31,925 --> 00:17:35,715 Hvad skal jeg gøre, Freddie? Kan det ikke stoppes? 186 00:17:35,804 --> 00:17:37,104 Hvor langt væk er havet? 187 00:17:37,181 --> 00:17:40,481 -Du sidder ikke i en båd. -Havet kan slukke ilden. 188 00:17:40,559 --> 00:17:43,559 Men uvejret vil rase videre, hvis ioniseringen virker. 189 00:17:43,645 --> 00:17:45,895 Kan vi sprænge det i luften? 190 00:17:46,315 --> 00:17:49,565 Kun du ville tilføje sprængstoffer til en ildtornado. 191 00:17:49,651 --> 00:17:51,201 Vent, det virker måske! 192 00:17:51,278 --> 00:17:55,158 Men sprængstofferne skal ind til ioniseringsmekanismen i tornadoen. 193 00:17:55,657 --> 00:17:58,197 Jamen, hvorfor sagde du ikke det? 194 00:17:58,285 --> 00:18:00,905 Jeg hopper bare over ildtornadoen med min bil. 195 00:18:00,996 --> 00:18:03,576 Hvor længe har du ventet på at sige det? 196 00:18:10,589 --> 00:18:14,969 Jeg har én bombe mere. Nu skal jeg have den ind i stormens øje. 197 00:18:38,200 --> 00:18:39,280 Vær nu ikke dum. 198 00:18:39,368 --> 00:18:42,788 Læg bomben i bilen, smut og lad tornadoen om resten. 199 00:18:42,871 --> 00:18:47,171 Det duer ikke. Hans bil vil eksplodere, før bomben når ioniseringen. 200 00:18:47,668 --> 00:18:49,088 Jeg har styr på det. 201 00:18:51,380 --> 00:18:53,220 Endelig kan jeg udføre springet. 202 00:19:14,611 --> 00:19:15,571 Kom nu… 203 00:19:17,865 --> 00:19:18,695 Sådan! 204 00:19:32,546 --> 00:19:33,456 Hvad? 205 00:19:34,339 --> 00:19:35,759 -Ja! -Sådan, sønnike! 206 00:19:36,341 --> 00:19:37,761 Gå i dørken, ørken! 207 00:19:45,893 --> 00:19:48,233 Nej! 208 00:19:48,312 --> 00:19:51,942 Jeg hader dig, Tony Toretto! Jeg hader dig! 209 00:19:56,987 --> 00:19:59,027 Hvem er nu den kiksede bilfyr? 210 00:19:59,907 --> 00:20:03,237 -Ja! -Ja, juhu! 211 00:20:04,286 --> 00:20:09,076 Okay, det spring var så sejt. Men sagde du: "Gå i dørken, ørken"? 212 00:20:09,166 --> 00:20:12,166 Ja, som efter en tornado 213 00:20:12,252 --> 00:20:13,382 -Bro… -Hvad er der? 214 00:20:13,462 --> 00:20:16,302 Kom nu, det var vildt sejt. Er du enig, Freddie? 215 00:20:16,381 --> 00:20:20,391 Øh… Det ville jeg gerne være, T. Virkelig gerne. 216 00:20:20,469 --> 00:20:24,059 I ved ikke, hvad I snakker om. Hjælp mig, Ekko. 217 00:20:24,890 --> 00:20:28,060 Det er perfekt. 100% Tony. 218 00:20:34,107 --> 00:20:35,607 Det var hyggeligt at møde dig. 219 00:20:37,319 --> 00:20:38,649 Tak for alt. 220 00:20:39,154 --> 00:20:42,324 Vi tales ved. Jeg vil have hjælp med mine droneplaner. 221 00:20:42,407 --> 00:20:44,787 Jeg vinder den næste triatlon. 222 00:20:44,868 --> 00:20:48,208 -Ikke hvis jeg deltager. -Åh, for pokker! 223 00:20:48,288 --> 00:20:52,128 Jeg tager tilbage til min landsby med min bror. Gå i dørken, ørken! 224 00:20:52,209 --> 00:20:53,999 Ja! Se, han forstår det. 225 00:20:54,086 --> 00:20:57,126 -Han gør vist grin med dig. -Nej… 226 00:20:58,382 --> 00:21:01,262 -Gør han? -Vi kan latterliggøre Toretto undervejs. 227 00:21:01,343 --> 00:21:05,263 Vores næste mission er at fange Rafaela. Ekko, gør dit team klar. 228 00:21:05,347 --> 00:21:06,887 I rykker om ti minutter. 229 00:21:06,974 --> 00:21:10,814 Jeg reddede dagen to gange, og I vil gøre grin med mig? 230 00:21:10,894 --> 00:21:14,824 Ikke mig, og dem som gør det får med mig at bestille. 231 00:21:15,983 --> 00:21:16,823 Tak, Ekko. 232 00:21:17,484 --> 00:21:18,574 Selv tak. 233 00:21:18,652 --> 00:21:23,162 Du lærte mig, hvad det vil sige at være en leder, at opofre sig for familien. 234 00:21:23,240 --> 00:21:26,700 Du lærte mig mere end et dumt ringbind nogensinde ville kunne. 235 00:21:26,785 --> 00:21:27,735 Hvabehar? 236 00:21:27,828 --> 00:21:32,828 Med al respekt, men mens vi var ude i ørkenen, indså jeg noget. 237 00:21:32,916 --> 00:21:35,036 Jeg er ikke bureaukratisk som dig. 238 00:21:35,127 --> 00:21:39,547 Fra nu af træffes alle beslutninger af hele familien, eller slet ikke. 239 00:21:39,631 --> 00:21:41,681 -Fedt! -Så lad gå. 240 00:21:41,758 --> 00:21:44,758 Kan familien så gøre klar til afgang om ti minutter? 241 00:21:46,847 --> 00:21:49,767 Ja, det burde kunne lade sig gøre. Hvad med Cleve? 242 00:21:49,850 --> 00:21:51,560 Vi gennemsøger området, 243 00:21:51,643 --> 00:21:56,063 men jeg tror ikke, at det affældige skvat kan have overlevet styrtet. 244 00:22:34,561 --> 00:22:38,271 Tekster af: Sheila N. Hasahya