1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:27,026 --> 00:00:28,446 Простите, что огорчаю, 3 00:00:28,528 --> 00:00:30,858 но от всей этой вашей возни 4 00:00:30,947 --> 00:00:33,617 толку будет ровно ноль. 5 00:00:33,700 --> 00:00:36,410 Я всё равно запущу эту ракету. 6 00:00:36,494 --> 00:00:40,254 А потом с помощью погодного спутника подвергну мир 7 00:00:40,331 --> 00:00:43,211 разрушению и опустошению! 8 00:00:43,293 --> 00:00:46,843 Надо отдать Кливу должное: он злодей, но не лентяй. 9 00:00:46,921 --> 00:00:49,551 Он из поколения великих злодеев. 10 00:00:49,632 --> 00:00:51,892 Это называется настойчивость. 11 00:00:51,968 --> 00:00:54,098 Вам, дети, этого не понять. 12 00:00:54,179 --> 00:00:56,809 А теперь в подземелье их всех. 13 00:00:56,890 --> 00:00:58,220 Пока, лузеры. 14 00:00:58,308 --> 00:01:01,138 И тебя туда же. Надоела твоя наглость. 15 00:01:01,603 --> 00:01:04,153 Надо было оставить тебя в Арктике. 16 00:01:04,230 --> 00:01:07,900 Что? Да я тебе подпорки переломаю, старое перекати-поле! 17 00:01:10,987 --> 00:01:12,737 Стойте! 18 00:01:14,199 --> 00:01:16,159 Ты же любишь меня, папа Клив. 19 00:01:16,242 --> 00:01:17,992 Прости за то, что я сказала. 20 00:01:18,078 --> 00:01:19,118 Оставьте Мацуо. 21 00:01:19,204 --> 00:01:20,084 СВЯТАЯ 22 00:01:20,163 --> 00:01:23,293 Как только прицепим ему руку, он будет как новенький. 23 00:01:24,959 --> 00:01:27,629 Я тебе голову оторву, кактус сушёный! 24 00:01:27,712 --> 00:01:30,972 Я тебе эту пряжку засуну в глотку, и будешь дристать 25 00:01:31,049 --> 00:01:32,799 призами с родео! 26 00:01:33,384 --> 00:01:34,894 А это ещё что такое? 27 00:01:38,932 --> 00:01:41,062 Семья превыше всего, детки! 28 00:02:03,164 --> 00:02:04,214 Что за ерунда? 29 00:02:07,001 --> 00:02:07,921 Циско вернулся! 30 00:02:08,002 --> 00:02:09,672 Как ему удалось? 31 00:02:25,353 --> 00:02:26,693 Фалафель? 32 00:02:27,438 --> 00:02:31,318 Ты правда злоупотребляешь гостеприимством бедуинов. 33 00:02:32,694 --> 00:02:33,574 Знаешь что! 34 00:02:34,070 --> 00:02:38,070 Если бы Фалафель тебя не услышал, быть бы тебе Песочным человеком. 35 00:02:39,200 --> 00:02:40,330 Мне нужно к своим. 36 00:02:40,410 --> 00:02:42,700 Они направляются к базе Келсо. 37 00:02:42,787 --> 00:02:46,417 Если песчаная буря не улеглась, они могут быть в беде. 38 00:02:49,627 --> 00:02:51,417 Нам надоел Клив и его бури. 39 00:02:51,504 --> 00:02:53,844 Пора выгнать его из нашей пустыни. 40 00:02:54,215 --> 00:02:55,585 Вы мне поможете? 41 00:02:56,009 --> 00:02:58,089 Ради того, чтобы с ним покончить! 42 00:02:58,595 --> 00:03:01,635 Но мы не поедем одни. Нужно заручиться помощью. 43 00:03:02,056 --> 00:03:04,386 - Пошли к телефонной будке. - Куда? 44 00:03:06,060 --> 00:03:07,150 Ребята... 45 00:03:07,395 --> 00:03:10,355 Я знаю, что вы долго были на солнце. 46 00:03:10,440 --> 00:03:12,980 Но это вообще-то не телефон. 47 00:03:13,067 --> 00:03:13,897 Это камень. 48 00:03:14,527 --> 00:03:15,447 Знаю. 49 00:03:15,820 --> 00:03:18,320 Это единственное место, где ловится сигнал. 50 00:03:18,406 --> 00:03:21,656 Это такая метафора. Господи. 51 00:03:24,495 --> 00:03:25,615 Давай, набирай. 52 00:03:30,209 --> 00:03:32,169 Денег мне не нужно. 53 00:03:32,253 --> 00:03:33,713 Только немного времени. 54 00:03:33,796 --> 00:03:36,376 Можете... взять Омара в залог. 55 00:03:36,466 --> 00:03:38,086 Да. Что-что? 56 00:03:38,551 --> 00:03:40,351 Простите, мне надо ответить. 57 00:03:40,428 --> 00:03:44,018 Мой брокер хочет сказать, что мои акции выросли. 58 00:03:44,891 --> 00:03:46,391 Allô? Да. 59 00:03:47,185 --> 00:03:48,185 Да-да. 60 00:03:48,645 --> 00:03:51,265 Ah, d'accord! Хорошо. Мы в деле! 61 00:03:51,981 --> 00:03:55,901 У меня есть работа! Завтра вернусь с вашими деньгами. 62 00:03:55,985 --> 00:03:56,815 Пошли. 63 00:03:57,695 --> 00:03:59,405 Сколько нам заплатят? 64 00:03:59,489 --> 00:04:01,619 Нисколько. Просто пора смываться. 65 00:04:04,786 --> 00:04:06,326 Понял. Мы едем. 66 00:04:06,663 --> 00:04:07,543 По коням! 67 00:04:07,622 --> 00:04:10,002 Надо помочь Зири и лузеру из видео. 68 00:04:10,083 --> 00:04:12,173 Мы у него в долгу! 69 00:04:13,795 --> 00:04:16,455 Конечно, я здесь чужой, 70 00:04:16,547 --> 00:04:19,087 но эта пустыня стала частью меня. 71 00:04:19,676 --> 00:04:24,006 Может, потому, что я вдохнул где-то два кило песка, 72 00:04:24,097 --> 00:04:27,137 но из-за вас тоже! Из-за всех вас! 73 00:04:27,642 --> 00:04:29,442 Пытались ли вы убить меня, 74 00:04:29,519 --> 00:04:32,399 спасти или и то, и другое, 75 00:04:32,689 --> 00:04:35,069 между нами есть связь. 76 00:04:35,358 --> 00:04:37,528 Я горд, что вы со мной. 77 00:04:38,111 --> 00:04:41,161 Сегодня мы боремся за наших друзей, 78 00:04:41,489 --> 00:04:43,069 нашу семью, 79 00:04:43,408 --> 00:04:47,198 за всех, кому надоело, что ими командует мировая закулиса 80 00:04:47,287 --> 00:04:48,997 со своими погодными машинами! 81 00:04:49,080 --> 00:04:50,160 Кто со мной? 82 00:04:59,465 --> 00:05:01,505 Уничтожим их! Всех. 83 00:05:10,310 --> 00:05:12,600 - Как остановить эту ракету? - Никак. 84 00:05:12,687 --> 00:05:16,767 Она взлетит через несколько минут, а модуль управления у Клива. 85 00:05:18,067 --> 00:05:20,647 Там наверху есть ручная блокировка. 86 00:05:20,737 --> 00:05:22,907 Нет проблем. Я её отключу. 87 00:05:22,989 --> 00:05:23,819 Как? 88 00:05:27,827 --> 00:05:28,827 На этом. 89 00:05:30,330 --> 00:05:32,830 Въехать на мотоцикле на ракету? 90 00:05:33,082 --> 00:05:35,042 Он, наверно, супер-ездок! 91 00:05:35,209 --> 00:05:36,789 Ну... 92 00:05:49,515 --> 00:05:50,345 Ну давай! 93 00:06:02,278 --> 00:06:03,358 Что он творит? 94 00:06:10,787 --> 00:06:12,827 - О… - М-да. 95 00:06:26,385 --> 00:06:28,545 Кыш с моей ракеты, Торетто! 96 00:06:28,888 --> 00:06:32,768 Я тебя разотру в подливу и подам с мамалыгой! 97 00:06:57,750 --> 00:06:58,710 Попался! 98 00:07:09,846 --> 00:07:11,216 Далеко до земли, да? 99 00:07:19,230 --> 00:07:22,320 КЕЛСО 100 00:07:42,044 --> 00:07:43,214 {\an8}СПЕЦНАЗ 101 00:07:51,053 --> 00:07:52,893 Я тебе покажу, Барри! 102 00:07:58,394 --> 00:07:59,274 О нет... 103 00:08:06,819 --> 00:08:09,359 Лейла! Сандокал! Вы это видели? 104 00:08:12,909 --> 00:08:14,699 Ах, вы против меня пошли? 105 00:08:14,785 --> 00:08:16,785 Я вас всех уничтожу! 106 00:08:23,628 --> 00:08:24,918 Tchau, здоровяк. 107 00:08:32,512 --> 00:08:35,012 - Спасибо, друг. - Тебе спасибо. 108 00:08:49,987 --> 00:08:54,077 Вижу, не зря я вам подарил сертификат на воздушную йогу! 109 00:08:54,575 --> 00:08:55,615 Заткнись, Гэри. 110 00:09:20,768 --> 00:09:23,768 - Получилось! - Теперь всё зависит от Торетто. 111 00:09:25,106 --> 00:09:28,606 Тони, у тебя 30 секунд до взлёта ракеты! 112 00:09:29,860 --> 00:09:34,700 Да. У меня 30 секунд до того, как Гэри превратит меня в подливу. 113 00:09:40,913 --> 00:09:41,753 Так. 114 00:09:48,379 --> 00:09:51,009 Пуск! Ты опоздал, Торетто. 115 00:09:53,593 --> 00:09:55,053 Ти, прыгай! 116 00:09:55,136 --> 00:09:58,216 Нет! Он упадёт в пламя двигателя и сгорит. 117 00:09:58,556 --> 00:10:00,096 Что ему делать? 118 00:10:00,516 --> 00:10:02,596 У него только один вариант. 119 00:10:03,102 --> 00:10:04,602 Завершить миссию. 120 00:10:17,283 --> 00:10:19,543 Как мне отключить эту штуку? 121 00:10:19,619 --> 00:10:20,579 Разбей её. 122 00:10:26,584 --> 00:10:29,634 Пусть мне конец, но твоей ракете тоже! 123 00:10:57,698 --> 00:10:59,118 Я выполнил миссию. 124 00:10:59,867 --> 00:11:01,157 Да, Ти, выполнил. 125 00:11:01,786 --> 00:11:03,866 - Я люблю тебя, Ти! - Друг... 126 00:11:04,497 --> 00:11:06,077 Ты хороший парень. 127 00:11:06,666 --> 00:11:09,416 Ты входишь в пятёрку лучших агентов, 128 00:11:09,502 --> 00:11:12,212 которых я потеряла. 129 00:11:12,421 --> 00:11:13,421 Без вопросов. 130 00:11:14,840 --> 00:11:15,680 Ладно. 131 00:11:16,258 --> 00:11:17,128 В тройку. 132 00:11:17,551 --> 00:11:19,221 Я не умею прощаться! 133 00:11:34,068 --> 00:11:35,108 Какого... 134 00:11:35,694 --> 00:11:36,654 Поймал! 135 00:11:36,737 --> 00:11:37,947 - Да! - Ура! 136 00:11:42,535 --> 00:11:43,615 Да! 137 00:11:44,453 --> 00:11:45,623 Да! 138 00:11:46,330 --> 00:11:47,580 Я рад, что вернулся. 139 00:11:48,999 --> 00:11:49,879 Смотрите! 140 00:12:02,096 --> 00:12:05,016 Что происходит? Я думала, мы победили. 141 00:12:05,099 --> 00:12:07,229 Мы же обнимались и плакали. 142 00:12:07,309 --> 00:12:08,689 Мисс Нигде плакала! 143 00:12:09,645 --> 00:12:10,595 Неправда! 144 00:12:13,441 --> 00:12:15,481 - Это ионизатор. - Кто-кто? 145 00:12:15,568 --> 00:12:18,238 Ионизатор на спутнике, вызывающий бури. 146 00:12:18,320 --> 00:12:20,110 Видимо, он уцелел. 147 00:12:20,197 --> 00:12:22,987 Он взбесился и всасывает кислород и влагу, 148 00:12:23,075 --> 00:12:26,785 создавая неконтролируемую бурю на поверхности! 149 00:12:32,501 --> 00:12:36,211 О нет! Хлорнокислый аммоний! Он стал экзотермичным! 150 00:12:36,297 --> 00:12:40,587 - Фрости, Зири! По-английски! - Получился огненный торнадо. 151 00:12:45,306 --> 00:12:48,386 Он, наверно, погаснет сам собой? 152 00:12:48,684 --> 00:12:50,694 Ионизатор в воронке. 153 00:12:50,769 --> 00:12:53,689 Пока он работает, буря не прекратится. 154 00:12:53,772 --> 00:12:56,072 Она уничтожит всё на своём пути! 155 00:12:56,150 --> 00:12:57,900 Как быстро движется буря? 156 00:12:57,985 --> 00:12:59,985 Более 40 метров в секунду! 157 00:13:02,907 --> 00:13:05,527 Надо остановить её, пока никто не пострадал. 158 00:13:05,618 --> 00:13:06,738 Зири, где она? 159 00:13:08,579 --> 00:13:09,409 О нет... 160 00:13:16,921 --> 00:13:19,921 Что это за пожар, пожирающий пустыню? 161 00:13:21,467 --> 00:13:24,467 Не дайте моему творению убить всех, кого я люблю. 162 00:13:24,970 --> 00:13:27,810 - Не бойся, мы почти там. - Да, и... 163 00:13:27,890 --> 00:13:29,810 Что мы сделаем, когда приедем? 164 00:13:29,892 --> 00:13:31,352 У меня есть план. 165 00:13:31,435 --> 00:13:34,975 Я остановлю творение Зири творением Зири. 166 00:13:35,397 --> 00:13:39,027 Помните дронов Джун с триатлона? 167 00:13:39,109 --> 00:13:40,529 - Я там не был. - И я. 168 00:13:40,986 --> 00:13:42,606 Спасибо за поддержку. 169 00:13:42,696 --> 00:13:43,816 Я помню, Фрости. 170 00:13:43,906 --> 00:13:46,326 Может, и нам расскажешь? 171 00:13:46,700 --> 00:13:49,500 Ладно. Зири сделал их устойчивыми к перегреву. 172 00:13:49,828 --> 00:13:52,918 Речь о дронах Зири или дронах Джун? 173 00:13:53,165 --> 00:13:55,915 Зири их создал, а у Джун был один такой... 174 00:13:56,001 --> 00:13:57,501 Это неважно! 175 00:13:57,586 --> 00:14:00,086 Если выпустить дронов в торнадо, 176 00:14:00,172 --> 00:14:04,392 я могу увести торнадо от деревни и остановить его. 177 00:14:04,718 --> 00:14:07,468 Другого плана у нас нет. Действуем. 178 00:14:11,392 --> 00:14:12,392 ЗАПУСК 179 00:14:22,319 --> 00:14:23,449 Получается! 180 00:14:24,697 --> 00:14:28,237 Я соединю дронов и буду управлять торнадо. 181 00:14:32,079 --> 00:14:33,539 - Получилось! - Да! 182 00:14:34,456 --> 00:14:36,916 Давайте уведём бурю от деревни. 183 00:14:43,007 --> 00:14:46,257 Отлично. Сколько времени надо, чтобы прекратить бурю? 184 00:14:46,677 --> 00:14:50,217 Секунду. Сейчас кое-что перенастрою... 185 00:14:59,815 --> 00:15:02,735 Фрости! Может, направишь торнадо в другую сторону? 186 00:15:04,612 --> 00:15:06,992 НЕТ ДОСТУПА 187 00:15:07,489 --> 00:15:08,779 Зири! Ты это видишь? 188 00:15:08,866 --> 00:15:10,406 Я не знаю, что происходит. 189 00:15:10,492 --> 00:15:14,832 Ионизатор подчиняет себе дронов, как будто им кто-то управляет. 190 00:15:14,914 --> 00:15:17,044 Что? Кто же ими управляет? 191 00:15:17,124 --> 00:15:21,214 Не знаю. Для этого нужна технология, которую дал мне д-р Келсо. 192 00:15:21,712 --> 00:15:25,882 - Где Клив её взял? - У женщины с волосами. Громогласной. 193 00:15:30,012 --> 00:15:32,722 Клив хочет меня запереть, Мацуо потерял руку, 194 00:15:32,806 --> 00:15:35,016 глупый Торетто за мной гоняется. 195 00:15:35,100 --> 00:15:37,060 Я тоже хакерша, вы, ботаны! 196 00:15:37,478 --> 00:15:39,188 Я вам покажу, уроды! 197 00:15:39,271 --> 00:15:41,321 {\an8}ВЫКЛ 198 00:15:41,398 --> 00:15:42,228 {\an8}ВКЛ 199 00:15:47,571 --> 00:15:48,741 Рассредоточьтесь! 200 00:15:54,870 --> 00:15:57,080 Гори, натуральная блондинка! 201 00:16:08,717 --> 00:16:10,047 Ба-бах! 202 00:16:22,356 --> 00:16:25,026 - Фрости, что делать? - Не знаю! 203 00:16:46,130 --> 00:16:48,340 Торнадо что надо! 204 00:16:48,424 --> 00:16:50,554 А теперь тяжёлая атлетика. 205 00:17:19,079 --> 00:17:20,159 Надо его обогнать. 206 00:17:23,042 --> 00:17:25,962 А я-то думала, жарче уже некуда. 207 00:17:32,092 --> 00:17:33,552 Фрости, что делать? 208 00:17:33,635 --> 00:17:35,595 Можно как-то уничтожить бурю? 209 00:17:35,679 --> 00:17:37,099 Океан далеко? 210 00:17:37,181 --> 00:17:40,481 - Ты не на корабле. - Океан может потушить огонь, 211 00:17:40,559 --> 00:17:43,559 но буря не прекратится, пока работает ионизатор. 212 00:17:43,854 --> 00:17:45,904 Можно его как-то взорвать? 213 00:17:46,231 --> 00:17:49,571 Только ты мог додуматься добавить к огню взрывчатку. 214 00:17:49,651 --> 00:17:51,201 Стой. Это может сработать! 215 00:17:51,278 --> 00:17:55,158 Надо доставить взрывчатку в центр торнадо к ионизатору. 216 00:17:56,950 --> 00:17:58,200 Так бы и сказал! 217 00:17:58,452 --> 00:18:00,912 Я перепрыгну торнадо на своей машине. 218 00:18:01,246 --> 00:18:03,576 Ты долго мечтал это сказать? 219 00:18:10,589 --> 00:18:14,969 Остался один взрыватель. Надо отправить его в центр бури. 220 00:18:38,200 --> 00:18:39,240 Не дури. 221 00:18:39,326 --> 00:18:42,786 Бросай машину и прыгай, а торнадо пусть догоняет. 222 00:18:42,871 --> 00:18:43,911 Не получится. 223 00:18:43,997 --> 00:18:47,167 Она взорвётся раньше, чем достигнет ионизатора. 224 00:18:47,668 --> 00:18:49,088 Ничего. Я справлюсь. 225 00:18:51,380 --> 00:18:53,220 Я наконец сделаю сальто. 226 00:19:14,611 --> 00:19:15,571 Так... 227 00:19:17,865 --> 00:19:18,695 Есть! 228 00:19:32,546 --> 00:19:33,456 Что? 229 00:19:34,131 --> 00:19:35,761 - Да! - Давай! 230 00:19:36,341 --> 00:19:37,761 Не надо, торнадо! 231 00:19:46,101 --> 00:19:47,941 Нет! 232 00:19:48,353 --> 00:19:51,943 Ненавижу тебя, Тони Торетто! Ненавижу! 233 00:19:56,987 --> 00:19:59,027 Ну, кто тут лузер? 234 00:19:59,907 --> 00:20:03,117 - Ура! - Ура! 235 00:20:04,286 --> 00:20:05,906 Да, прыжок отличный. 236 00:20:05,996 --> 00:20:09,076 Но ты сказал «не надо»? 237 00:20:09,374 --> 00:20:12,044 Да. В смысле, «торнадо». 238 00:20:12,336 --> 00:20:13,416 - Брат... - Что? 239 00:20:13,503 --> 00:20:16,423 Да ладно, смешно же. Фрости, до тебя дошло? 240 00:20:16,506 --> 00:20:20,386 Я бы хотел сказать, что да. 241 00:20:20,677 --> 00:20:22,757 Ты ничего не понимаешь. 242 00:20:22,846 --> 00:20:24,056 Эхо, не подведи. 243 00:20:24,890 --> 00:20:28,060 По-моему, отлично. Типичный Тони. 244 00:20:34,107 --> 00:20:35,607 Рад был познакомиться. 245 00:20:37,319 --> 00:20:38,649 Спасибо за всё. 246 00:20:39,112 --> 00:20:42,322 Будем на связи. Мне нужна помощь с дронами. 247 00:20:42,407 --> 00:20:44,787 Я выиграю в новом триатлоне. 248 00:20:44,868 --> 00:20:48,118 - Если я не буду участвовать. - Чёрт! 249 00:20:48,330 --> 00:20:50,790 Я возвращаюсь домой с братом. 250 00:20:50,958 --> 00:20:52,128 Не надо, торнадо! 251 00:20:52,209 --> 00:20:53,999 Да! Видите? Он понял. 252 00:20:54,336 --> 00:20:55,916 Он над тобой смеётся. 253 00:20:56,171 --> 00:20:57,011 Нет... 254 00:20:58,382 --> 00:21:01,262 - Правда? - Оборжем Торетто по дороге. 255 00:21:01,343 --> 00:21:03,723 Следующая миссия - поймать Рафаэлу. 256 00:21:03,804 --> 00:21:05,264 Эхо, готовь команду. 257 00:21:05,639 --> 00:21:07,019 Выезд через 10 минут. 258 00:21:07,099 --> 00:21:10,809 Я дважды спас мир, а вы будете надо мной ржать? 259 00:21:10,894 --> 00:21:14,824 Я - нет, а те, кто будет, будут иметь дело со мной. 260 00:21:15,983 --> 00:21:16,903 Спасибо, Эхо. 261 00:21:17,484 --> 00:21:18,574 Тебе спасибо. 262 00:21:18,652 --> 00:21:20,362 Ты научил меня быть лидером, 263 00:21:20,779 --> 00:21:22,819 идти на жертвы ради семьи. 264 00:21:23,240 --> 00:21:26,540 Ты дал мне больше, чем какой-то глупый учебник. 265 00:21:26,785 --> 00:21:27,735 Что? 266 00:21:27,828 --> 00:21:29,408 При всём уважении, 267 00:21:29,705 --> 00:21:32,785 в пустыне я кое-что поняла. 268 00:21:32,874 --> 00:21:34,884 Я не чиновник, как вы, Нигде. 269 00:21:35,127 --> 00:21:39,547 Отныне решение принимает вся семья или никто. 270 00:21:39,631 --> 00:21:41,681 - Класс! - Ладно. 271 00:21:41,758 --> 00:21:44,758 Семья может быть готова через десять минут? 272 00:21:46,847 --> 00:21:49,767 Да, это можно. А что с Кливом? 273 00:21:50,183 --> 00:21:51,563 Мы прочешем район, 274 00:21:51,643 --> 00:21:56,063 но я не думаю, что старый хрыч пережил падение. 275 00:22:35,479 --> 00:22:38,269 Перевод субтитров: Марина Замятина