1
00:00:06,006 --> 00:00:10,926
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:26,985 --> 00:00:30,905
Lamento dizer-vos,
mas toda aquela luta e agitação
3
00:00:30,989 --> 00:00:33,619
não vos serviu de nada.
4
00:00:33,700 --> 00:00:36,410
{\an8}Vou lançar este foguetão.
5
00:00:36,494 --> 00:00:40,254
{\an8}E depois, vou usar este satélite
para fazer cair a destruição
6
00:00:40,331 --> 00:00:43,211
{\an8}e a devastação em todo o mundo!
7
00:00:43,293 --> 00:00:46,843
{\an8}O Cleve está de parabéns.
É mau, mas não é preguiçoso.
8
00:00:46,921 --> 00:00:49,551
É da geração mais maléfica de todas.
9
00:00:49,632 --> 00:00:54,102
Chama-se força de vontade,
algo que nenhum de vocês percebe.
10
00:00:54,179 --> 00:00:56,809
Ponham-nos todos na cela subterrânea.
11
00:00:56,890 --> 00:00:58,220
Adeus, idiotas.
12
00:00:58,308 --> 00:01:01,138
Tu também! Estou farto da tua insolência.
13
00:01:01,644 --> 00:01:04,154
Devia ter-te deixado no Círculo Ártico.
14
00:01:04,230 --> 00:01:07,860
O quê? Eu parto-te os joelhos,
sua erva daninha ressequida.
15
00:01:10,987 --> 00:01:12,737
Esperem.
16
00:01:14,199 --> 00:01:18,039
Sabia que gostava de mim.
Peço desculpa pelo que disse.
17
00:01:18,119 --> 00:01:19,119
Deixem o Matsuo.
18
00:01:19,204 --> 00:01:20,084
$ANTA
19
00:01:20,163 --> 00:01:23,293
Quando consertarmos o braço,
fica novinho em folha.
20
00:01:24,959 --> 00:01:27,549
Eu arranco-te a cabeça, seu cato seco.
21
00:01:27,629 --> 00:01:31,049
Enfio-te a fivela tão fundo na garganta
22
00:01:31,132 --> 00:01:32,762
que até vão sair troféus!
23
00:01:33,384 --> 00:01:34,894
Que raio é isto?
24
00:01:38,932 --> 00:01:40,892
Não deixes a família para trás!
25
00:02:03,164 --> 00:02:04,214
Que treta!
26
00:02:07,001 --> 00:02:07,921
O Cisco!
27
00:02:08,002 --> 00:02:09,672
Como é que ele conseguiu?
28
00:02:25,311 --> 00:02:26,691
Falafel?
29
00:02:27,438 --> 00:02:31,318
Estás a levar a hospitalidade beduína
aos seus limites.
30
00:02:32,610 --> 00:02:33,570
Ouve,
31
00:02:34,070 --> 00:02:38,280
se o Falafel não te tivesse ouvido,
já estavas a dormir.
32
00:02:38,908 --> 00:02:42,698
Tenho que ir ter com eles.
Iam para a base do Cleve Kelso.
33
00:02:42,787 --> 00:02:46,617
Se a tempestade de areia continua,
estão em apuros de certeza.
34
00:02:49,460 --> 00:02:53,840
Estamos fartos do Cleve e das tempestades.
Vamos expulsá-lo do deserto.
35
00:02:53,923 --> 00:02:55,593
Então, vão ajudar-me?
36
00:02:56,050 --> 00:02:58,090
Nem que seja para calá-lo!
37
00:02:58,636 --> 00:03:01,636
Mas não podemos ir sozinhos.
Precisamos de ajuda.
38
00:03:01,723 --> 00:03:04,483
- Vamos à cabine telefónica.
- Cabine?
39
00:03:06,060 --> 00:03:07,310
Amigos...
40
00:03:07,395 --> 00:03:10,355
Eu sei que passam montes de tempo ao sol,
41
00:03:10,440 --> 00:03:13,900
mas isto não é uma cabine telefónica.
É uma pedra.
42
00:03:14,485 --> 00:03:18,445
Eu sei que é.
É o único sítio onde se apanha rede.
43
00:03:18,531 --> 00:03:21,741
Chama-se uma "metáfora"! Caramba!
44
00:03:24,495 --> 00:03:25,705
Marca o número.
45
00:03:30,209 --> 00:03:33,709
Eu vou pagar o que devo.
Só preciso de mais tempo.
46
00:03:33,796 --> 00:03:36,376
Podem usar o Omar como garantia.
47
00:03:36,466 --> 00:03:38,086
Sim. O quê?!
48
00:03:38,551 --> 00:03:40,351
Desculpem, tenho de atender.
49
00:03:40,428 --> 00:03:43,888
Deve ser o corretor a dizer
que as ações valorizaram.
50
00:03:44,891 --> 00:03:46,351
Alô? Sim.
51
00:03:46,809 --> 00:03:48,189
Sim, sim.
52
00:03:48,645 --> 00:03:51,265
Ah, d'accord! Podemos avançar!
53
00:03:51,856 --> 00:03:55,856
Boas notícias, tenho um trabalho.
Amanhã, apareço com o dinheiro.
54
00:03:55,944 --> 00:03:56,784
Vamos lá.
55
00:03:57,695 --> 00:03:59,405
Vamos receber quanto?
56
00:03:59,489 --> 00:04:01,739
Nada. Era boa altura para ir embora.
57
00:04:04,786 --> 00:04:06,326
Está bem, a caminho.
58
00:04:06,412 --> 00:04:10,002
Montar! Vamos ajudar o Ziri
e o totó do carro.
59
00:04:10,083 --> 00:04:12,173
Trouxe a nossa água. Devemos-lhe!
60
00:04:13,753 --> 00:04:19,093
Sei que sou um estranho, mas sinto
que o deserto se tornou parte de mim.
61
00:04:19,676 --> 00:04:24,006
Pode ser porque inalei dois quilos
de areia,
62
00:04:24,097 --> 00:04:26,217
mas também é graças a vocês!
63
00:04:26,307 --> 00:04:27,137
Todos vocês!
64
00:04:27,725 --> 00:04:32,555
Quer tenham tentado matar-me,
ou salvar-me, ou as duas coisas,
65
00:04:32,647 --> 00:04:35,317
há uma ligação que não pode ser negada.
66
00:04:35,400 --> 00:04:37,530
Por isso, lutarei ao vosso lado.
67
00:04:38,111 --> 00:04:41,321
Hoje, lutamos pelos nossos amigos,
68
00:04:41,406 --> 00:04:45,986
pela nossa família, e por todos os
que estão cansados de serem maltratados
69
00:04:46,077 --> 00:04:49,077
pelos Illuminati e as suas máquinas
climatéricas!
70
00:04:49,163 --> 00:04:50,163
Estão comigo?
71
00:04:59,465 --> 00:05:01,625
Destruam-nos a todos.
72
00:05:10,310 --> 00:05:12,560
- Como paramos o foguetão?
- Não dá.
73
00:05:12,645 --> 00:05:16,765
Vai ser lançado daqui a uns minutos
e o Cleve tem o único controlo.
74
00:05:18,151 --> 00:05:20,651
Pode ser anulado manualmente no topo.
75
00:05:20,737 --> 00:05:22,907
Na boa. Eu vou lá desligar.
76
00:05:22,989 --> 00:05:23,819
Como?
77
00:05:27,827 --> 00:05:28,827
Com aquilo.
78
00:05:30,330 --> 00:05:32,830
Vai de mota até ao topo do foguetão?
79
00:05:32,915 --> 00:05:35,125
Deve ser um motociclista excelente!
80
00:05:35,209 --> 00:05:36,789
Bem...
81
00:05:49,515 --> 00:05:50,345
Vá!
82
00:06:02,070 --> 00:06:03,360
O que está a fazer?
83
00:06:10,787 --> 00:06:12,827
- Ah...
- Pois.
84
00:06:26,385 --> 00:06:28,545
Sai de cima do foguetão, Toretto!
85
00:06:28,638 --> 00:06:32,768
Vou transformar-te em molho
e servir-te com papa de milho!
86
00:06:57,750 --> 00:06:58,710
Apanhei-te!
87
00:07:09,846 --> 00:07:11,216
Estás muito alto, é?
88
00:07:19,230 --> 00:07:22,320
KELSO
89
00:07:42,044 --> 00:07:43,214
{\an8}SWAT
90
00:07:51,053 --> 00:07:52,893
Vou salvar-te, Barry!
91
00:07:58,394 --> 00:07:59,274
Oh, não...
92
00:08:06,068 --> 00:08:09,358
Layla! Sandocal! Vocês viram aquilo?
93
00:08:12,909 --> 00:08:14,489
Acham que podem trair-me?
94
00:08:14,577 --> 00:08:16,787
Acabo com vocês todos!
95
00:08:23,711 --> 00:08:24,921
Chau, matulão.
96
00:08:32,512 --> 00:08:35,012
- Obrigado, meu.
- Não. Obrigado eu.
97
00:08:49,987 --> 00:08:54,077
Alguém usou aquele vale que comprei
para aulas de ioga aéreo!
98
00:08:54,575 --> 00:08:55,615
Cala-te, Gary.
99
00:09:20,768 --> 00:09:23,768
- Conseguimos!
- Agora, depende do Toretto.
100
00:09:25,064 --> 00:09:28,614
Tony, só tens 30 segundos
até ao lançamento!
101
00:09:29,860 --> 00:09:34,700
Tudo bem. Só tenho 30 segundos
até o Cleve me transformar em molho.
102
00:09:47,670 --> 00:09:51,010
Descolagem! Tarde de mais, Toretto.
103
00:09:53,551 --> 00:09:55,051
T, tens de saltar!
104
00:09:55,136 --> 00:09:58,386
Não! Assim caía diretamente
no fogo dos foguetes.
105
00:09:58,472 --> 00:10:00,022
Então, vai fazer o quê?
106
00:10:00,516 --> 00:10:02,516
Só pode fazer uma coisa.
107
00:10:03,102 --> 00:10:04,602
Acabar a missão.
108
00:10:17,283 --> 00:10:19,543
Faço o quê para desativar isto?
109
00:10:19,619 --> 00:10:20,749
Esmaga isso.
110
00:10:26,584 --> 00:10:29,634
Posso morrer, mas o teu foguetão
também morre!
111
00:10:57,740 --> 00:10:59,120
Acabei a missão.
112
00:10:59,992 --> 00:11:01,162
Acabaste, T.
113
00:11:01,786 --> 00:11:03,826
- Adoro-te, T!
- Meu...
114
00:11:04,455 --> 00:11:06,075
És boa pessoa, Toretto.
115
00:11:06,666 --> 00:11:09,416
De todos os agentes que perdi,
116
00:11:09,502 --> 00:11:12,382
estás entre os cinco melhores, Toretto.
117
00:11:12,463 --> 00:11:13,383
Sem dúvida.
118
00:11:14,840 --> 00:11:16,930
Está bem. Três melhores.
119
00:11:17,551 --> 00:11:19,221
Não gosto de despedidas!
120
00:11:32,775 --> 00:11:34,685
Mas que...
121
00:11:35,694 --> 00:11:36,654
Apanhei-te!
122
00:11:36,737 --> 00:11:37,947
- Isso!
- Boa!
123
00:11:42,535 --> 00:11:43,615
Boa!
124
00:11:44,453 --> 00:11:45,623
Boa!
125
00:11:46,330 --> 00:11:47,670
É bom estar de volta.
126
00:11:49,041 --> 00:11:49,881
Olhem!
127
00:12:02,096 --> 00:12:04,966
O que está a acontecer?
Acabámos de vencer.
128
00:12:05,057 --> 00:12:09,187
Acabámos de nos abraçar.
A Nowhere até chorou!
129
00:12:09,645 --> 00:12:10,595
Não chorei!
130
00:12:13,399 --> 00:12:15,479
- É o ionizador.
- O quê?
131
00:12:15,568 --> 00:12:18,148
O criador de tempestades do satélite.
132
00:12:18,237 --> 00:12:20,107
A queda não o destruiu.
133
00:12:20,197 --> 00:12:23,027
Absorve oxigénio e humidade
desenfreadamente,
134
00:12:23,117 --> 00:12:26,787
gerando uma frente incontrolável
na superfície do terreno!
135
00:12:32,501 --> 00:12:36,211
Oh, não! O perclorato de amónio
tornou-se exotérmico!
136
00:12:36,297 --> 00:12:40,587
- Frostee, Ziri! Em inglês!
- É um tornado de fogo descontrolado.
137
00:12:44,513 --> 00:12:48,603
Vai extinguir-se sozinho, certo?
138
00:12:48,684 --> 00:12:53,694
O ionizador está no centro.
Enquanto funcionar, a tempestade continua.
139
00:12:53,772 --> 00:12:56,072
Vai destruir tudo no seu caminho!
140
00:12:56,150 --> 00:13:00,070
- A que velocidade está a deslocar-se?
- A mais de 160 km/h!
141
00:13:02,865 --> 00:13:05,575
Temos de alcançá-la antes
que magoe alguém.
142
00:13:05,701 --> 00:13:06,741
Ziri, onde está?
143
00:13:08,579 --> 00:13:09,409
Oh, não...
144
00:13:16,795 --> 00:13:19,915
Que fogo arde tão intensamente
num deserto?
145
00:13:21,467 --> 00:13:24,467
Salvem o Wafir antes
que a minha criação os mate.
146
00:13:24,970 --> 00:13:27,850
- Calma, estamos quase a chegar.
- Sim, e...
147
00:13:27,932 --> 00:13:31,392
- E vamos fazer o quê?
- Acho que tenho um plano.
148
00:13:31,477 --> 00:13:34,977
Vou travar a tecnologia do Ziri
com a tecnologia do Ziri.
149
00:13:35,064 --> 00:13:38,904
Lembram-se dos drones que a Jun usou
no triatlo dos drones?
150
00:13:38,984 --> 00:13:40,534
- Não vi.
- Nem eu.
151
00:13:40,611 --> 00:13:42,611
Grande ajuda, malta.
152
00:13:42,696 --> 00:13:43,816
Eu vi, Frostee.
153
00:13:43,906 --> 00:13:46,576
Podias refrescar-nos a memória?
154
00:13:46,659 --> 00:13:49,499
O Ziri fez uns que toleram
o sobreaquecimento.
155
00:13:49,912 --> 00:13:53,042
Estamos a falar dos drones do Ziri
ou da Jun?
156
00:13:53,123 --> 00:13:55,963
O Ziri fez a tecnologia,
mas a Jun tinha um...
157
00:13:56,043 --> 00:13:57,503
Ouve, não isso importa!
158
00:13:57,586 --> 00:14:00,086
Se conseguirmos metê-los no tornado,
159
00:14:00,172 --> 00:14:04,392
acho que consigo dirigi-lo
para longe da vila e dissipá-lo.
160
00:14:04,718 --> 00:14:07,558
É o único plano que temos. Vamos a isso.
161
00:14:11,392 --> 00:14:12,392
LANÇAR
162
00:14:21,944 --> 00:14:23,454
Resultou!
163
00:14:24,613 --> 00:14:28,243
Agora, vou usar os drones
para dirigir o tornado.
164
00:14:32,079 --> 00:14:33,619
- Conseguimos!
- Boa!
165
00:14:34,290 --> 00:14:36,920
Vamos levar a tempestade para longe daqui.
166
00:14:42,756 --> 00:14:46,256
Muito bem. Quanto tempo até dissipares
a tempestade?
167
00:14:46,677 --> 00:14:50,217
Um segundo.
Se eu calibrar umas coisinhas...
168
00:14:59,231 --> 00:15:02,741
Frostee, queres apontar o teu tornado
para outro lado?
169
00:15:04,612 --> 00:15:06,992
ACESSO NEGADO
170
00:15:07,406 --> 00:15:08,776
Ziri? Estás a ver?
171
00:15:08,866 --> 00:15:10,366
Não sei o que se passa.
172
00:15:10,451 --> 00:15:14,831
O ionizador apoderou-se dos drones.
É como se alguém o controlasse.
173
00:15:14,914 --> 00:15:17,044
Quem é que está a controlá-lo?
174
00:15:17,124 --> 00:15:21,214
Não sei. Teria de ter o sistema
de navegação do Dr. Kelso.
175
00:15:21,712 --> 00:15:25,972
- E onde é que arranjou isso?
- Aquela mulher cabeluda e barulhenta.
176
00:15:29,970 --> 00:15:32,680
O Cleve quer prender-me,
o Matsuo sem braço,
177
00:15:32,765 --> 00:15:34,975
o Toretto estúpido a perseguir-me.
178
00:15:35,059 --> 00:15:36,979
Também sei hacky-hack, cromos!
179
00:15:37,686 --> 00:15:39,186
Já vão ver, feiosos!
180
00:15:39,271 --> 00:15:41,321
{\an8}DESLIGADO
181
00:15:41,398 --> 00:15:42,228
{\an8}LIGADO
182
00:15:47,655 --> 00:15:48,735
Espalhem-se!
183
00:15:55,079 --> 00:15:57,079
Arde, loira natural!
184
00:16:22,356 --> 00:16:25,026
- Frostee, o que fazemos?
- Não sei!
185
00:16:46,130 --> 00:16:48,340
Levaste com um twister, sister.
186
00:16:48,424 --> 00:16:50,974
Agora, um levantamento de pesos.
187
00:17:19,038 --> 00:17:20,158
Tenho de acelerar.
188
00:17:23,042 --> 00:17:26,132
E pensavas que não podias ficar
mais quente.
189
00:17:31,925 --> 00:17:35,715
Frostee, faço o quê?
Não há maneira de extinguir isto?
190
00:17:35,804 --> 00:17:37,104
O oceano está longe?
191
00:17:37,181 --> 00:17:40,521
- Não estás num barco.
- O oceano podia apagar o fogo,
192
00:17:40,601 --> 00:17:43,561
mas a tempestade continuava
graças ao ionizador.
193
00:17:43,645 --> 00:17:45,895
Não há modo de o fazer explodir?
194
00:17:46,315 --> 00:17:49,565
Só tu, para meter explosivos
num tornado de fogo.
195
00:17:49,651 --> 00:17:51,201
Espera, talvez funcione!
196
00:17:51,278 --> 00:17:55,158
Mas tinhas de pôr o explosivo no centro,
onde está o ionizador.
197
00:17:55,657 --> 00:17:58,197
Porque não disseste isso antes?
198
00:17:58,285 --> 00:18:00,905
Basta saltar por cima do tornado de fogo.
199
00:18:00,996 --> 00:18:03,576
Há quanto tempo querias dizer isso?
200
00:18:10,589 --> 00:18:14,969
Tenho apenas um explosivo.
Só tenho de pô-lo no olho da tempestade.
201
00:18:38,200 --> 00:18:39,280
Não sejas idiota.
202
00:18:39,368 --> 00:18:42,788
Deixa a bomba no carro, sai,
e o tornado engole-o.
203
00:18:42,871 --> 00:18:47,171
Não pode. O carro explodia
antes de chegar ao ionizador.
204
00:18:47,626 --> 00:18:49,086
Tranquilos, eu consigo.
205
00:18:51,380 --> 00:18:53,220
Finalmente, faço este salto.
206
00:19:14,611 --> 00:19:15,571
Vá...
207
00:19:17,865 --> 00:19:18,695
Isso!
208
00:19:32,546 --> 00:19:33,456
O quê?
209
00:19:34,339 --> 00:19:35,759
- Boa!
- Isso, meu!
210
00:19:36,341 --> 00:19:37,761
Adeusinho, tornadinho.
211
00:19:45,893 --> 00:19:48,233
Não!
212
00:19:48,312 --> 00:19:51,942
Odeio-te, Tony Toretto! Odeio-te!
213
00:19:56,987 --> 00:19:59,067
Quem é o totó do carro agora?
214
00:20:04,286 --> 00:20:09,076
Aquele salto foi fantástico,
mas disseste: "Adeusinho, tornadinho"?
215
00:20:09,166 --> 00:20:12,126
Sim. Tipo, tornado-inho.
216
00:20:12,211 --> 00:20:13,421
- Mano...
- O que é?
217
00:20:13,503 --> 00:20:16,303
Então? Foi fixe.
Frostee, concordas, certo?
218
00:20:16,381 --> 00:20:20,391
Gostava de concordar, T. Gostava muito.
219
00:20:20,469 --> 00:20:24,059
Não sabem do que estão a falar.
Echo, apoia-me lá.
220
00:20:24,890 --> 00:20:28,060
Acho que foi perfeito. 100 % Tony.
221
00:20:34,107 --> 00:20:35,607
Um prazer conhecer-te.
222
00:20:37,319 --> 00:20:38,649
Obrigado por tudo.
223
00:20:39,154 --> 00:20:42,324
Vamos falando.
Quero que me ajudes nuns planos.
224
00:20:42,407 --> 00:20:44,787
Vou ganhar o próximo triatlo.
225
00:20:44,868 --> 00:20:48,208
- Não, se eu entrar.
- Oh, não!
226
00:20:48,288 --> 00:20:52,128
Vou para a minha vila com o meu irmão.
Adeusinho, tornadinho!
227
00:20:52,209 --> 00:20:53,999
Isso! Veem? Ele percebe.
228
00:20:54,086 --> 00:20:57,126
- Acho que está a gozar contigo.
- Não...
229
00:20:58,382 --> 00:21:01,262
- A sério?
- Podemos gozar com ele no caminho.
230
00:21:01,343 --> 00:21:05,263
A próxima missão é capturar a Rafaela.
Echo, prepara a equipa.
231
00:21:05,347 --> 00:21:06,887
Têm dez minutos.
232
00:21:06,974 --> 00:21:10,814
Acabei de salvar o dia duas vezes,
e preferem gozar comigo?
233
00:21:10,894 --> 00:21:14,824
Eu não estou, e quem gozar
vai ter que lidar comigo.
234
00:21:15,983 --> 00:21:16,823
Obrigado.
235
00:21:17,484 --> 00:21:18,574
Obrigada eu.
236
00:21:18,652 --> 00:21:23,162
Ensinaste-me o que é liderança
e o sacrifício pela família.
237
00:21:23,240 --> 00:21:26,700
Ensinaste-me mais que um estúpido dossiê.
238
00:21:26,785 --> 00:21:27,735
O quê?
239
00:21:27,828 --> 00:21:32,828
Com todo o respeito. Quando estávamos
no deserto, aprendi uma coisa.
240
00:21:32,916 --> 00:21:35,036
Não sou uma agente como a Nowhere.
241
00:21:35,127 --> 00:21:39,547
A partir de hoje, a família decide junta,
ou não há decisões.
242
00:21:39,631 --> 00:21:41,681
- Boa!
- Tudo bem.
243
00:21:41,758 --> 00:21:44,758
A família pode preparar-se em dez minutos?
244
00:21:46,847 --> 00:21:49,767
Sim, é tempo que chegue. E o Cleve?
245
00:21:49,850 --> 00:21:51,560
Vamos revistar a área,
246
00:21:51,643 --> 00:21:56,063
mas duvido que aquele saco de ossos
tenha sobrevivido àquela queda.
247
00:22:34,227 --> 00:22:38,267
Legendas: João Pedro Caetano