1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:27,026 --> 00:00:30,906 Ikävä kertoa, mutta taistelemisenne ja touhotuksenne - 3 00:00:30,989 --> 00:00:33,619 ei johda yhtään mihinkään. 4 00:00:33,700 --> 00:00:36,410 {\an8}Aion laukaista tämän raketin. 5 00:00:36,494 --> 00:00:40,254 {\an8}Ja sitten kylvän sääsatelliitin avulla - 6 00:00:40,331 --> 00:00:43,211 {\an8}tuhoa ja hävitystä ympäri maailmaa! 7 00:00:43,293 --> 00:00:46,843 {\an8}Pakko antaa tunnustusta Clevelle. Hän on ehkä paha mutta ei laiska. 8 00:00:46,921 --> 00:00:49,551 Hän on parasta pahaa sukupolvea. 9 00:00:49,632 --> 00:00:54,102 Sitä kutsutaan sisuksi, ettekä te nuoret tiedä siitä mitään. 10 00:00:54,179 --> 00:00:56,809 Pankaa heidät maanalaiseen selliin. 11 00:00:56,890 --> 00:00:58,220 Heippa, häviäjät. 12 00:00:58,308 --> 00:01:01,138 Sinut myös. Olen kyllästynyt nenäkkyyteesi. 13 00:01:01,728 --> 00:01:04,148 Olisi pitänyt jättää sinut jäävuorelle. 14 00:01:04,230 --> 00:01:07,860 Mitä? Rikon pahkuraiset polvesi, senkin vanha okapallo. 15 00:01:10,987 --> 00:01:12,737 Odottakaa. 16 00:01:14,199 --> 00:01:18,039 Tiesin että rakastat minua, papa Cleve. Pyydän anteeksi sitä mitä sanoin. 17 00:01:18,119 --> 00:01:19,119 Jättäkää Matsuo. 18 00:01:20,163 --> 00:01:23,293 Hän on terve kuin pukki, kun me saamme käden paikoilleen. 19 00:01:24,959 --> 00:01:27,549 Revin pääsi irti, senkin kuivunut kaktus. 20 00:01:27,629 --> 00:01:31,049 Tungen tuon typerän vyönsoljen niin syvälle kurkkuusi, 21 00:01:31,132 --> 00:01:32,762 että kakkaat rodeopalkintoja! 22 00:01:33,384 --> 00:01:34,894 Mikä hemmetti tuo on? 23 00:01:38,932 --> 00:01:41,062 Perhettä ei jätetä koskaan! 24 00:02:03,164 --> 00:02:04,214 Jumprahuiti! 25 00:02:07,001 --> 00:02:07,921 Diego palasi! 26 00:02:08,002 --> 00:02:09,672 Miten hän onnistui? 27 00:02:25,311 --> 00:02:26,691 Falafel? 28 00:02:27,438 --> 00:02:31,318 Sinä tosiaan testaat beduiinien vieraanvaraisuutta. 29 00:02:32,610 --> 00:02:33,570 Kuulehan. 30 00:02:34,070 --> 00:02:38,280 Olisit päässyt hengestäsi, jos Falafel ei olisi kuullut kutsuasi. 31 00:02:38,908 --> 00:02:42,698 Minun pitää päästä tiimini luokse. Se oli matkalla Kelson tukikohtaan. 32 00:02:42,787 --> 00:02:46,617 He ovat pulassa, jos hiekkaseinämä on yhä paikoillaan. 33 00:02:49,586 --> 00:02:53,836 Me olemme kyllästyneitä Cleven myrskyihin. Potkitaan hänet pois aavikoltamme. 34 00:02:53,923 --> 00:02:58,093 Autatteko te minua? -Vain siksi että hän olisi hiljaa! 35 00:02:58,636 --> 00:03:01,636 Mutta me emme voi mennä yksin. Meidän pitää kutsua apua. 36 00:03:01,723 --> 00:03:04,483 Mennään puhelinkoppiin. -Puhelinkoppiin? 37 00:03:06,060 --> 00:03:07,310 Jätkät? 38 00:03:07,395 --> 00:03:10,355 Tiedän että te olette paljon auringossa, 39 00:03:10,440 --> 00:03:13,900 mutta tämä ei ole puhelinkoppi vaan kivi. 40 00:03:14,485 --> 00:03:18,445 Tiedän. Tämä on ainoa paikka, missä puhelin toimii. 41 00:03:18,531 --> 00:03:21,741 Se on vertauskuva. 42 00:03:24,495 --> 00:03:25,705 Ala näppäillä. 43 00:03:30,209 --> 00:03:33,709 Saan hankittua rahat. Tarvitsen vain vähän aikaa. 44 00:03:33,796 --> 00:03:36,376 Voitte pitää Omarin panttina. 45 00:03:36,466 --> 00:03:38,086 Joo. Mitä? 46 00:03:38,551 --> 00:03:40,351 Minun täytyy vastata tähän. 47 00:03:40,428 --> 00:03:43,888 Meklarini varmaan ilmoittaa, että osakkeideni arvo nousi. 48 00:03:44,891 --> 00:03:46,351 Haloo? Kyllä. 49 00:03:46,851 --> 00:03:48,101 Kyllä, kyllä. 50 00:03:48,645 --> 00:03:51,265 Selvä! Me olemme mukana. 51 00:03:51,940 --> 00:03:55,860 Hyviä uutisia: sain työkeikan. Tuon rahanne huomenna. 52 00:03:55,944 --> 00:03:56,784 Mennään. 53 00:03:57,695 --> 00:03:59,405 Paljonko meille maksetaan? 54 00:03:59,489 --> 00:04:01,739 Ei mitään, mutta oli hyvä aika lähteä. 55 00:04:04,786 --> 00:04:06,326 Me lähdemme tulemaan. 56 00:04:06,412 --> 00:04:10,002 Nouskaa ratsaille! Autetaan Ziriä ja automokatyyppiä. 57 00:04:10,083 --> 00:04:12,133 Hän palautti meidän vetemme. 58 00:04:13,753 --> 00:04:19,093 Olen muukalainen täällä, mutta tästä aavikosta on tullut osa minua. 59 00:04:19,676 --> 00:04:24,006 Ehkä siksi että vedin henkeeni pari kiloa hiekkaa, 60 00:04:24,097 --> 00:04:27,137 mutta myös teidän takianne. Teidän kaikkien. 61 00:04:27,725 --> 00:04:32,555 Yrititte sitten tappaa minut, pelastaa henkeni tai molempia, 62 00:04:32,647 --> 00:04:35,317 meidän välillämme on side, jota me emme voi kiistää. 63 00:04:35,400 --> 00:04:37,530 Taistelen ylpeänä rinnallanne. 64 00:04:38,111 --> 00:04:41,411 Tänään me taistelemme ystäviemme puolesta, 65 00:04:41,489 --> 00:04:45,989 ja perheemme ja kaikkien, jotka ovat kyllästyneet - 66 00:04:46,077 --> 00:04:49,077 Illuminatin ja heidän sääkoneidensa pompotteluun! 67 00:04:49,163 --> 00:04:50,163 Kuka on mukana? 68 00:04:59,465 --> 00:05:01,545 Hoidelkaa heidät! 69 00:05:10,310 --> 00:05:12,600 Miten pysäytämme raketin? -Emme mitenkään. 70 00:05:12,687 --> 00:05:16,767 Se laukaistaan parin minuutin päästä, ja ainoa ohjausmoduuli on Clevellä. 71 00:05:18,151 --> 00:05:20,651 Raketin kärjessä on käsiohjaus. 72 00:05:20,737 --> 00:05:22,907 Ei hätää, sammutan raketin. 73 00:05:22,989 --> 00:05:23,819 Miten? 74 00:05:27,827 --> 00:05:28,747 Tuon avulla. 75 00:05:30,330 --> 00:05:32,870 Ajaako hän moottoripyörällä raketin kärkeen? 76 00:05:32,957 --> 00:05:35,127 Hänen täytyy olla paras kuski ikinä! 77 00:05:35,209 --> 00:05:36,789 No… 78 00:05:49,515 --> 00:05:50,345 Käynnisty nyt! 79 00:06:02,070 --> 00:06:03,360 Mitä tuo poika tekee? 80 00:06:10,787 --> 00:06:12,827 Aha. -Joo. 81 00:06:26,385 --> 00:06:28,545 Pois rakettini kimpusta, Toretto! 82 00:06:28,638 --> 00:06:32,768 Teen sinusta muusia ja tarjoilen nakkien kera! 83 00:06:57,750 --> 00:06:58,710 Kiinni jäit! 84 00:07:09,846 --> 00:07:11,136 Alas on pitkä matka. 85 00:07:36,497 --> 00:07:37,367 Voi ei. 86 00:07:42,044 --> 00:07:43,214 {\an8}ERIKOISRYHMÄ 87 00:07:51,053 --> 00:07:52,723 Tulen hakemaan sinut, Barry! 88 00:07:58,394 --> 00:07:59,274 Voi ei. 89 00:08:06,068 --> 00:08:09,358 Layla! Sandocal! Näkikö kukaan tuota? 90 00:08:12,909 --> 00:08:14,489 Käännyttekö minua vastaan? 91 00:08:14,577 --> 00:08:16,787 Tuhoan teidät kaikki! 92 00:08:23,711 --> 00:08:24,921 Tsau, iso poika. 93 00:08:32,512 --> 00:08:35,012 Kiitos. -Ei, kiitos itsellesi. 94 00:08:49,987 --> 00:08:54,077 Joku käytti sen ostamani ilmajoogalahjakortin. 95 00:08:54,575 --> 00:08:55,615 Ole hiljaa, Gary. 96 00:09:20,768 --> 00:09:23,768 Me onnistuimme! -Loppu on Torettosta kiinni. 97 00:09:25,064 --> 00:09:28,614 Sinulla on vain 30 sekuntia aikaa ennen kuin raketti nousee ilmaan! 98 00:09:29,860 --> 00:09:34,700 Minulla on vain 30 sekuntia aikaa ennen kuin Cleve tekee minusta muusia. 99 00:09:40,913 --> 00:09:41,753 Voi ei. 100 00:09:47,670 --> 00:09:51,010 Raketti on ilmassa! Myöhästyit, Toretto. 101 00:09:53,551 --> 00:09:55,051 Sinun täytyy hypätä, T. 102 00:09:55,136 --> 00:09:58,506 Ei, hän putoaisi moottorin lieskoihin ja palaisi. 103 00:09:58,598 --> 00:10:00,018 Mitä hänen pitäisi tehdä? 104 00:10:00,516 --> 00:10:02,516 Hän voi tehdä vain yhden asian. 105 00:10:03,102 --> 00:10:04,602 Suorittaa tehtävän loppuun. 106 00:10:17,283 --> 00:10:19,543 Miten minä pysäytän tämän? 107 00:10:19,619 --> 00:10:20,749 Riko se. 108 00:10:26,584 --> 00:10:29,634 Olen ehkä kuollut, mutta niin on rakettisikin. 109 00:10:57,740 --> 00:10:59,120 Suoritin tehtävän, Kaiku. 110 00:10:59,992 --> 00:11:01,162 Niin teit, T. 111 00:11:01,786 --> 00:11:03,826 Olet rakas! -Voi hitsi. 112 00:11:04,455 --> 00:11:06,075 Olet hyvä mies, Toretto. 113 00:11:06,666 --> 00:11:09,416 Kaikista menettämistäni agenteista - 114 00:11:09,502 --> 00:11:12,382 olet viiden parhaan joukossa. 115 00:11:12,463 --> 00:11:13,383 Ilman muuta. 116 00:11:14,840 --> 00:11:16,930 Hyvä on, kolmen parhaan joukossa. 117 00:11:17,551 --> 00:11:19,221 En ole hyvä hyvästelemään! 118 00:11:32,775 --> 00:11:34,685 Mitä..? 119 00:11:35,694 --> 00:11:36,654 Sain sinut kiinni! 120 00:11:36,737 --> 00:11:37,947 Jee! 121 00:11:38,531 --> 00:11:39,701 Vau! 122 00:11:42,535 --> 00:11:43,615 Jee! 123 00:11:44,453 --> 00:11:45,623 Jee! 124 00:11:46,330 --> 00:11:47,580 On kiva palata takaisin. 125 00:11:49,041 --> 00:11:49,881 Katsokaa! 126 00:12:02,096 --> 00:12:04,966 Mitä täällä tapahtuu? Luulin, että me voitimme. 127 00:12:05,057 --> 00:12:09,187 Me halasimme ja hurrasimme. Ja neiti Nowhere itki. 128 00:12:09,645 --> 00:12:10,475 Enkä itkenyt! 129 00:12:13,399 --> 00:12:15,479 Ionisaattori. -Mikä? 130 00:12:15,568 --> 00:12:18,108 Satelliitin myrskyjä luova ionisaattori. 131 00:12:18,195 --> 00:12:20,105 Se ei tuhoutunut putoamisessa. 132 00:12:20,197 --> 00:12:23,027 Se imee kaiken hapen ja kosteuden - 133 00:12:23,117 --> 00:12:26,787 ja luo hallitsemattoman myrskyrintaman maan pinnalle! 134 00:12:32,501 --> 00:12:36,211 Voi ei! Ammoniumperkloraatti koki eksotermisen reaktion. 135 00:12:36,297 --> 00:12:40,587 Puhukaa niin että muutkin ymmärtävät. -Tuo on hallitsematon tulitornado. 136 00:12:44,513 --> 00:12:48,603 Se varmaan polttaa itsensä loppuun. 137 00:12:48,684 --> 00:12:53,694 Myrsky jatkuu niin kauan kuin ionisaattori toimii. 138 00:12:53,772 --> 00:12:56,072 Se tuhoaa kaiken tieltään! 139 00:12:56,150 --> 00:13:00,070 Kuinka nopeasti myrsky liikkuu? -Yli 150 km/h:n vauhdilla. 140 00:13:02,865 --> 00:13:05,615 Otetaan myrsky kiinni ennen kuin se satuttaa ketään. 141 00:13:05,701 --> 00:13:06,741 Missä se on, Ziri? 142 00:13:08,579 --> 00:13:09,409 Voi ei. 143 00:13:16,795 --> 00:13:19,915 Millainen tuli liikkuu noin nopeasti aavikon halki? 144 00:13:21,467 --> 00:13:24,467 Pelastakaa Wafir ennen kuin luomukseni tappaa rakkaani. 145 00:13:25,054 --> 00:13:27,854 Me olemme melkein perillä. -Joo ja… 146 00:13:27,932 --> 00:13:31,482 Mitä me teemme kun olemme perillä? -Minulla voi olla suunnitelma. 147 00:13:31,560 --> 00:13:34,980 Pystyn ehkä pysäyttämään Zirin teknologian Zirin teknologialla. 148 00:13:35,064 --> 00:13:38,904 Muistatteko lennokit, joilla Jun voitti minut triathlonissa? 149 00:13:38,984 --> 00:13:40,534 En ollut paikalla. -Enkä minä. 150 00:13:40,611 --> 00:13:42,611 Kiitos tuesta. 151 00:13:42,696 --> 00:13:43,816 Minä muistan. 152 00:13:43,906 --> 00:13:46,616 Ehkä voisit virkistää muistiamme? 153 00:13:46,700 --> 00:13:49,500 Ziri rakensi lennokit ylikuumenemaan. 154 00:13:49,912 --> 00:13:53,082 Puhummeko me Zirin vai Junin lennokeista? 155 00:13:53,165 --> 00:13:55,875 Ziri loi tekniikan, mutta Junilla oli yksi L.A:ssa… 156 00:13:55,960 --> 00:13:57,500 Se ei ole tärkeää! 157 00:13:57,586 --> 00:14:00,086 Jos me laukaisemme lennokit tulitornadoon, 158 00:14:00,172 --> 00:14:04,392 voin ohjata niillä tornadon poispäin kaupungista ja tuhota sen. 159 00:14:04,718 --> 00:14:07,468 Ei meillä muutakaan suunnitemaa ole. Tehdään se! 160 00:14:11,392 --> 00:14:12,392 LAUKAISU 161 00:14:21,944 --> 00:14:23,454 Se toimii! 162 00:14:24,613 --> 00:14:28,243 Nyt minä yhdistän lennokit ja ohjaan tornadoa. 163 00:14:32,079 --> 00:14:33,619 Me onnistuimme! 164 00:14:34,415 --> 00:14:36,915 Ohjataan myrsky poispäin kylästä. 165 00:14:42,756 --> 00:14:46,256 Hyvää työtä, Frostee. Kauanko myrskyn lopettaminen vie? 166 00:14:46,677 --> 00:14:50,217 Vain hetken. Teen muutaman säädön niin… 167 00:14:59,231 --> 00:15:02,741 Voitko ohjata tulitornadosi muualle, Frostee? 168 00:15:04,612 --> 00:15:06,992 PÄÄSY EVÄTTY 169 00:15:07,573 --> 00:15:08,783 Näetkö tämän, Ziri? 170 00:15:08,866 --> 00:15:10,366 En tiedä, mitä tämä on. 171 00:15:10,451 --> 00:15:14,831 Ionisaattori hallitsee lennokkejani ihan kuin joku ohjaisi sitä. 172 00:15:14,914 --> 00:15:17,044 Kuka muu voisi ohjata sitä? 173 00:15:17,124 --> 00:15:21,214 En tiedä. Hänen pitäisi päästä käsiksi Kelson antamaan ohjausteknologiaan. 174 00:15:21,795 --> 00:15:25,925 Mistä Cleve sai sen teknologian? -Siltä äänekkäältä naiselta. 175 00:15:30,012 --> 00:15:32,682 Cleve haluaa minut selliin, Matsuo menetti käden - 176 00:15:32,765 --> 00:15:34,975 ja Toretto jahtaa minua ympäri maailmaa. 177 00:15:35,059 --> 00:15:36,979 Minäkin osaan hakkeroida, nörtit! 178 00:15:37,686 --> 00:15:39,186 Näytän teille, rumat! 179 00:15:39,271 --> 00:15:41,321 {\an8}POIS PÄÄLTÄ 180 00:15:41,398 --> 00:15:42,228 {\an8}PÄÄLLÄ 181 00:15:47,655 --> 00:15:48,735 Hajaantukaa! 182 00:15:55,079 --> 00:15:57,079 Pala, aito blondi! 183 00:16:08,801 --> 00:16:10,051 Pum! 184 00:16:22,356 --> 00:16:25,026 Mitä me teemme, Frostee? -En tiedä! 185 00:16:46,130 --> 00:16:48,340 Pyörremyrsky runteli, muikkeli. 186 00:16:48,424 --> 00:16:50,974 Nostellaanpa vähän rautaa. 187 00:17:19,121 --> 00:17:20,161 Pitää päästä pakoon. 188 00:17:23,042 --> 00:17:26,132 Juuri kun luulit, ettei voi tulla yhtään kuumemmat paikat. 189 00:17:31,925 --> 00:17:35,715 Mitä minun pitäisi tehdä? Voiko myrskyn lopettaa? 190 00:17:35,804 --> 00:17:37,104 Kuinka kaukana meri on? 191 00:17:37,181 --> 00:17:40,481 Et ole veneessä. -Meri saattaa sammuttaa tulen. 192 00:17:40,559 --> 00:17:43,559 Mutta myrsky ei laannu, jos ionisaattori toimii. 193 00:17:43,645 --> 00:17:45,895 Voimmeko me räjäyttää sen? 194 00:17:46,315 --> 00:17:49,565 Vain sinä voit haluta lisätä räjähteitä tulitornadoon. 195 00:17:49,651 --> 00:17:51,201 Se voisi toimia! 196 00:17:51,278 --> 00:17:55,158 Mutta räjähde pitäisi saada tornadon keskelle. 197 00:17:55,657 --> 00:17:58,197 Miksi et heti sanonut? 198 00:17:58,285 --> 00:18:00,905 Hyppään autollani tulitornadon yli. 199 00:18:00,996 --> 00:18:03,576 Kauanko olet odottanut, että saat sanoa tuon? 200 00:18:10,589 --> 00:18:14,969 Minulla on yksi räjähde jäljellä. Minun täytyy päästä myrskyn silmään. 201 00:18:38,200 --> 00:18:39,280 Älä ole idiootti. 202 00:18:39,368 --> 00:18:42,788 Pane pommi autoon, hyppää ulos ja anna tornadon saavuttaa auto. 203 00:18:42,871 --> 00:18:47,171 Auto räjähtää ennen kuin pommi pääsee ionisaattorin luokse. 204 00:18:47,668 --> 00:18:49,088 Ei hätää, hoidan tämän. 205 00:18:51,380 --> 00:18:53,220 Saan vihdoin tehdä tämän hypyn. 206 00:19:14,611 --> 00:19:15,571 Vielä vähän. 207 00:19:17,865 --> 00:19:18,695 Jee! 208 00:19:32,546 --> 00:19:33,456 Mitä? 209 00:19:34,339 --> 00:19:35,759 Jee! 210 00:19:36,341 --> 00:19:37,761 Moido, nado. 211 00:19:45,893 --> 00:19:48,233 Ei! 212 00:19:48,312 --> 00:19:51,942 Vihaan sinua, Tony Toretto! 213 00:19:56,987 --> 00:19:59,027 Kuka nyt on automokatyyppi? 214 00:19:59,907 --> 00:20:03,237 Jee! -Jihuu! 215 00:20:04,286 --> 00:20:09,076 Hyppysi oli huikea. Mutta sanoitko "moido, nado"? 216 00:20:09,166 --> 00:20:12,166 Joo, niin kuin "tor-nado". 217 00:20:12,252 --> 00:20:13,382 Jätkä hei. -Mitä? 218 00:20:13,462 --> 00:20:16,302 Se oli huikea läppä. Oletko samaa mieltä, Frostee? 219 00:20:16,381 --> 00:20:20,391 Haluan kovasti olla. 220 00:20:20,469 --> 00:20:24,059 Te ette tiedä mistä te puhutte. Auta vähän, Kaiku. 221 00:20:24,890 --> 00:20:28,060 Se on loistava. Täyttä Tonya. 222 00:20:34,107 --> 00:20:35,607 Oli hauska tavata. 223 00:20:37,319 --> 00:20:38,649 Kiitos kaikesta. 224 00:20:39,154 --> 00:20:42,324 Ollaan yhteydessä. Tarvitsen apua lennokkieni kanssa. 225 00:20:42,407 --> 00:20:44,787 Aion voittaa seuraavan triathlonin. 226 00:20:44,868 --> 00:20:48,208 Et voita, jos minä osallistun. -Voi hitsi! 227 00:20:48,288 --> 00:20:52,128 Palaan kylääni veljeni kanssa. Moido, nado. 228 00:20:52,209 --> 00:20:53,999 Hän tajuaa sen. 229 00:20:54,086 --> 00:20:57,126 Hän taitaa tehdä pilaa sinusta. -Eikä! 230 00:20:58,382 --> 00:21:01,262 Oikeasti? -Me voimme pilkata Torettoa matkalla. 231 00:21:01,343 --> 00:21:05,263 Seuraava tehtävä on napata Rafaela. Laita tiimisi valmiiksi, Kaiku. 232 00:21:05,347 --> 00:21:06,887 Lähdette 10 minuutin päästä. 233 00:21:06,974 --> 00:21:10,814 Pelastin päivän kaksi kertaa, ja te teette pilaa minusta? 234 00:21:10,894 --> 00:21:14,824 Minä en tee ja panen pilkkaajat ruotuun. 235 00:21:15,983 --> 00:21:16,823 Kiitos, Kaiku. 236 00:21:17,484 --> 00:21:18,574 Kiitos itsellesi. 237 00:21:18,652 --> 00:21:23,162 Opetit minulle, mitä tarkoittaa olla johtaja ja uhrautua perheen eteen. 238 00:21:23,240 --> 00:21:26,700 Opetit minulle enemmän kuin joku tyhmä mappi voisi opettaa. 239 00:21:26,785 --> 00:21:27,735 Mitä? 240 00:21:27,828 --> 00:21:32,828 Ei millään pahalla. Ymmärsin jotain aavikolla. 241 00:21:32,916 --> 00:21:35,036 En ole pukuheebo niin kuin sinä, Nowhere. 242 00:21:35,127 --> 00:21:39,547 Tästä lähtien koko perhe tekee päätökset yhdessä. 243 00:21:39,631 --> 00:21:41,681 Kiva! -Selvä. 244 00:21:41,758 --> 00:21:44,758 Onko perhe lähtövalmis 10 minuutissa? 245 00:21:46,847 --> 00:21:49,767 Eiköhän se onnistu. Entä Cleve? 246 00:21:49,850 --> 00:21:51,560 Me etsimme häntä, 247 00:21:51,643 --> 00:21:56,063 mutta se ukonrähjä tuskin selvisi pudotuksesta. 248 00:22:34,561 --> 00:22:38,271 Tekstitys: Juha Arola