1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:25,525 --> 00:00:27,525 {\an8}Napast ćemo Cleveovu bazu, 3 00:00:27,610 --> 00:00:30,910 {\an8}otkriti što radi i zaustaviti ga, 4 00:00:30,989 --> 00:00:34,279 {\an8}naći Nowhere i Garyja, vratiti se po Cisca. 5 00:00:34,909 --> 00:00:38,959 {\an8}-Ajme. To je mnogo toga. -Već mi nedostaje Veliki C. 6 00:00:39,539 --> 00:00:41,999 {\an8}Vratimo se po njega smjesta. 7 00:00:42,083 --> 00:00:45,503 {\an8}Nikad ga dosad nisi zvao Veliki C. 8 00:00:45,962 --> 00:00:49,132 Vidiš? I ne znam tko sam bez njega. 9 00:00:49,215 --> 00:00:51,755 Frostee ima pravo. Prvo po Cisca. 10 00:00:51,843 --> 00:00:56,643 A zatim Nowhere i Gary, pa Cleve. I spriječiti njegov plan. 11 00:00:56,723 --> 00:00:58,983 To je jednako toliko toga. 12 00:00:59,059 --> 00:01:02,309 Kormila ne rade, ne možemo se okrenuti. 13 00:01:02,395 --> 00:01:05,395 Nowhere i Gary su u Cleveovoj bazi. 14 00:01:05,482 --> 00:01:07,402 Nowhere sigurno ima plan. 15 00:01:07,484 --> 00:01:10,114 Sredimo Clevea, pa idemo po Cisca. 16 00:01:10,195 --> 00:01:12,195 Čvrst je. Preživjet će. 17 00:01:21,956 --> 00:01:24,416 -Cisco... -Ha? 18 00:01:27,462 --> 00:01:30,762 Cisco... 19 00:01:30,840 --> 00:01:33,340 Ne boj se, brate. 20 00:01:33,426 --> 00:01:34,586 Donut? 21 00:01:35,386 --> 00:01:40,476 Donut, toliko mi nedostaješ. Pomozi mi da se izvučem odavde. 22 00:01:41,059 --> 00:01:45,229 Cisco, ne sjećaš se ničega što sam te naučio? 23 00:01:45,313 --> 00:01:48,403 Sjećam se kad si pojeo žlicu. 24 00:01:49,108 --> 00:01:50,438 Ne, ne, ne to. 25 00:01:50,527 --> 00:01:51,987 Kad si pojeo bubu? 26 00:01:52,487 --> 00:01:55,197 Moram jesti bube da preživim? Fuj. 27 00:01:55,281 --> 00:01:59,291 Ne radi se o nečemu što sam pojeo! Dobro, Cisco... 28 00:01:59,369 --> 00:02:03,749 Pozovi u pomoć svoje životinjske prijatelje. 29 00:02:04,332 --> 00:02:05,332 O, u redu. 30 00:02:06,209 --> 00:02:09,299 Falafel! 31 00:02:09,379 --> 00:02:12,129 Falafel! 32 00:02:28,189 --> 00:02:29,979 Ha, vidi ti to! 33 00:02:30,066 --> 00:02:32,776 Satelitski prijenos odjednom radi. 34 00:02:33,820 --> 00:02:36,110 Da. Uspio sam ga uspostaviti. 35 00:02:36,197 --> 00:02:40,117 Očekivao sam da će izvana htjeti omesti moj stroj, 36 00:02:40,201 --> 00:02:42,371 no ne i iznutra. 37 00:02:42,453 --> 00:02:44,463 Provalio sam te. 38 00:02:44,539 --> 00:02:46,329 Što to govorite? 39 00:02:46,416 --> 00:02:48,786 Omeo si satelitski prijenos. 40 00:02:48,877 --> 00:02:52,877 Objasnit ću. Kod olupine su bili nedužni ljudi. 41 00:02:54,382 --> 00:02:58,222 Nisam bio 100% siguran, hvala što si priznao. 42 00:02:58,303 --> 00:03:00,813 Sva tvoja pamet je iz knjiga. 43 00:03:00,889 --> 00:03:02,719 No dovršio si posao. 44 00:03:02,807 --> 00:03:04,137 Lansirat ću satelite, 45 00:03:04,225 --> 00:03:07,095 poslati oluje na svjetske metropole 46 00:03:07,186 --> 00:03:09,516 i proslaviti ovu pustinju. 47 00:03:10,106 --> 00:03:11,686 Stanite. Što radite? 48 00:03:13,943 --> 00:03:17,363 Nitko me ne smije omesti u tome. 49 00:03:17,447 --> 00:03:18,987 Toretto stiže. 50 00:03:19,073 --> 00:03:21,783 Vodi Nowhere i batlera u pustinju. 51 00:03:21,868 --> 00:03:24,368 Klinci će ih htjeti spasiti. 52 00:03:24,454 --> 00:03:25,714 {\an8}$VETICA 53 00:03:25,788 --> 00:03:28,708 A baš smo odlučili kako da ih mučimo. 54 00:03:28,791 --> 00:03:30,671 Svi imamo probleme. 55 00:03:30,752 --> 00:03:33,922 Moram lansirati rakete bez pomoćnika. 56 00:03:34,005 --> 00:03:38,375 Trajat će dvostruko duže. Tvoja će osveta pričekati. 57 00:03:38,468 --> 00:03:40,508 To je fen ili ručni top? 58 00:03:42,222 --> 00:03:45,062 I jedno i drugo. Moja Pržilica. 59 00:03:45,141 --> 00:03:48,061 Na tren super suši kosu, 60 00:03:48,144 --> 00:03:50,564 a zatim je spali. 61 00:03:56,736 --> 00:03:58,066 Moramo pobjeći. 62 00:03:58,154 --> 00:04:02,494 Glupani će nas htjeti spasiti, a Cleve ne igra pošteno. 63 00:04:03,076 --> 00:04:07,156 Što će učiniti? Sigurno nešto dijabolično. 64 00:04:07,247 --> 00:04:10,117 Najprije će nas odvesti u pustinju. 65 00:04:10,208 --> 00:04:14,338 U radioaktivni dio za koji nitko ne zna. 66 00:04:15,046 --> 00:04:17,416 Ozračit će nas, vršiti pokuse, 67 00:04:17,507 --> 00:04:21,637 i od nas napraviti dvojnike Rafaele i Matsua. 68 00:04:21,719 --> 00:04:24,309 Ista lica, prednosti, mane. 69 00:04:24,389 --> 00:04:27,349 Dobit ću robotsku ruku, a ti prgavost. 70 00:04:27,892 --> 00:04:30,692 Ili obratno? 71 00:04:30,770 --> 00:04:33,360 Ne! Mi smo mamac, Gary! 72 00:04:33,439 --> 00:04:36,569 O! Da, valjda je i to moguće. 73 00:04:36,651 --> 00:04:38,861 O čemu vi to, rugobe? 74 00:04:40,154 --> 00:04:43,534 O tebi. Čini se da si pametna mlada žena. 75 00:04:43,616 --> 00:04:45,286 O! Očito. 76 00:04:45,368 --> 00:04:49,788 Zar ne vidiš da Cleve Kelso mari samo za sebe? 77 00:04:49,872 --> 00:04:52,832 Zle pomoćnike mijenja češće od žena. 78 00:04:52,917 --> 00:04:55,297 A to je bome nešto. 79 00:04:55,920 --> 00:04:59,220 Misliš da si majstorica kontrole uma? 80 00:04:59,299 --> 00:05:00,719 Cleve te voza. 81 00:05:01,217 --> 00:05:03,717 Pogledaj se. Obična sluškinja. 82 00:05:03,803 --> 00:05:05,683 Hm. Možda imate pravo. 83 00:05:06,723 --> 00:05:09,813 Radim što taj gadni starac želi. 84 00:05:09,892 --> 00:05:14,272 Nisam se bunila ni kad mi je rekao da vas ne mučim. 85 00:05:14,731 --> 00:05:16,611 Tako je. 86 00:05:16,691 --> 00:05:19,151 Dobra sam... 87 00:05:19,986 --> 00:05:22,526 Jesam vas! Ha-ha. 88 00:05:22,613 --> 00:05:25,243 Mene mislite preobratiti? 89 00:05:25,325 --> 00:05:29,365 Jesi li vidio kako sam je zeznula? 90 00:05:30,705 --> 00:05:32,705 Jesam. 91 00:05:32,790 --> 00:05:36,250 Sjedim kraj tebe... nažalost. 92 00:05:42,258 --> 00:05:43,298 Što je to? 93 00:05:44,635 --> 00:05:46,465 Rafaela, čini se. 94 00:05:48,556 --> 00:05:49,886 Ha! Uh! 95 00:05:52,685 --> 00:05:55,975 Hej, rugobe. Nisam vas ni primijetila. 96 00:05:59,650 --> 00:06:01,070 {\an8}SANJAJ! 97 00:06:01,152 --> 00:06:04,702 Dobro došli u Rafinu super snimku talaca. 98 00:06:04,781 --> 00:06:06,321 Uživajte. 99 00:06:07,867 --> 00:06:12,407 Da, još su živi 100 00:06:12,497 --> 00:06:17,207 Da, da, da Možda prežive ako ih spasite 101 00:06:17,293 --> 00:06:18,883 Dođite po njih 102 00:06:18,961 --> 00:06:20,421 Dođite po njih 103 00:06:21,672 --> 00:06:23,382 Oprosti. Uđe ti u uho. 104 00:06:23,466 --> 00:06:25,966 Dođite po njih, i okret 105 00:06:26,052 --> 00:06:30,522 Da, još su živi 106 00:06:30,598 --> 00:06:32,228 Koji je ovo vrag? 107 00:06:33,017 --> 00:06:35,807 Toretto, ili ih spasi ili dođi. 108 00:06:35,895 --> 00:06:36,975 Na potezu si. 109 00:06:37,563 --> 00:06:41,233 Ovo je loše. Moramo spasiti Nowhere i Garyja. 110 00:06:41,317 --> 00:06:44,947 Nowhere će nas ubiti ako ne dovršimo misiju. 111 00:06:45,029 --> 00:06:47,949 Ubit će nas i ako je ne spasimo. 112 00:06:48,825 --> 00:06:51,485 Što? Ustala bi iz groba. 113 00:06:51,577 --> 00:06:55,117 Kako da budemo istovremeno na dva mjesta, 114 00:06:55,206 --> 00:06:58,496 pa da je spasimo i dovršimo misiju? 115 00:07:06,759 --> 00:07:09,219 Moj progonitelj Toretto stiže. 116 00:07:13,391 --> 00:07:16,691 Razvali ove jadnike na tri, dva... 117 00:07:23,985 --> 00:07:25,145 To! 118 00:07:25,820 --> 00:07:28,240 Zbogom, Toretto i ekipa. 119 00:07:28,322 --> 00:07:30,492 Rakete su gotovo spremne. 120 00:07:36,581 --> 00:07:39,501 Ne grizi se. Svijet će biti bolji. 121 00:07:39,584 --> 00:07:44,514 Sahara, odn. Cleveonia, bit će bolja nego ikad. 122 00:07:44,589 --> 00:07:45,919 Ti si lud! 123 00:07:46,007 --> 00:07:49,467 Vremenski će stroj uništiti sve velegrade. 124 00:07:49,552 --> 00:07:52,182 New York, London, Pariz... 125 00:07:52,263 --> 00:07:57,893 Naći će se u cjelogodnišnjem uraganu 126 00:07:57,977 --> 00:08:03,187 čim ove rakete pošalju oluje diljem svijeta. 127 00:08:03,274 --> 00:08:07,074 No svi će biti dobrodošli ovdje u Sahari. 128 00:08:07,153 --> 00:08:11,163 Tvoje selo u pijesku postat će Macao Kelsovije. 129 00:08:11,240 --> 00:08:12,370 Cleveopolis. 130 00:08:12,450 --> 00:08:13,450 Kelsoville? 131 00:08:13,534 --> 00:08:17,464 Želio sam pomoći ljudima. Zašto ovo radiš? 132 00:08:17,538 --> 00:08:19,708 Svijet je neuravnotežen. 133 00:08:19,790 --> 00:08:22,340 Neka bude nagnut u moju korist. 134 00:08:22,418 --> 00:08:26,918 Poput klackalice. Sad smo mi gore, a oni dolje. 135 00:08:27,006 --> 00:08:30,256 Ostat ćemo na vrhu kao pobjednici. 136 00:08:30,343 --> 00:08:32,643 Klackalica nema pobjednika. 137 00:08:33,137 --> 00:08:34,347 Ja pobjeđujem. 138 00:08:41,229 --> 00:08:42,809 Šališ se! 139 00:08:44,273 --> 00:08:48,033 Pošalji stražare i nađi Matsua i Rafaelu. 140 00:08:50,112 --> 00:08:52,032 Pazi što radiš. 141 00:08:52,114 --> 00:08:55,794 Vratit ću se lansirati ih. O, ma daj... 142 00:09:04,335 --> 00:09:07,415 Jednog ću dana naučiti voziti motor. 143 00:09:07,505 --> 00:09:11,005 Zašto? Biti suvozač je podcijenjeno. 144 00:09:11,509 --> 00:09:14,389 To je adrenalin, ali nema stresa. 145 00:09:18,266 --> 00:09:20,226 Dobro, ima malo stresa. 146 00:09:23,229 --> 00:09:25,689 Hej, suvozači. Pokrivajte nas. 147 00:09:50,298 --> 00:09:51,548 Dosta kul, ne? 148 00:09:51,632 --> 00:09:52,592 Nije loše. 149 00:09:59,307 --> 00:10:00,267 Razmećeš se. 150 00:10:03,477 --> 00:10:06,307 Kontrolni je centar blizu raketa! 151 00:10:26,500 --> 00:10:27,420 Živi ste! 152 00:10:27,835 --> 00:10:28,785 Ti nas znaš? 153 00:10:28,878 --> 00:10:32,168 Prekinuo sam satelitsku vezu zbog vas. 154 00:10:32,256 --> 00:10:33,716 Radiš za Clevea? 155 00:10:33,799 --> 00:10:37,679 Radio sam dok nisam otkrio da je doista zao. 156 00:10:38,179 --> 00:10:41,019 Hej! Ti si onaj sa snimke koluta! 157 00:10:41,098 --> 00:10:44,478 -Zašto bismo ti vjerovali? -Koluta u autu! 158 00:10:44,560 --> 00:10:45,810 Vjerujmo mu. 159 00:10:46,228 --> 00:10:49,068 Tako se ne procjenjuje neprijatelj. 160 00:10:49,148 --> 00:10:51,608 Pustite me, zaključat ću vrata. 161 00:10:59,367 --> 00:11:00,987 Uđite unutra! Sad! 162 00:11:07,667 --> 00:11:09,707 Kako ste preživjeli? 163 00:11:09,794 --> 00:11:11,214 Znali smo za zamku. 164 00:11:11,295 --> 00:11:13,375 Ponuda nije imala smisla. 165 00:11:13,464 --> 00:11:14,884 I osjetio sam to. 166 00:11:21,222 --> 00:11:24,182 Dobro da sam učila slijetati na obuci. 167 00:11:27,770 --> 00:11:29,860 Jedrilice uskoro stižu. 168 00:11:31,399 --> 00:11:32,229 Idemo. 169 00:11:36,070 --> 00:11:38,950 Razvali jadnike na tri, dva... 170 00:11:41,700 --> 00:11:44,330 To! 171 00:11:56,006 --> 00:11:59,546 Nevjerojatno! Kako ste izašli iz kombija? 172 00:11:59,635 --> 00:12:02,135 Ne moraš to znati. 173 00:12:02,221 --> 00:12:05,181 Ti si prvi napravio kolut autom! 174 00:12:05,266 --> 00:12:07,686 Misliš, jedini? 175 00:12:08,102 --> 00:12:10,102 Čast mi je upoznati te. 176 00:12:10,187 --> 00:12:14,187 Dr. Kelso i ja smijali smo se često tvom neuspjehu. 177 00:12:14,275 --> 00:12:15,855 Ajme, kvragu. 178 00:12:15,943 --> 00:12:17,033 Neprocjenjivo! 179 00:12:18,696 --> 00:12:20,196 Bilo je i zabave. 180 00:12:20,281 --> 00:12:23,951 Kako si napravio kolut? Pokaži mi. 181 00:12:24,034 --> 00:12:27,004 Kakvu hidrauliku imaš na vozilu? 182 00:12:27,079 --> 00:12:28,909 Imamo posla, Toretto. 183 00:12:28,998 --> 00:12:32,918 Poslije ću ti reći. Ima pravo. Zaustavimo Kelsa. 184 00:12:33,002 --> 00:12:35,092 Lansirat će satelite. 185 00:12:35,171 --> 00:12:39,221 Uspije li, kontrolirat će vrijeme i uništiti svijet. 186 00:12:39,300 --> 00:12:43,140 Golemi vremenski stroj! Cisco bi poludio. 187 00:12:52,146 --> 00:12:55,266 S obzirom da ste dosadni kao muhe, 188 00:12:55,357 --> 00:12:57,937 uzeo sam dezeinsekcijsko odijelo. 189 00:12:58,527 --> 00:12:59,647 Ajme! 190 00:13:10,039 --> 00:13:12,629 Morat ćete proći mene, Dr. Kelso. 191 00:13:19,298 --> 00:13:21,718 Bome si glup za jednog genija. 192 00:13:27,389 --> 00:13:28,219 {\an8}POTVRĐENO 193 00:13:29,892 --> 00:13:31,312 LANSIRANJE POČELO 194 00:13:37,733 --> 00:13:42,573 Zakasnili ste, satelit u orbiti dovoljan je za S. Ameriku, 195 00:13:42,655 --> 00:13:44,485 a lansirat ću još pet. 196 00:13:44,865 --> 00:13:48,535 Sedmoro na jednog. Možemo ga srediti. 197 00:13:55,292 --> 00:13:58,252 Evo nas natrag! 198 00:13:58,712 --> 00:14:01,222 -Rekla sam ti. -Ti si luda. 199 00:14:01,298 --> 00:14:02,218 Voliš to! 200 00:14:02,299 --> 00:14:03,719 Hej, Cleve! 201 00:14:03,801 --> 00:14:06,351 Ne ide vam baš dobro. 202 00:14:06,428 --> 00:14:08,928 Tjednima si nas gonio, 203 00:14:09,014 --> 00:14:11,814 a imao si i vremenski stroj. 204 00:14:16,146 --> 00:14:19,276 Ovaj put ću vas sam zgaziti. 205 00:14:22,444 --> 00:14:25,324 Za kontrolnu ploču i hakiraj rakete! 206 00:14:25,406 --> 00:14:29,906 Sateliti ne smiju u svemir. Mi ćemo ih zadržati. Idi! 207 00:14:30,953 --> 00:14:32,583 POŽAR 208 00:14:50,097 --> 00:14:53,177 Ne smiju doći do Frosteeja i Zirija. 209 00:14:53,851 --> 00:14:57,611 Joj, uvijek se nađem u ovakvim situacijama. 210 00:14:57,688 --> 00:14:59,608 Dobar sam na kompjutoru, 211 00:14:59,690 --> 00:15:04,320 pa stoga moram zaustaviti pet raketa i satelit? 212 00:15:04,403 --> 00:15:06,613 Hakiraj sustav za navođenje. 213 00:15:06,697 --> 00:15:11,237 Promijeni putanje raketa tako da se sudare, Frostee. 214 00:15:11,327 --> 00:15:12,157 Čekaj. 215 00:15:12,745 --> 00:15:13,825 To nije loše. 216 00:15:13,913 --> 00:15:18,463 Da, izvršit ću DDoS napad na sustav za navođenje. 217 00:15:18,542 --> 00:15:22,302 -Ajme! Znaš DDoS? -Od malih nogu. 218 00:15:45,778 --> 00:15:50,698 Čuvala sam ovo za bivšeg, ali poslužit ćeš i ti! 219 00:15:55,162 --> 00:15:57,082 Ti to ozbiljno?! 220 00:16:10,094 --> 00:16:12,354 Vrijeme je za vožnju motora. 221 00:16:30,656 --> 00:16:35,036 Znam kako mu onesposobiti odijelo. Gađaj gumb na leđima. 222 00:16:35,119 --> 00:16:39,079 Tako su se isključivali borbeni roboti na obuci. 223 00:16:39,164 --> 00:16:40,624 Dobro, pokušat ću. 224 00:16:41,834 --> 00:16:43,094 Joj! 225 00:16:44,086 --> 00:16:44,916 Uh. 226 00:16:49,383 --> 00:16:53,103 O! Tri su rakete skrenule s kursa. 227 00:16:58,392 --> 00:16:59,982 Tri rakete manje! 228 00:17:00,561 --> 00:17:01,561 Samo tri? 229 00:17:01,645 --> 00:17:05,395 O, ne. Nećete se domoći ni jedne više. 230 00:17:10,404 --> 00:17:12,784 Echo! Pomozi malo. 231 00:17:25,294 --> 00:17:26,304 Aha! 232 00:17:29,798 --> 00:17:31,178 Pazi kamo ciljaš. 233 00:17:32,509 --> 00:17:34,139 Sad neću promašiti. 234 00:17:42,144 --> 00:17:42,984 Što? 235 00:17:47,274 --> 00:17:49,284 Tony! Ne ometaj nas. 236 00:17:49,860 --> 00:17:51,070 Oprosti... 237 00:17:58,035 --> 00:18:00,155 Moj mali se vratio! 238 00:18:00,245 --> 00:18:01,655 Jesi li vidio? 239 00:18:01,747 --> 00:18:05,747 Ta mu ruka ometa žičani sustav i truje um. 240 00:18:05,834 --> 00:18:08,344 Moramo srediti tu ruku. 241 00:18:11,757 --> 00:18:15,137 Ha! Sad još samo ovu u egzosferi. 242 00:18:16,053 --> 00:18:17,473 Požurite se. 243 00:18:17,554 --> 00:18:21,394 Nauči slaviti male pobjede, T. No požurit ćemo se. 244 00:18:27,022 --> 00:18:28,402 Spotaknuo si se. 245 00:18:35,447 --> 00:18:37,867 Pripremite se za... Pržilicu! 246 00:18:39,660 --> 00:18:43,710 Raspetljat. Ću. Ti. Vrhove! 247 00:18:45,124 --> 00:18:49,594 Požurite se. Nije to raketna znanost. 248 00:18:49,670 --> 00:18:52,170 Ali zapravo doslovno jest. 249 00:18:52,256 --> 00:18:56,256 Ako skrenemo satelit prema mezosferi... 250 00:18:56,343 --> 00:18:58,143 Izgorjet će u njoj! 251 00:18:58,220 --> 00:19:01,220 Iako cijeli svijet ovisi o nama, 252 00:19:01,306 --> 00:19:02,886 rado radim s tobom. 253 00:19:03,267 --> 00:19:06,937 Poslije ćemo na Yoku od japanske mušmule. 254 00:19:07,354 --> 00:19:10,574 Japanske mušmule?! Nije li zabranjena 255 00:19:10,649 --> 00:19:14,029 jer u proizvodnji nastaje neon u tragovima? 256 00:19:14,111 --> 00:19:15,901 U Sahari nema pravila. 257 00:19:17,990 --> 00:19:19,700 Treba mi pomoć. 258 00:19:40,762 --> 00:19:44,142 Echo! Uzmi ovo i odsjeci mu ruku. 259 00:20:01,825 --> 00:20:04,405 Ne! 260 00:20:06,246 --> 00:20:07,156 U redu je. 261 00:20:07,748 --> 00:20:09,038 Preživjet ću. 262 00:20:09,124 --> 00:20:12,094 Ali to mi se jedino sviđalo na tebi. 263 00:20:14,838 --> 00:20:16,258 Jeste pri kraju? 264 00:20:17,799 --> 00:20:18,629 Nadam se. 265 00:20:25,724 --> 00:20:27,024 To! Uspjeli smo! 266 00:20:39,154 --> 00:20:39,994 Jesam! 267 00:20:42,366 --> 00:20:43,196 Uh! 268 00:20:45,285 --> 00:20:47,155 Isključen si, Cleve. 269 00:20:48,705 --> 00:20:52,165 Hvala što si mi uključio svjetla. Fora, ne? 270 00:20:52,584 --> 00:20:54,134 Dodatna oprema. 271 00:20:58,090 --> 00:20:59,470 Moram priznati, 272 00:20:59,549 --> 00:21:03,049 uporniji ste od mrava na pikniku. 273 00:21:05,180 --> 00:21:06,060 Tony! 274 00:21:19,111 --> 00:21:20,401 Nema veze. 275 00:21:20,487 --> 00:21:24,317 Možda zaglavimo, no žrtvovali smo se za svijet. 276 00:21:24,408 --> 00:21:26,738 Cleve može s nama što hoće. 277 00:21:26,827 --> 00:21:29,747 Sredili smo njegov stroj. Junaci smo. 278 00:21:29,830 --> 00:21:35,500 Tako je. Zaslužila si ime Nitko. 279 00:21:36,628 --> 00:21:38,378 To je bilo dirljivo, 280 00:21:38,463 --> 00:21:42,593 no zar mislite da ne spavam s rezervnom raketom 281 00:21:42,676 --> 00:21:43,716 pod jastukom? 282 00:21:46,221 --> 00:21:47,181 Tako je. 283 00:21:47,264 --> 00:21:50,434 I spojena je samo na ovo odijelo. 284 00:21:50,517 --> 00:21:52,097 Tek ste me usporili. 285 00:21:52,185 --> 00:21:55,225 Još kontroliram cijeli dio svijeta. 286 00:21:56,106 --> 00:22:00,026 Živjet ćete još pet minuta na svijetu kakav znate, 287 00:22:00,110 --> 00:22:01,780 ako poživite toliko. 288 00:22:02,195 --> 00:22:05,735 Joj, opet su me nokautirali, zar ne? 289 00:22:06,575 --> 00:22:07,775 Što sam propustio? 290 00:22:34,352 --> 00:22:38,272 Prijevod titlova: Janko P.