1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:25,525 --> 00:00:27,525 {\an8}‪Phải vô căn cứ của Cleve, 3 00:00:27,610 --> 00:00:30,910 {\an8}‪xem lão đang làm gì, tìm cách ngăn cản, 4 00:00:30,989 --> 00:00:34,279 {\an8}‪tìm cô Nowhere và Gary, trở về tìm Cisco. 5 00:00:34,909 --> 00:00:38,959 {\an8}‪- Nhiều việc thật. ‪- Tôi nhớ Big C quá. 6 00:00:39,539 --> 00:00:41,999 {\an8}‪Ta nên quay lại tìm cậu ấy ngay. 7 00:00:42,083 --> 00:00:45,503 {\an8}‪Tôi chưa từng nghe cậu gọi Cisco ‪là "Big C". 8 00:00:45,962 --> 00:00:49,132 ‪Thiếu cậu ấy, tôi chẳng biết tôi là ai. 9 00:00:49,215 --> 00:00:51,755 ‪Đúng đấy. Phải ưu tiên Cisco. 10 00:00:51,843 --> 00:00:56,643 ‪Rồi cô Nowhere và Gary rồi Cleve. ‪Kế hoạch của lão. Và ngăn cản. 11 00:00:56,723 --> 00:00:58,983 ‪Vẫn nhiều việc như vậy. 12 00:00:59,059 --> 00:01:02,309 ‪Bánh lái hỏng rồi, không quay lại được. 13 00:01:02,395 --> 00:01:05,395 ‪Cô Nowhere và Gary chắc ở chỗ Cleve. 14 00:01:05,482 --> 00:01:07,402 ‪Chắc cô ấy đã có kế hoạch. 15 00:01:07,484 --> 00:01:10,114 ‪Sau khi hạ Cleve, ta sẽ tìm Cisco. 16 00:01:10,195 --> 00:01:12,195 ‪Cậu ấy sẽ sống thôi. 17 00:01:21,956 --> 00:01:24,416 ‪- ‪Cisco… ‪- Hả? 18 00:01:27,462 --> 00:01:30,762 ‪Cisco… 19 00:01:30,840 --> 00:01:33,340 ‪Đừng sợ, người anh em. 20 00:01:33,426 --> 00:01:34,586 ‪Donut à? 21 00:01:35,386 --> 00:01:40,476 ‪Ôi Donut. Tôi nhớ cậu lắm. ‪Cậu phải giúp tôi ra khỏi đây. 22 00:01:41,059 --> 00:01:45,229 ‪Cisco, cậu không nhớ những gì tôi dạy à? 23 00:01:45,313 --> 00:01:48,403 ‪À… Tôi nhớ cậu ăn thìa dĩa. 24 00:01:49,108 --> 00:01:50,438 ‪Không phải. 25 00:01:50,527 --> 00:01:51,987 ‪Lần cậu ăn bọ à? 26 00:01:52,487 --> 00:01:55,197 ‪Tôi phải ăn bọ để sống à? Kinh quá. 27 00:01:55,281 --> 00:01:59,291 ‪Không phải là thứ tôi ăn! Rồi, Cisco… 28 00:01:59,369 --> 00:02:03,749 ‪Cậu phải gọi những người bạn động vật ‪lúc cần giúp đỡ. 29 00:02:04,332 --> 00:02:05,332 ‪Được rồi. 30 00:02:06,209 --> 00:02:09,299 ‪Falafel! 31 00:02:09,379 --> 00:02:12,129 ‪Falafel! 32 00:02:28,189 --> 00:02:29,979 ‪Cháu biết sao không? 33 00:02:30,066 --> 00:02:32,776 ‪Dữ liệu vệ tinh lại chạy rồi. 34 00:02:33,820 --> 00:02:36,110 ‪Cháu đã làm nó hoạt động. 35 00:02:36,197 --> 00:02:40,117 ‪Ta cứ nghĩ bên ngoài ‪can thiệp vào máy móc của ta, 36 00:02:40,201 --> 00:02:42,371 ‪không nghĩ lại là bên trong. 37 00:02:42,453 --> 00:02:44,463 ‪Tức là mày tiêu rồi. 38 00:02:44,539 --> 00:02:46,329 ‪Mọi người nói gì vậy? 39 00:02:46,416 --> 00:02:48,786 ‪Cháu táy máy dữ liệu vệ tinh. 40 00:02:48,877 --> 00:02:52,877 ‪Cháu sẽ giải thích. ‪Đó là mấy người vô tội ở phi cơ. 41 00:02:54,382 --> 00:02:58,222 ‪Thật ra ta không chắc 100%, ‪nên cảm ơn lời thú tội. 42 00:02:58,303 --> 00:03:00,813 ‪Cháu chỉ biết đến sách vở thôi. 43 00:03:00,889 --> 00:03:02,719 ‪May cháu đã xong việc. 44 00:03:02,807 --> 00:03:04,137 ‪Ta phóng vệ tinh, 45 00:03:04,225 --> 00:03:07,095 ‪tàn phá thành phố lớn bằng siêu bão, 46 00:03:07,186 --> 00:03:09,516 ‪và đưa sa mạc trở lại bản đồ. 47 00:03:10,106 --> 00:03:11,686 ‪Dừng lại. Làm gì đó? 48 00:03:13,943 --> 00:03:17,363 ‪Không thể có gì cản ‪ta khởi động cỗ máy này. 49 00:03:17,447 --> 00:03:18,987 ‪Toretto đang đến. 50 00:03:19,073 --> 00:03:21,783 ‪Đưa Nowhere và quản gia vào sa mạc. 51 00:03:21,868 --> 00:03:24,368 ‪Bọn nhãi đó sẽ cứu chúng. 52 00:03:25,788 --> 00:03:28,708 ‪Ta mới quyết sẽ tra tấn chúng ra sao. 53 00:03:28,791 --> 00:03:30,671 ‪Ai cũng bận, Blondie. 54 00:03:30,752 --> 00:03:33,922 ‪Ta phải khởi động tên lửa, trợ lý bị nhốt. 55 00:03:34,005 --> 00:03:38,375 ‪Lâu gấp hai lần đấy. ‪Kế hoạch trả thù phải đợi thôi. 56 00:03:38,468 --> 00:03:40,508 ‪Máy sấy hay đại bác đấy? 57 00:03:42,222 --> 00:03:45,062 ‪Cả hai. Tôi gọi là "Nóng bỏng tay". 58 00:03:45,141 --> 00:03:48,061 ‪Nó sẽ mau chóng tạo kiểu tóc hoàn hảo, 59 00:03:48,144 --> 00:03:50,564 ‪trước khi thiêu rụi tóc ông. 60 00:03:56,736 --> 00:03:58,066 ‪Phải ra khỏi đây. 61 00:03:58,154 --> 00:04:02,494 ‪Lũ nhóc ngốc sẽ cố cứu ta ‪và Cleve sẽ bày trò. 62 00:04:03,076 --> 00:04:07,156 ‪Bà nghĩ lão sẽ làm gì? ‪Chắc chắn rất kinh khủng. 63 00:04:07,247 --> 00:04:10,117 ‪Đầu tiên, lão sẽ đưa ta ra giữa sa mạc. 64 00:04:10,208 --> 00:04:14,338 ‪Miếng đất phóng xạ do Cleve tạo ra ‪mà không ai biết. 65 00:04:15,046 --> 00:04:17,416 ‪Sau khi nổ, ta sẽ bị thí nghiệm, 66 00:04:17,507 --> 00:04:21,637 ‪và thiết kế thành bản sao của ‪Rafaela và Matsuo. 67 00:04:21,719 --> 00:04:24,309 ‪Cùng gương mặt, điểm mạnh, yếu. 68 00:04:24,389 --> 00:04:27,349 ‪Tôi có tay rô bốt, bà có thái độ đó. 69 00:04:27,892 --> 00:04:30,692 ‪Hoặc ngược lại chăng? 70 00:04:30,770 --> 00:04:33,360 ‪Không! Ta là mồi nhử, Gary! 71 00:04:33,439 --> 00:04:36,569 ‪Ừ ha, tôi cho đó là khả năng khác. 72 00:04:36,651 --> 00:04:38,861 ‪Đám xấu xí này nói gì thế? 73 00:04:40,154 --> 00:04:43,534 ‪Nói cô đấy. Cô có vẻ thông minh lanh lợi. 74 00:04:43,616 --> 00:04:45,286 ‪Còn phải nói sao. 75 00:04:45,368 --> 00:04:49,788 ‪Cô không thấy Cleve Kelso ‪chỉ quan tâm đến lão thôi à? 76 00:04:49,872 --> 00:04:52,832 ‪Lão trở mặt với tay ai nhanh hơn vợ cũ. 77 00:04:52,917 --> 00:04:55,297 ‪Việc đó cũng nói lên cả rồi. 78 00:04:55,920 --> 00:04:59,220 ‪Cô nghĩ cô là bậc thầy ‪điều khiển trí óc à? 79 00:04:59,299 --> 00:05:00,719 ‪Cleve biết tỏng. 80 00:05:01,217 --> 00:05:03,717 ‪Nhìn đi. Cô chỉ là đầy tớ thôi. 81 00:05:03,803 --> 00:05:05,683 ‪Có lẽ bà nói đúng. 82 00:05:06,723 --> 00:05:09,813 ‪Tôi làm theo điều ông già xấu xa đó nói. 83 00:05:09,892 --> 00:05:14,272 ‪Tôi còn chẳng cãi khi lão bảo ‪không dùng Nóng bỏng tay. 84 00:05:14,731 --> 00:05:16,611 ‪Đúng rồi. 85 00:05:16,691 --> 00:05:19,151 ‪Tôi là… 86 00:05:19,986 --> 00:05:22,526 ‪Đồ điên! Ha ha. 87 00:05:22,613 --> 00:05:25,243 ‪Bà nghĩ là lừa được tôi à? 88 00:05:25,325 --> 00:05:29,365 ‪Cưng à… Thấy tôi chơi bà ta không? 89 00:05:30,705 --> 00:05:32,705 ‪Có, thấy rồi. 90 00:05:32,790 --> 00:05:36,250 ‪Tôi ngồi ngay cạnh mà, thật xúi quẩy. 91 00:05:42,258 --> 00:05:43,298 ‪Gì kia? 92 00:05:44,635 --> 00:05:46,465 ‪Trông giống Rafaela. 93 00:05:48,556 --> 00:05:49,886 ‪Ha! Ôi! 94 00:05:52,685 --> 00:05:55,975 ‪Chào đám xấu xí. Tôi không để ý đấy. 95 00:06:01,152 --> 00:06:04,702 ‪Chào mừng đã xem Con tin mới nhất ‪của Raf Raf. 96 00:06:04,781 --> 00:06:06,321 ‪Thưởng thức đi nhé. 97 00:06:07,867 --> 00:06:12,407 ‪Đúng, chúng vẫn sống 98 00:06:12,497 --> 00:06:17,207 ‪Chúng có thể sống, Nếu các người tới đón 99 00:06:17,293 --> 00:06:18,883 ‪Tới đón đi, lối này 100 00:06:18,961 --> 00:06:20,421 ‪Tới đón đi 101 00:06:21,672 --> 00:06:23,382 ‪Xin lỗi. Bắt tai quá. 102 00:06:23,466 --> 00:06:25,966 ‪Tới đón đi Tới đón và khuất phục 103 00:06:26,052 --> 00:06:30,522 ‪Đúng, chúng vẫn sống 104 00:06:30,598 --> 00:06:32,228 ‪Cái quái gì vậy? 105 00:06:33,017 --> 00:06:35,807 ‪Mày có thể cứu họ hoặc cứ tìm tao. 106 00:06:35,895 --> 00:06:36,975 ‪Cho mày chọn. 107 00:06:37,563 --> 00:06:41,233 ‪Tệ rồi. Cô Nowhere và Gary cần ta. ‪Phải cứu họ. 108 00:06:41,317 --> 00:06:44,947 ‪Cô Nowhere sẽ giết ta ‪nếu ta bỏ bê nhiệm vụ. 109 00:06:45,029 --> 00:06:47,949 ‪Nhưng nếu không cứu cô ấy thì cũng thế. 110 00:06:48,825 --> 00:06:51,485 ‪Dưới mồ thì cô ấy cũng tìm ra cách. 111 00:06:51,577 --> 00:06:55,117 ‪Vậy tìm cách để đến hai nơi cùng lúc đi, 112 00:06:55,206 --> 00:06:58,496 ‪để có thể cứu cô ấy ‪và hoàn thành nhiệm vụ. 113 00:07:06,759 --> 00:07:09,219 ‪Tony Toretto sắp tới rồi. 114 00:07:13,391 --> 00:07:16,691 ‪Bắn đám bại trận đó trong ba, hai… 115 00:07:23,985 --> 00:07:25,145 ‪Tuyệt vời! 116 00:07:25,820 --> 00:07:28,240 ‪Không cần lo băng Toretto nữa. 117 00:07:28,322 --> 00:07:30,492 ‪Tên lửa cũng sẵn sàng rồi. 118 00:07:36,581 --> 00:07:39,501 ‪Đừng cố. Thế giới sẽ tốt đẹp hơn. 119 00:07:39,584 --> 00:07:44,514 ‪Sahara, hay Cleveonia, ‪sẽ tuyệt hơn bao giờ hết. 120 00:07:44,589 --> 00:07:45,919 ‪Ông điên rồi! 121 00:07:46,007 --> 00:07:49,467 ‪Cỗ máy thời tiết sẽ xóa sổ ‪các thành phố lớn. 122 00:07:49,552 --> 00:07:52,182 ‪New York, Luân Đôn, Paris… 123 00:07:52,263 --> 00:07:57,893 ‪Tất cả sẽ sống trong bão 365 ngày 124 00:07:57,977 --> 00:08:03,187 ‪trong vài phút khi tên lửa được phóng ‪và triển khai bão toàn cầu. 125 00:08:03,274 --> 00:08:07,074 ‪Nhưng may thay, ai cũng sẽ ‪được chào đón ở Sahara. 126 00:08:07,153 --> 00:08:11,163 ‪Làng nhỏ của cháu có thể là Ma-cao ‪của Kelsovia. 127 00:08:11,240 --> 00:08:12,370 ‪Đô thị Cleve. 128 00:08:12,450 --> 00:08:13,450 ‪Làng Kelso? 129 00:08:13,534 --> 00:08:17,464 ‪Tôi hợp tác với ông để giúp người. ‪Sao ông làm vậy? 130 00:08:17,538 --> 00:08:19,708 ‪Thế giới luôn mất cân bằng. 131 00:08:19,790 --> 00:08:22,340 ‪Ta chỉ muốn nó nghiêng về ta. 132 00:08:22,418 --> 00:08:26,918 ‪Như trò bập bênh ấy. ‪Giờ ta ở dưới, họ ở trên. 133 00:08:27,006 --> 00:08:30,256 ‪Nhưng ta sẽ lên thẳng đỉnh vinh quang. 134 00:08:30,343 --> 00:08:32,643 ‪Bập bênh không có thắng thua. 135 00:08:33,137 --> 00:08:34,347 ‪Ta luôn thắng. 136 00:08:41,229 --> 00:08:42,809 ‪Đùa ta sao! 137 00:08:44,273 --> 00:08:48,033 ‪Triển khai lính vành đai, ‪tìm Matsuo và Rafaela. 138 00:08:50,112 --> 00:08:52,032 ‪Đừng có nảy thêm ý gì. 139 00:08:52,114 --> 00:08:55,794 ‪Ta sẽ quay lại phóng nốt tên lửa. Trời ạ… 140 00:09:04,335 --> 00:09:07,415 ‪Rồi tôi sẽ lái moto thành thạo. 141 00:09:07,505 --> 00:09:11,005 ‪Bận tâm làm gì? ‪Ngồi ghế sau bị coi nhẹ đó. 142 00:09:11,509 --> 00:09:14,389 ‪Vừa phấn khích lại không phải lo. 143 00:09:18,266 --> 00:09:20,226 ‪Rồi, có lo chút xíu. 144 00:09:23,229 --> 00:09:25,689 ‪Này, ghế sau. Che chắn chút đi. 145 00:09:50,298 --> 00:09:51,548 ‪Ngầu chứ? 146 00:09:51,632 --> 00:09:52,592 ‪Không tệ. 147 00:09:59,307 --> 00:10:00,267 ‪Khoe mẽ. 148 00:10:03,477 --> 00:10:06,307 ‪Trung tâm điều khiển chắc ở gần đó! 149 00:10:26,500 --> 00:10:27,420 ‪Là các cậu! 150 00:10:27,835 --> 00:10:28,785 ‪Ta quen à? 151 00:10:28,878 --> 00:10:32,168 ‪Tôi đã ngắt dữ liệu vệ tinh ‪để các cậu trốn. 152 00:10:32,256 --> 00:10:33,716 ‪Cậu làm cho Cleve? 153 00:10:33,799 --> 00:10:37,679 ‪Ừ, đến khi tôi biết lão ta rất xấu xa. 154 00:10:38,179 --> 00:10:41,019 ‪Ô! Cậu là đứa trẻ trong video lật xe. 155 00:10:41,098 --> 00:10:44,478 ‪- Sao tin cậu ta được? ‪- Cậu ta đã lật xe đó. 156 00:10:44,560 --> 00:10:45,810 ‪Tin được chứ. 157 00:10:46,228 --> 00:10:49,068 ‪Đó không phải cách đánh giá kẻ địch. 158 00:10:49,148 --> 00:10:51,608 ‪Tôi có thể niêm phong cánh cửa. 159 00:10:59,367 --> 00:11:00,987 ‪Vào trong cửa! Ngay! 160 00:11:07,667 --> 00:11:09,707 ‪Sao các bạn qua được vụ nổ? 161 00:11:09,794 --> 00:11:11,214 ‪Đó là bẫy. 162 00:11:11,295 --> 00:11:13,375 ‪Mặc cả của Cleve rất vô lý. 163 00:11:13,464 --> 00:11:14,884 ‪Trực giác nữa. 164 00:11:21,222 --> 00:11:24,182 ‪May tôi đã tập hạ cánh. 165 00:11:27,770 --> 00:11:29,860 ‪Tàu lượn sẽ được vài phút. 166 00:11:31,399 --> 00:11:32,229 ‪Đi thôi. 167 00:11:36,070 --> 00:11:38,950 ‪Bắn đám bại trận đó trong ba, hai… 168 00:11:41,700 --> 00:11:44,330 ‪Tuyệt vời! 169 00:11:56,006 --> 00:11:59,546 ‪Quá tuyệt! Nhưng sao hai người ‪ra khỏi xe được? 170 00:11:59,635 --> 00:12:02,135 ‪Dành cho người cần biết thôi. 171 00:12:02,221 --> 00:12:05,181 ‪Gặp người lật xe ban đầu quá là tuyệt. 172 00:12:05,266 --> 00:12:07,686 ‪Ý cậu là người duy nhất à? 173 00:12:08,102 --> 00:12:10,102 ‪Tôi cũng rất vinh hạnh. 174 00:12:10,187 --> 00:12:14,187 ‪Tiến sĩ Kelso và tôi đã cười ‪video của anh rất nhiều 175 00:12:14,275 --> 00:12:15,855 ‪"Đai ốc bánh xe". 176 00:12:15,943 --> 00:12:17,033 ‪Quá chất! 177 00:12:18,696 --> 00:12:20,196 ‪Bọn tôi đã rất vui. 178 00:12:20,281 --> 00:12:23,951 ‪Cậu lật xe thế nào? Chỉ cho tôi đi. 179 00:12:24,034 --> 00:12:27,004 ‪Ừ, thiết bị thủy lực của xe như nào? 180 00:12:27,079 --> 00:12:28,909 ‪Ta đang bận, Toretto. 181 00:12:28,998 --> 00:12:32,918 ‪Bà ấy nói đúng. ‪Ta phải mau ngăn Tiến sĩ Kelso. 182 00:12:33,002 --> 00:12:35,092 ‪Vệ tinh sắp sửa phóng. 183 00:12:35,171 --> 00:12:39,221 ‪Khi đó, lão sẽ kiểm soát thời tiết ‪và hủy thế giới. 184 00:12:39,300 --> 00:12:43,140 ‪Cỗ máy thời tiết khổng lồ! ‪Cisco sẽ thích lắm. 185 00:12:52,146 --> 00:12:55,266 ‪Vì đám các người cứ nhảy ra như gián, 186 00:12:55,357 --> 00:12:57,937 ‪Ta sẽ khởi động bộ giáp hủy diệt. 187 00:12:58,527 --> 00:12:59,647 ‪Chà! 188 00:13:10,039 --> 00:13:12,629 ‪Ông sẽ phải vượt qua tôi, Kelso. 189 00:13:19,298 --> 00:13:21,718 ‪Là thiên tài, cậu đúng là ngu. 190 00:13:27,389 --> 00:13:28,219 {\an8}‪XÁC NHẬN 191 00:13:29,892 --> 00:13:31,312 ‪CHUỖI PHÓNG ‪BẮT ĐẦU 192 00:13:37,733 --> 00:13:42,573 ‪Quá muộn rồi. Vệ tinh phóng ra ‪có thể hủy diệt Bắc Mỹ, 193 00:13:42,655 --> 00:13:44,485 ‪ta sắp thêm năm chiếc. 194 00:13:44,865 --> 00:13:48,535 ‪Mau lên. Bảy chọi một. ‪Ta có thể hạ lão mà. 195 00:13:55,292 --> 00:13:58,252 ‪Bọn tôi về rồi đây 196 00:13:58,712 --> 00:14:01,222 ‪- Đã bảo được mà. ‪- Cô điên rồi. 197 00:14:01,298 --> 00:14:02,218 ‪Anh thích! 198 00:14:02,299 --> 00:14:03,719 ‪Chào, Cleve! 199 00:14:03,801 --> 00:14:06,351 ‪Có vẻ ông và đồng bọn cũng vất vả. 200 00:14:06,428 --> 00:14:08,928 ‪Mất nhiều tuần mới vây bọn tôi 201 00:14:09,014 --> 00:14:11,814 ‪và ông có cỗ máy thời tiết hỗ trợ. 202 00:14:16,146 --> 00:14:19,276 ‪Lần này, ta sẽ tự ra tay. 203 00:14:22,444 --> 00:14:25,324 ‪Ra chỗ bảng điều khiển, xử lý tên lửa. 204 00:14:25,406 --> 00:14:29,906 ‪Không thể để vệ tinh vào vũ trụ. ‪Phải chặn họ lại. Đi đi! 205 00:14:30,953 --> 00:14:32,583 ‪HỎA HOẠN 206 00:14:50,097 --> 00:14:53,177 ‪Phải ngăn họ đến chỗ Frostee và Ziri. 207 00:14:53,851 --> 00:14:57,611 ‪Ôi trời! Tôi luôn gặp phải chuyện này. 208 00:14:57,688 --> 00:14:59,608 ‪Vì tôi giỏi máy tính, 209 00:14:59,690 --> 00:15:04,320 ‪tôi phải tìm cách ngăn năm tên lửa ‪và một cái đã vào quỹ đạo? 210 00:15:04,403 --> 00:15:06,613 ‪"Vào hệ thống hướng dẫn đi." 211 00:15:06,697 --> 00:15:11,237 ‪"Đổi quỹ đạo tên lửa ‪để không đâm vào nhau đi, Frostee." 212 00:15:11,327 --> 00:15:12,157 ‪Chờ đã. 213 00:15:12,745 --> 00:15:13,825 ‪Sẽ ổn đấy. 214 00:15:13,913 --> 00:15:18,463 ‪Ừ. Tôi có thể tấn công từ chối dịch vụ ‪trên hệ thống. 215 00:15:18,542 --> 00:15:22,302 ‪- Tuyệt! Cậu biết DDoS? ‪- Từ hồi mặc tã cơ. 216 00:15:45,778 --> 00:15:50,698 ‪Tốt! Tôi đã để dành cho bồ cũ, ‪nhưng chắc đành dùng cho ông. 217 00:15:55,162 --> 00:15:57,082 ‪Dở chứng lúc này sao? 218 00:16:10,094 --> 00:16:12,354 ‪Đến lúc làm lái xe moto rồi. 219 00:16:30,656 --> 00:16:35,036 ‪Tôi biết cách tắt bộ giáp rồi. ‪Nhắm vào nút nhỏ sau lưng. 220 00:16:35,119 --> 00:16:39,079 ‪Rô-bốt chiến ở trường cũng tương tự thế. 221 00:16:39,164 --> 00:16:40,624 ‪Ừ. Để tôi lo. 222 00:16:41,834 --> 00:16:43,094 ‪Ối! 223 00:16:44,086 --> 00:16:44,916 ‪Phiu. 224 00:16:49,383 --> 00:16:53,103 ‪Hệ thống hướng dẫn của ba tên lửa ‪đã đổi hướng. 225 00:16:58,392 --> 00:16:59,982 ‪Đã ngăn ba tên lửa! 226 00:17:00,561 --> 00:17:01,561 ‪Ba thôi à? 227 00:17:01,645 --> 00:17:05,395 ‪Không. Các người sẽ không ‪làm gì thêm được đâu. 228 00:17:10,404 --> 00:17:12,784 ‪Echo! Giúp với. 229 00:17:25,294 --> 00:17:26,304 ‪Hết trốn nhé! 230 00:17:29,798 --> 00:17:31,178 ‪Ngắm bắn kỹ vào. 231 00:17:32,509 --> 00:17:34,139 ‪Không trượt nữa đâu. 232 00:17:42,144 --> 00:17:42,984 ‪Gì vậy? 233 00:17:47,274 --> 00:17:49,284 ‪Tony! Đừng làm phân tâm. 234 00:17:49,860 --> 00:17:51,070 ‪Tại tôi… 235 00:17:58,035 --> 00:18:00,155 ‪Anh yêu trở lại rồi! 236 00:18:00,245 --> 00:18:01,655 ‪Ông thấy chứ? 237 00:18:01,747 --> 00:18:05,747 ‪Cánh tay đó quấy nhiễu hệ thần kinh, ‪đầu độc tâm trí. 238 00:18:05,834 --> 00:18:08,344 ‪Thế thì phải xử nó. 239 00:18:11,757 --> 00:18:15,137 ‪Giờ chỉ cần xử vệ tinh ở tầng ngoài. 240 00:18:16,053 --> 00:18:17,473 ‪Lẹ lên được chứ? 241 00:18:17,554 --> 00:18:21,394 ‪Học cách mừng chiến thắng nhỏ đi T. ‪Bọn tôi sẽ cố. 242 00:18:27,022 --> 00:18:28,402 ‪Vấp dây rồi nhé. 243 00:18:35,447 --> 00:18:37,867 ‪Đón chờ… Nóng bỏng tay đi! 244 00:18:39,660 --> 00:18:43,710 ‪Tôi sẽ tách đầu bà ra! 245 00:18:45,124 --> 00:18:49,594 ‪Mau lên được không? ‪Không phải khoa học tên lửa đâu. 246 00:18:49,670 --> 00:18:52,170 ‪Thật ra là đúng đấy. 247 00:18:52,256 --> 00:18:56,256 ‪Nếu hướng vệ tinh thời tiết ‪xuống tầng trung lưu… 248 00:18:56,343 --> 00:18:58,143 ‪Nó sẽ cháy khi vào lại! 249 00:18:58,220 --> 00:19:01,220 ‪Dù thế giới đè nặng trên vai, 250 00:19:01,306 --> 00:19:02,886 ‪làm với cậu vui lắm. 251 00:19:03,267 --> 00:19:06,937 ‪Xong việc, ta đi ăn ‪Yoka vị nhót tây dại nhé? 252 00:19:07,354 --> 00:19:10,574 ‪Nhót tây dại? Tôi tưởng bị cấm 253 00:19:10,649 --> 00:19:14,029 ‪vì quá trình chế biến tạo ra neon thuần. 254 00:19:14,111 --> 00:19:15,901 ‪Sahara phi luật lệ mà. 255 00:19:17,990 --> 00:19:19,700 ‪Tôi cần lực đẩy. 256 00:19:40,762 --> 00:19:44,142 ‪Echo! Tóm lấy, xử lý cánh tay. 257 00:20:01,825 --> 00:20:04,405 ‪Không! 258 00:20:06,246 --> 00:20:07,156 ‪Không sao. 259 00:20:07,748 --> 00:20:09,038 ‪Tôi sẽ sống mà. 260 00:20:09,124 --> 00:20:12,094 ‪Nhưng tôi chỉ thích cánh tay này thôi. 261 00:20:14,838 --> 00:20:16,258 ‪Sắp xong chưa? 262 00:20:17,799 --> 00:20:18,629 ‪Mong thế. 263 00:20:25,724 --> 00:20:27,024 ‪Ta làm được rồi! 264 00:20:39,154 --> 00:20:39,994 ‪Đã xong. 265 00:20:42,366 --> 00:20:43,196 ‪Hú! 266 00:20:45,285 --> 00:20:47,155 ‪Ông bị tắt rồi, Cleve. 267 00:20:48,705 --> 00:20:52,165 ‪Cảm ơn đã bật đèn biểu diễn. Hợp mốt nhỉ? 268 00:20:52,584 --> 00:20:54,134 ‪Thiết kế đặc biệt. 269 00:20:58,090 --> 00:20:59,470 ‪Phải công nhận đấy, 270 00:20:59,549 --> 00:21:03,049 ‪mày kiên gan hơn đám kiến ‪ở picnic Quốc Khánh. 271 00:21:05,180 --> 00:21:06,060 ‪Tony! 272 00:21:19,111 --> 00:21:20,401 ‪Không sao đâu. 273 00:21:20,487 --> 00:21:24,317 ‪Có thể ta thua, ‪nhưng ta đã cố gắng vì thế giới. 274 00:21:24,408 --> 00:21:26,738 ‪Cleve có thể làm gì tùy ý. 275 00:21:26,827 --> 00:21:29,747 ‪Ta đã ngăn cỗ máy. Ta là anh hùng. 276 00:21:29,830 --> 00:21:35,500 ‪Nói hay lắm. Cháu gần như chắc chắn ‪xứng đáng trở thành một Nobody. 277 00:21:36,628 --> 00:21:38,378 ‪Nghe cảm động lắm đấy, 278 00:21:38,463 --> 00:21:42,593 ‪nhưng các người nghĩ Cleve Kelso ‪không có tên lửa 279 00:21:42,676 --> 00:21:43,716 ‪dự phòng à? 280 00:21:46,221 --> 00:21:47,181 ‪Đúng vậy. 281 00:21:47,264 --> 00:21:50,434 ‪Và nó chỉ kết nối với bộ giáp này. 282 00:21:50,517 --> 00:21:52,097 ‪Ta chỉ bị trì hoãn. 283 00:21:52,185 --> 00:21:55,225 ‪Ta vẫn điều khiển được một vùng địa cầu. 284 00:21:56,106 --> 00:22:00,026 ‪Các người còn năm phút ‪để sống trên thế giới cũ… 285 00:22:00,110 --> 00:22:01,780 ‪nếu tồn tại được. 286 00:22:02,195 --> 00:22:05,735 ‪Ôi, tôi lại bị đánh ngất à? Ối. 287 00:22:06,575 --> 00:22:07,775 ‪Tôi lỡ gì thế? 288 00:22:34,352 --> 00:22:38,272 ‪Biên dịch: Sammy Nguyen