1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:25,400 --> 00:00:27,530 {\an8}Hay que hallar a Cleve, 3 00:00:27,610 --> 00:00:30,910 {\an8}averiguar lo que trama, detenerlo, 4 00:00:30,989 --> 00:00:34,369 {\an8}buscar a Doña Dónde y a Gary y volver por Cisco. 5 00:00:34,909 --> 00:00:38,959 {\an8}- Vaya, es mucho. - Ya extraño al grandote. 6 00:00:39,539 --> 00:00:41,999 {\an8}Deberíamos volver por él ahora. 7 00:00:42,083 --> 00:00:45,503 {\an8}Nunca te había oído llamar a Cisco "grandote". 8 00:00:45,962 --> 00:00:49,132 ¿Ven? Ya no sé quién soy sin él. 9 00:00:49,215 --> 00:00:51,755 Tiene razón. Cisco va primero. 10 00:00:51,843 --> 00:00:56,643 Doña Dónde y Gary después, y luego Cleve. Y su plan. Y detenerlo. 11 00:00:56,723 --> 00:00:58,983 Sí, no parece menos complicado. 12 00:00:59,059 --> 00:01:02,309 Volaron nuestros timones, no podemos girar. 13 00:01:02,395 --> 00:01:05,395 Doña Dónde y Gary deben estar en esa base. 14 00:01:05,482 --> 00:01:07,362 Doña Dónde sabrá qué hacer. 15 00:01:07,442 --> 00:01:10,152 Iremos por Cisco tras detener a Cleve. 16 00:01:10,236 --> 00:01:12,196 Es rudo, sobrevivirá. 17 00:01:21,956 --> 00:01:24,416 Cisco... 18 00:01:27,462 --> 00:01:30,762 Cisco... 19 00:01:30,840 --> 00:01:33,340 No tengas miedo, hermano. 20 00:01:33,426 --> 00:01:34,586 ¿Dona? 21 00:01:35,386 --> 00:01:40,476 Dona, amigo. Te extrañé tanto. Tienes que ayudarme a salir de aquí. 22 00:01:41,059 --> 00:01:45,229 Cisco, ¿no recuerdas nada de lo que te enseñé? 23 00:01:45,313 --> 00:01:48,403 Recuerdo que te comiste una cuchara. 24 00:01:49,108 --> 00:01:50,438 No, no, eso no. 25 00:01:50,527 --> 00:01:51,987 ¿O el insecto? 26 00:01:52,487 --> 00:01:55,197 ¿Tendré que comer insectos? Qué asco. 27 00:01:55,281 --> 00:01:59,291 ¡No hablo de lo que me he comido! Escucha, Cisco. 28 00:01:59,369 --> 00:02:03,749 Debes acudir a tus amigos animales en tiempos de necesidad. 29 00:02:04,332 --> 00:02:05,332 Bueno. 30 00:02:06,209 --> 00:02:09,299 ¡Falafel! 31 00:02:09,379 --> 00:02:12,129 ¡Falafel! 32 00:02:28,189 --> 00:02:29,979 ¿Quién lo diría? 33 00:02:30,066 --> 00:02:32,776 Los satélites funcionan de nuevo. 34 00:02:33,820 --> 00:02:36,110 Sí, logré repararlos. 35 00:02:36,197 --> 00:02:40,117 Esperaba que el mundo exterior tratara de detenerme, 36 00:02:40,201 --> 00:02:42,371 pero no alguien de adentro. 37 00:02:42,453 --> 00:02:44,463 ¡Significa que te atrapamos! 38 00:02:44,539 --> 00:02:46,329 ¿De qué hablan? 39 00:02:46,416 --> 00:02:48,786 Sé que saboteaste mi satélite. 40 00:02:48,877 --> 00:02:52,877 Puedo explicarlo. Las personas del avión eran inocentes. 41 00:02:54,382 --> 00:02:58,222 No estaba del todo seguro, gracias por admitirlo. 42 00:02:58,303 --> 00:03:00,813 No sabes nada del mundo real. 43 00:03:00,889 --> 00:03:02,719 Ya cumpliste tu propósito. 44 00:03:02,807 --> 00:03:07,097 Lanzaré mis satélites, atacaré las ciudades más importantes 45 00:03:07,186 --> 00:03:09,516 y este desierto será popular. 46 00:03:09,981 --> 00:03:11,691 Alto. ¿Qué hacen? 47 00:03:13,943 --> 00:03:17,363 Nadie debe interferir con el lanzamiento. 48 00:03:17,447 --> 00:03:18,987 Toretto ya viene. 49 00:03:19,073 --> 00:03:21,953 Lleven a Doña Dónde y su mayordomo al desierto. 50 00:03:22,035 --> 00:03:24,365 Esos mocosos querrán ir a salvarlos. 51 00:03:24,454 --> 00:03:25,714 {\an8}$ANTA 52 00:03:25,788 --> 00:03:28,708 ¡Pero ya decidimos cómo torturarlos! 53 00:03:28,791 --> 00:03:30,671 Todos tenemos problemas. 54 00:03:30,752 --> 00:03:33,922 Ahora, debo lanzar los satélites yo solo. 55 00:03:34,005 --> 00:03:38,375 Me tomará el doble de tiempo. Tu venganza tendrá que esperar. 56 00:03:38,468 --> 00:03:40,508 ¿Eso es un secador o un arma? 57 00:03:42,222 --> 00:03:45,062 Ambos. Lo llamo "El Abrasador". 58 00:03:45,141 --> 00:03:48,061 Seca el cabello muy bien por un segundo 59 00:03:48,144 --> 00:03:50,564 antes de quemarlo todo. 60 00:03:56,736 --> 00:03:58,066 Tenemos que salir. 61 00:03:58,154 --> 00:04:02,494 Esos mocosos tratarán de salvarnos y Cleve nunca juega limpio. 62 00:04:03,034 --> 00:04:07,164 ¿Qué cree que haga? Seguramente algo diabólico. 63 00:04:07,247 --> 00:04:10,117 Primero, nos lleva al desierto. 64 00:04:10,208 --> 00:04:14,338 Un terreno radiactivo que Cleve creó y del que nadie sabe. 65 00:04:15,046 --> 00:04:17,416 Experimentará con nosotros. 66 00:04:17,507 --> 00:04:21,637 Nos diseñará como los dobles exactos de Rafaela y Matsuo. 67 00:04:21,719 --> 00:04:24,309 Mismas caras, fuerzas y debilidades. 68 00:04:24,389 --> 00:04:27,809 Yo tendré un brazo de metal y usted una mala actitud. 69 00:04:27,892 --> 00:04:30,692 ¿O será al revés? 70 00:04:30,770 --> 00:04:33,360 ¡No! ¡Somos la carnada, Gary! 71 00:04:33,439 --> 00:04:36,569 Sí, supongo que también es posible. 72 00:04:36,651 --> 00:04:38,861 ¿De qué hablan, feos? 73 00:04:40,154 --> 00:04:43,534 De ti. Pareces una joven muy inteligente. 74 00:04:43,616 --> 00:04:45,286 Eso es obvio. 75 00:04:45,368 --> 00:04:49,788 ¿No te das cuenta de que a Cleve Kelso solo le importa él mismo? 76 00:04:49,872 --> 00:04:52,832 Cambia a sus lacayos más que a sus esposas. 77 00:04:52,917 --> 00:04:55,297 Y eso es bastante. 78 00:04:55,920 --> 00:04:59,220 ¿Crees que eres la experta del control mental? 79 00:04:59,299 --> 00:05:00,719 Cleve te supera. 80 00:05:01,217 --> 00:05:03,717 Mírate. Eres como su sirvienta. 81 00:05:03,803 --> 00:05:05,683 Quizá tienes razón. 82 00:05:06,723 --> 00:05:09,813 Sí hice lo que me ordenó ese anciano. 83 00:05:09,892 --> 00:05:14,272 Y no discutí cuando me dijo que no usara el Abrasador. 84 00:05:14,731 --> 00:05:16,611 Exacto. 85 00:05:16,691 --> 00:05:19,151 Soy buena... 86 00:05:19,986 --> 00:05:22,526 ¡Mentira! No puede ser. 87 00:05:22,613 --> 00:05:25,243 ¿Creyeron que estaría de su lado? 88 00:05:25,325 --> 00:05:29,365 Amor-suo, ¿viste cómo la engañé? 89 00:05:30,705 --> 00:05:32,705 Sí, te vi. 90 00:05:32,790 --> 00:05:36,250 Estoy sentado justo aquí, por desgracia. 91 00:05:42,258 --> 00:05:43,298 ¿Qué es eso? 92 00:05:44,635 --> 00:05:46,465 Parece que es Rafaela. 93 00:05:52,685 --> 00:05:55,975 Hola, feos. Ni siquiera los vi ahí. 94 00:05:59,650 --> 00:06:01,070 {\an8}¡YA QUISIERAS! 95 00:06:01,152 --> 00:06:04,702 Bienvenidos al video de los rehenes de Raf Raf. 96 00:06:04,781 --> 00:06:06,321 Que lo disfruten. 97 00:06:07,867 --> 00:06:12,407 Sí, siguen vivos 98 00:06:12,497 --> 00:06:17,207 Sí, sí, sí Quizá sobrevivan si vienen por ellos 99 00:06:17,293 --> 00:06:18,883 Vienen por ellos, aquí 100 00:06:18,961 --> 00:06:20,421 Vienen por ellos 101 00:06:21,672 --> 00:06:23,382 Perdón, es pegajosa. 102 00:06:23,466 --> 00:06:25,966 Vienen por ellos y se inclinan 103 00:06:26,052 --> 00:06:30,522 Sí, siguen vivos 104 00:06:30,598 --> 00:06:32,228 ¿Qué diablos sucede? 105 00:06:33,017 --> 00:06:35,807 Toretto, puedes salvarlos o venir por mí. 106 00:06:35,895 --> 00:06:36,975 Tú decides. 107 00:06:37,522 --> 00:06:41,232 Esto es malo. Doña Dónde y Gary necesitan ayuda, hay que ir. 108 00:06:41,317 --> 00:06:44,947 Doña Dónde nos matará si no cumplimos la misión. 109 00:06:45,029 --> 00:06:47,949 También nos matará si no la salvamos. 110 00:06:48,825 --> 00:06:51,485 ¿Qué? Seguro lo hará desde la tumba. 111 00:06:51,577 --> 00:06:55,117 Debemos estar en dos lugares a la vez 112 00:06:55,206 --> 00:06:58,496 para salvarla y cumplir la misión. 113 00:07:06,759 --> 00:07:09,219 Mi acosador, Tony Toretto, casi llega. 114 00:07:13,391 --> 00:07:16,691 Vuela a esos perdedores en tres, dos... 115 00:07:25,820 --> 00:07:28,240 Toretto y su grupo son historia. 116 00:07:28,322 --> 00:07:30,492 Y mis cohetes están casi listos. 117 00:07:36,581 --> 00:07:39,501 No te lastimes. Estamos mejorando el mundo. 118 00:07:39,584 --> 00:07:44,514 El Sahara, o más bien, Cleveonia, será más grandioso que nunca. 119 00:07:44,589 --> 00:07:45,919 ¡Está loco! 120 00:07:46,007 --> 00:07:49,467 Mi máquina acabará con las ciudades más importantes. 121 00:07:49,552 --> 00:07:52,182 Nueva York, Londres, París... 122 00:07:52,263 --> 00:07:57,893 Todas quedarán envueltas en un huracán los 365 días del año, 123 00:07:57,977 --> 00:08:03,187 solo minutos después de lanzar estos cohetes y crear tormentas. 124 00:08:03,274 --> 00:08:07,074 Pero, por suerte, todos serán bienvenidos en el Sahara. 125 00:08:07,153 --> 00:08:11,163 Tu aldea en la arena podría ser el Macao de Kelsovia. 126 00:08:11,240 --> 00:08:12,370 Cleveopolis. 127 00:08:12,450 --> 00:08:13,450 Villa Kelso. 128 00:08:13,534 --> 00:08:17,464 Vine para ayudar a las personas. ¿Por qué hace esto? 129 00:08:17,538 --> 00:08:19,708 No hay equilibrio en el mundo. 130 00:08:19,790 --> 00:08:22,340 Solo quiero tener la ventaja. 131 00:08:22,418 --> 00:08:26,918 Es como un subibaja. Ahora, nosotros estamos abajo y ellos arriba. 132 00:08:27,006 --> 00:08:30,256 Pero vamos a subir hasta la victoria. 133 00:08:30,343 --> 00:08:32,643 No se gana en un subibaja. 134 00:08:33,137 --> 00:08:34,347 ¡Yo gano en todo! 135 00:08:41,229 --> 00:08:42,809 Tiene que ser una broma. 136 00:08:44,273 --> 00:08:48,033 Envíen a los guardias, y busquen a Matsuo y Rafaela. 137 00:08:50,112 --> 00:08:52,032 No tengas más ideas. 138 00:08:52,114 --> 00:08:55,794 Volveré pronto para lanzar los cohetes. Por Dios... 139 00:09:04,335 --> 00:09:07,415 Algún día, aprenderé a conducir motos. 140 00:09:07,505 --> 00:09:11,005 ¿Para qué? Ir de pasajero es lo mejor. 141 00:09:11,509 --> 00:09:14,389 Toda la adrenalina, pero sin el estrés. 142 00:09:18,266 --> 00:09:20,226 Bueno, un poco de estrés. 143 00:09:23,229 --> 00:09:25,689 Pasajeros, cúbrannos. 144 00:09:50,298 --> 00:09:51,548 Genial, ¿no? 145 00:09:51,632 --> 00:09:52,592 Nada mal. 146 00:09:59,307 --> 00:10:00,267 Presumida. 147 00:10:03,477 --> 00:10:06,307 ¡Los controles están cerca de los cohetes! 148 00:10:26,500 --> 00:10:27,420 ¡Están vivos! 149 00:10:27,835 --> 00:10:28,785 ¿Nos conoces? 150 00:10:28,878 --> 00:10:32,168 Saboteé los satélites para ayudarlos a escapar. 151 00:10:32,256 --> 00:10:33,716 ¿Trabajas para Cleve? 152 00:10:33,799 --> 00:10:37,679 Solo hasta que descubrí que es un hombre malvado. 153 00:10:38,179 --> 00:10:40,889 Eres el chico del video de la voltereta. 154 00:10:40,973 --> 00:10:44,483 - ¿Por qué te creeríamos? - Dio una voltereta en su auto. 155 00:10:44,560 --> 00:10:45,810 Es de fiar. 156 00:10:46,228 --> 00:10:49,068 Así no se evalúa una posible amenaza. 157 00:10:49,148 --> 00:10:51,608 Puedo cerrar esa puerta. 158 00:10:59,367 --> 00:11:00,987 ¡Ven adentro, rápido! 159 00:11:07,500 --> 00:11:09,710 ¿Cómo sobrevivieron a la explosión? 160 00:11:09,794 --> 00:11:11,214 Era una trampa obvia. 161 00:11:11,295 --> 00:11:13,375 Cleve decía locuras. 162 00:11:13,464 --> 00:11:14,884 Lo presentí. 163 00:11:21,222 --> 00:11:24,182 Qué bueno que practiqué mis aterrizajes. 164 00:11:27,770 --> 00:11:29,860 Los planeadores llegarán pronto. 165 00:11:31,399 --> 00:11:32,229 Andando. 166 00:11:36,070 --> 00:11:38,950 Vuela esos perdedores en tres, dos... 167 00:11:41,700 --> 00:11:44,330 ¡Sí! 168 00:11:56,006 --> 00:11:59,546 ¡Increíble! ¿Cómo salieron ustedes de la camioneta? 169 00:11:59,635 --> 00:12:02,135 Esa información es confidencial. 170 00:12:02,221 --> 00:12:05,181 Es genial conocer al chico del video original. 171 00:12:05,266 --> 00:12:07,686 ¿El del video exitoso? 172 00:12:08,102 --> 00:12:10,102 Es un honor para mí también. 173 00:12:10,187 --> 00:12:14,187 El Dr. Kelso y yo nos reímos de tu video muchas veces. 174 00:12:14,275 --> 00:12:15,855 "Diablos". 175 00:12:15,943 --> 00:12:17,033 ¡Qué cómico! 176 00:12:18,696 --> 00:12:20,196 Nos divertimos juntos. 177 00:12:20,281 --> 00:12:23,951 ¿Cómo hiciste la voltereta? Tienes que enseñarme. 178 00:12:24,034 --> 00:12:27,004 Claro. ¿Qué suspensión tiene tu vehículo? 179 00:12:27,079 --> 00:12:28,909 Estamos ocupados, Toretto. 180 00:12:28,998 --> 00:12:32,918 Te lo diré luego. Debemos detener al Dr. Kelso. 181 00:12:33,002 --> 00:12:35,092 Los satélites están listos. 182 00:12:35,171 --> 00:12:39,221 Si los lanza, controlará el clima y dominará el mundo. 183 00:12:39,300 --> 00:12:43,140 ¡Una máquina del clima! Cisco se volvería loco. 184 00:12:52,146 --> 00:12:55,266 Ya que siguen apareciendo como cucarachas, 185 00:12:55,357 --> 00:12:57,937 decidí traer mi traje de exterminador. 186 00:12:58,527 --> 00:12:59,647 Vaya. 187 00:13:10,039 --> 00:13:12,629 Tendrá que pasar sobre mí. 188 00:13:19,298 --> 00:13:21,718 Para ser un genio, eres tonto. 189 00:13:27,389 --> 00:13:28,219 {\an8}CONFIRMADO 190 00:13:29,892 --> 00:13:31,312 LANZAMIENTO INICIADO 191 00:13:37,733 --> 00:13:42,573 Llegan tarde. Ese satélite puede arrasar con toda Norteamérica. 192 00:13:42,655 --> 00:13:44,485 Y lanzaré cinco más. 193 00:13:44,865 --> 00:13:48,535 Vamos, somos siete contra uno, podemos con él. 194 00:13:55,292 --> 00:13:58,252 ¡Volvimos! 195 00:13:58,712 --> 00:14:01,222 - Te dije que llegaríamos. - Demente. 196 00:14:01,298 --> 00:14:02,218 ¡Te encanto! 197 00:14:02,299 --> 00:14:03,719 ¡Oye, Cleve! 198 00:14:03,801 --> 00:14:06,351 Tu nuevo equipo tiene problemas. 199 00:14:06,428 --> 00:14:08,928 Por fin nos atrapas después de semanas 200 00:14:09,014 --> 00:14:11,814 y tuviste tu máquina ayudándote. 201 00:14:16,146 --> 00:14:19,276 Esta vez, te aplastaré yo mismo. 202 00:14:22,444 --> 00:14:25,324 Ve a los controles y desvía los cohetes. 203 00:14:25,406 --> 00:14:29,906 Los satélites no deben llegar al espacio. Los retendremos. ¡Corre! 204 00:14:30,953 --> 00:14:32,583 FUEGO 205 00:14:50,097 --> 00:14:53,177 No deben alcanzar a Frostee y Ziri. 206 00:14:53,851 --> 00:14:57,611 ¡Rayos! ¡Siempre me meto en estas situaciones! 207 00:14:57,688 --> 00:14:59,608 ¿Me gustan las computadoras, 208 00:14:59,690 --> 00:15:04,320 así que debo parar cinco cohetes y controlar uno que ya está en órbita? 209 00:15:04,403 --> 00:15:06,613 "Desvía los cohetes, Frostee". 210 00:15:06,697 --> 00:15:11,237 "Cambia su trayectoria para que se estrellen, Frostee". 211 00:15:11,327 --> 00:15:12,157 Espera. 212 00:15:12,745 --> 00:15:13,825 ¡Eso es! 213 00:15:13,913 --> 00:15:18,463 Claro. Puedo lanzar un ataque de denegación de servicio. 214 00:15:18,542 --> 00:15:22,302 - ¡Vaya! ¿Haces ataques ADDS? - Desde que era bebé. 215 00:15:45,778 --> 00:15:50,698 ¡Bien! ¡Guardaba esto para mi ex, pero lo usaré contigo! 216 00:15:55,162 --> 00:15:57,082 ¿Es una broma? 217 00:16:10,094 --> 00:16:12,354 Hora de conducir una moto. 218 00:16:30,656 --> 00:16:35,036 Sé cómo apagar el traje de Cleve. Aprieten el botón en su espalda. 219 00:16:35,119 --> 00:16:39,079 Los robots de la academia tenían discos iguales a ese. 220 00:16:39,164 --> 00:16:40,624 Sí, lo intentaré. 221 00:16:49,383 --> 00:16:53,103 Alteramos el sistema de guía de tres de los cohetes. 222 00:16:58,392 --> 00:16:59,982 ¡Paramos tres cohetes! 223 00:17:00,561 --> 00:17:01,561 ¿Solo tres? 224 00:17:01,645 --> 00:17:05,395 Claro que no, no dejaré que destruyan el resto. 225 00:17:10,404 --> 00:17:12,784 ¡Eco, necesito ayuda! 226 00:17:29,798 --> 00:17:31,178 Mira adónde apuntas. 227 00:17:32,509 --> 00:17:34,139 No fallaré esta vez. 228 00:17:42,144 --> 00:17:42,984 ¿Qué pasa? 229 00:17:47,274 --> 00:17:49,284 ¡Tony, no nos distraigas! 230 00:17:49,860 --> 00:17:51,070 Perdón. 231 00:17:58,035 --> 00:18:00,155 ¡Mi amor volvió! 232 00:18:00,245 --> 00:18:01,655 ¿Viste eso? 233 00:18:01,747 --> 00:18:05,747 Ese brazo afecta su sistema nervioso y controla su mente. 234 00:18:05,834 --> 00:18:08,344 Entonces, hay que destruirlo. 235 00:18:11,757 --> 00:18:15,137 Ahora, solo hay que destruir el de la exósfera. 236 00:18:16,053 --> 00:18:17,473 ¿Pueden darse prisa? 237 00:18:17,554 --> 00:18:21,394 Aprende a apreciar las victorias pequeñas. Pero está bien. 238 00:18:27,022 --> 00:18:28,402 Mira dónde pisas. 239 00:18:35,447 --> 00:18:37,867 ¡Prepárate para el Abrasador! 240 00:18:39,660 --> 00:18:43,710 ¡Déjame abrirte las puntas! 241 00:18:45,124 --> 00:18:49,594 ¿Pueden darse cuenta? No hay que ser un genio de la NASA. 242 00:18:49,670 --> 00:18:52,170 Esto es lo que hacen en la NASA. 243 00:18:52,256 --> 00:18:56,256 Si podemos redirigir el satélite a la mesósfera... 244 00:18:56,343 --> 00:18:58,143 ¡Se quemará al entrar! 245 00:18:58,220 --> 00:19:02,890 Aunque el mundo depende de nosotros, es divertido trabajar contigo. 246 00:19:03,267 --> 00:19:06,937 Después de esto, ¿vamos a tomar Yoka de níspero? 247 00:19:07,354 --> 00:19:10,574 ¿Níspero? Creí que estaba prohibido 248 00:19:10,649 --> 00:19:14,029 porque el procesado creaba desechos de neón puro. 249 00:19:14,111 --> 00:19:15,901 No hay leyes en el Sahara. 250 00:19:18,031 --> 00:19:20,581 Necesito ayuda para alcanzar el botón. 251 00:19:40,762 --> 00:19:44,142 ¡Eco, toma eso y corta su brazo! 252 00:20:01,825 --> 00:20:04,405 ¡No! 253 00:20:06,246 --> 00:20:07,156 Está bien. 254 00:20:07,748 --> 00:20:09,038 Sobreviviré. 255 00:20:09,124 --> 00:20:12,094 ¡Era lo único que me gustaba de ti! 256 00:20:14,838 --> 00:20:16,258 ¿Ya casi terminan? 257 00:20:17,799 --> 00:20:18,629 Eso espero. 258 00:20:25,724 --> 00:20:27,024 ¡Sí, lo hicimos! 259 00:20:39,154 --> 00:20:39,994 ¡Lo hice! 260 00:20:45,285 --> 00:20:47,155 Estás apagado, Cleve. 261 00:20:48,705 --> 00:20:52,165 Gracias por encender mis luces. Son bonitas, ¿no? 262 00:20:52,584 --> 00:20:54,134 Yo las diseñé. 263 00:20:58,090 --> 00:20:59,470 Tengo que admitirlo, 264 00:20:59,549 --> 00:21:03,049 son más persistentes que hormigas en un picnic. 265 00:21:05,180 --> 00:21:06,060 ¡Tony! 266 00:21:19,111 --> 00:21:20,401 Está bien, chicos. 267 00:21:20,487 --> 00:21:24,317 Quizá no escapemos de aquí, pero ayudamos al mundo. 268 00:21:24,408 --> 00:21:26,738 Cleve puede hacernos lo que quiera. 269 00:21:26,827 --> 00:21:29,747 Detuvimos sus máquinas, somos héroes. 270 00:21:29,830 --> 00:21:35,500 Bien dicho. Ya eres digna de llevar el nombre "Nadie". 271 00:21:36,628 --> 00:21:38,378 Eso fue conmovedor, 272 00:21:38,463 --> 00:21:42,593 pero ¿creen que no duermo con un cohete de reserva 273 00:21:42,676 --> 00:21:43,966 bajo el colchón? 274 00:21:46,221 --> 00:21:47,181 Exacto. 275 00:21:47,264 --> 00:21:50,434 Y lo controla este traje solamente. 276 00:21:50,517 --> 00:21:52,097 Solo me retrasaron. 277 00:21:52,185 --> 00:21:55,225 Controlaré toda una sección del mundo. 278 00:21:56,106 --> 00:22:00,026 Al mundo que conocen le queda cinco minutos, 279 00:22:00,110 --> 00:22:01,780 y quizá no vivan tanto. 280 00:22:02,195 --> 00:22:05,735 Rayos, me noquearon otra vez, ¿verdad? 281 00:22:06,575 --> 00:22:07,775 ¿Qué me perdí? 282 00:22:34,352 --> 00:22:38,272 Subtítulos: Marcel Paiva