1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:25,525 --> 00:00:27,525 {\an8}Kita ke pangkalan Cleve, 3 00:00:27,610 --> 00:00:30,910 {\an8}siasat apa yang dia buat, cuba halang dia, 4 00:00:30,989 --> 00:00:34,279 {\an8}cari Cik Nowhere dan Gary, dan selamatkan Cisco. 5 00:00:34,909 --> 00:00:38,959 {\an8}- Banyaknya kerja. - Saya rindu Big C. 6 00:00:39,539 --> 00:00:41,999 {\an8}Kita patut selamatkan dia sekarang. 7 00:00:42,083 --> 00:00:45,503 {\an8}Tak pernah dengar awak panggil Cisco "Big C". 8 00:00:45,962 --> 00:00:49,132 Tanpa dia, saya pun tak tahu siapa saya. 9 00:00:49,215 --> 00:00:51,755 Betul. Cisco harus diutamakan. 10 00:00:51,843 --> 00:00:56,643 Barulah Cik Nowhere, Gary, Cleve dan menghalang rancangannya. 11 00:00:56,723 --> 00:00:58,983 Ya, banyaknya kerja. 12 00:00:59,059 --> 00:01:02,309 Dron rosakkan kemudi, kita tak boleh patah balik. 13 00:01:02,395 --> 00:01:05,395 Cik Nowhere dan Gary di pangkalan Cleve. 14 00:01:05,482 --> 00:01:07,402 Dia pasti ada rancangan. 15 00:01:07,484 --> 00:01:10,114 Tewaskan Cleve, selamatkan Cisco. 16 00:01:10,195 --> 00:01:12,195 Dia kuat. Dia pasti selamat. 17 00:01:21,956 --> 00:01:24,416 - Cisco… - Apa? 18 00:01:27,462 --> 00:01:30,762 Cisco… 19 00:01:30,840 --> 00:01:33,340 Jangan risau. 20 00:01:33,426 --> 00:01:34,586 Donat? 21 00:01:35,386 --> 00:01:40,476 Donat. Saya rindukan awak. Awak perlu bawa saya keluar dari sini. 22 00:01:41,059 --> 00:01:45,229 Cisco, awak tak ingat apa-apa yang saya ajar awak? 23 00:01:45,313 --> 00:01:48,403 Saya ingat awak makan sudu. 24 00:01:49,108 --> 00:01:50,438 Tak, bukan itu. 25 00:01:50,527 --> 00:01:51,987 Makan serangga? 26 00:01:52,487 --> 00:01:55,197 Saya perlu makan serangga? Jijik. 27 00:01:55,281 --> 00:01:59,291 Ia bukan tentang benda yang saya makan! Okey, Cisco. 28 00:01:59,369 --> 00:02:03,749 Awak perlu panggil kawan awak di saat awak memerlukannya. 29 00:02:04,332 --> 00:02:05,332 Okey. 30 00:02:06,209 --> 00:02:09,299 Falafel! 31 00:02:09,379 --> 00:02:12,129 Falafel! 32 00:02:28,189 --> 00:02:29,979 Apa yang awak tahu? 33 00:02:30,066 --> 00:02:32,776 Suapan satelit berfungsi kembali. 34 00:02:33,820 --> 00:02:36,110 Ya. Saya berjaya membaikinya. 35 00:02:36,197 --> 00:02:40,117 Saya jangka orang luar yang cuba ganggu mesin saya, 36 00:02:40,201 --> 00:02:42,411 bukan orang dalam. 37 00:02:42,495 --> 00:02:44,455 Awak tertangkap. 38 00:02:44,539 --> 00:02:46,329 Apa maksud awak? 39 00:02:46,416 --> 00:02:48,786 Awak usik suapan satelit saya. 40 00:02:48,877 --> 00:02:52,877 Saya boleh jelaskan. Saya yakin mereka tak bersalah. 41 00:02:54,382 --> 00:02:58,222 Saya tak yakin, terima kasih kerana mengaku. 42 00:02:58,303 --> 00:03:00,813 Awak memang bijak, bukan? 43 00:03:00,889 --> 00:03:02,719 Mujur kerja awak habis. 44 00:03:02,807 --> 00:03:07,097 Saya lancar satelit lain, musnahkan bandar besar dengan ribut, 45 00:03:07,186 --> 00:03:09,516 dan jadikannya padang pasir. 46 00:03:10,106 --> 00:03:11,686 Berhenti. Apa awak buat? 47 00:03:13,943 --> 00:03:17,363 Saya tak boleh diganggu semasa melancarkannya. 48 00:03:17,447 --> 00:03:18,987 Toretto semakin hampir. 49 00:03:19,073 --> 00:03:21,783 Bawa dia dan pembantunya keluar. 50 00:03:21,868 --> 00:03:24,368 Budak-budak itu cuba selamatkan mereka. 51 00:03:25,705 --> 00:03:28,705 Kami baru saja fikirkan cara untuk seksa mereka. 52 00:03:28,791 --> 00:03:30,671 Kita semua ada masalah. 53 00:03:30,752 --> 00:03:33,922 Saya akan lancarkan roket ini sendiri. 54 00:03:34,005 --> 00:03:38,375 Ia akan ambil masa lebih lama. Awak perlu tangguhkannya. 55 00:03:38,468 --> 00:03:41,178 Adakah itu pengering rambut atau bom tangan? 56 00:03:42,222 --> 00:03:44,972 Saya panggil ia "Pemanas". 57 00:03:45,058 --> 00:03:48,058 Ia buat rambut awak nampak cantik untuk seketika, 58 00:03:48,144 --> 00:03:50,564 sebelum ia membakar rambut awak. 59 00:03:56,736 --> 00:03:58,066 Kita perlu keluar. 60 00:03:58,154 --> 00:04:02,494 Mereka akan cuba selamatkan kita, dan Cleve suka main kotor. 61 00:04:03,076 --> 00:04:07,156 Apa agaknya yang dia akan buat? Pasti perkara jahat. 62 00:04:07,247 --> 00:04:10,117 Dia akan bawa kita ke padang pasir. 63 00:04:10,208 --> 00:04:14,338 Petak radioaktif yang Cleve cipta dan tiada siapa yang tahu. 64 00:04:14,921 --> 00:04:17,631 Apabila terdedah, kita dijadikan eksperimen, 65 00:04:17,715 --> 00:04:21,635 dan direka menjadi Rafaela dan Matsuo. 66 00:04:21,719 --> 00:04:24,309 Muka, kekuatan, kelemahan yang sama. 67 00:04:24,389 --> 00:04:27,809 Saya dapat lengan robot, awak dapat sikap yang teruk. 68 00:04:27,892 --> 00:04:30,692 Atau sebaliknya? 69 00:04:30,770 --> 00:04:33,360 Tidak! Kita ialah umpan, Gary! 70 00:04:33,439 --> 00:04:36,569 Ya, itu satu lagi kemungkinan. 71 00:04:36,651 --> 00:04:38,861 Apa yang kamu bualkan? 72 00:04:40,154 --> 00:04:43,534 Tentang awak. Awak nampak bijak. 73 00:04:43,616 --> 00:04:45,286 Tentulah! 74 00:04:45,368 --> 00:04:49,788 Awak tidak nampak yang Cleve Kelso pentingkan diri? 75 00:04:49,872 --> 00:04:52,832 Dia mempergunakan pembantunya. 76 00:04:52,917 --> 00:04:55,297 Itu menggambarkan sesuatu. 77 00:04:55,920 --> 00:04:59,220 Awak fikir awak boleh kawal semuanya? 78 00:04:59,299 --> 00:05:00,719 Cleve lebih bijak. 79 00:05:01,217 --> 00:05:03,717 Awak cuma orang suruhan. 80 00:05:03,803 --> 00:05:05,683 Mungkin awak betul. 81 00:05:06,723 --> 00:05:09,813 Saya memang ikut suruhan dia. 82 00:05:09,892 --> 00:05:14,272 Saya tidak menjawab apabila dia menahan saya untuk guna Pemanas. 83 00:05:14,731 --> 00:05:16,611 Betul. 84 00:05:16,691 --> 00:05:19,151 Saya memang… 85 00:05:19,986 --> 00:05:22,526 Psiko! 86 00:05:22,613 --> 00:05:25,243 Awak fikir boleh perdaya saya? 87 00:05:25,325 --> 00:05:29,365 Bae-suo. Awak nampak saya kenakan dia? 88 00:05:30,705 --> 00:05:32,705 Ya, saya nampak. 89 00:05:32,790 --> 00:05:36,250 Saya duduk di sebelah awak, malang sekali. 90 00:05:42,258 --> 00:05:43,298 Apa itu? 91 00:05:44,635 --> 00:05:46,465 Nampak seperti Rafaela. 92 00:05:48,556 --> 00:05:49,886 Ha! Oh! 93 00:05:52,685 --> 00:05:55,975 Hei. Saya tak nampak awak di situ. 94 00:06:01,152 --> 00:06:04,702 Selamat menonton Video Tebusan Raf Raf. 95 00:06:04,781 --> 00:06:06,321 Selamat menonton. 96 00:06:07,867 --> 00:06:12,407 Ya, mereka masih hidup 97 00:06:12,497 --> 00:06:17,207 Ya, ya, ya Mereka mungkin selamat jika kau selamatkan 98 00:06:17,293 --> 00:06:18,883 Ayuh dapatkan mereka 99 00:06:18,961 --> 00:06:20,421 Ayuh dapatkan mereka 100 00:06:21,672 --> 00:06:23,382 Maaf. Ia menarik. 101 00:06:23,466 --> 00:06:26,176 Dapatkan mereka Dapatkan mereka dan tunduk 102 00:06:26,260 --> 00:06:30,520 Ya, mereka masih hidup 103 00:06:30,598 --> 00:06:32,228 Apa yang berlaku? 104 00:06:33,017 --> 00:06:35,807 Awak boleh selamatkan mereka atau buru saya. 105 00:06:35,895 --> 00:06:36,975 Keputusan awak. 106 00:06:37,563 --> 00:06:41,233 Kita perlu selamatkan Cik Nowhere dan Gary. 107 00:06:41,317 --> 00:06:44,947 Cik Nowhere akan bunuh kita jika tidak selesaikan misi. 108 00:06:45,029 --> 00:06:48,199 Dia juga akan bunuh kita jika tidak selamatkan dia. 109 00:06:48,825 --> 00:06:51,485 Apa? Dia pasti ada caranya. 110 00:06:51,577 --> 00:06:55,117 Mari fikirkan cara untuk berada di dua tempat serentak 111 00:06:55,206 --> 00:06:58,496 agar boleh selamatkan dia dan selesaikan misi. 112 00:07:06,759 --> 00:07:09,219 Tony Toretto hampir tiba. 113 00:07:13,391 --> 00:07:16,691 Letupkan mereka dalam kiraan tiga, dua… 114 00:07:23,985 --> 00:07:25,145 Ya! 115 00:07:25,820 --> 00:07:28,240 Usah risau kumpulan Toretto. 116 00:07:28,322 --> 00:07:30,492 Roket saya pun hampir berlepas. 117 00:07:36,581 --> 00:07:39,501 Kita jadikan dunia ini lebih baik. 118 00:07:39,584 --> 00:07:44,514 Sahara, atau saya patut kata, Cleveonia, akan menjadi tempat yang hebat. 119 00:07:44,589 --> 00:07:45,919 Awak gila! 120 00:07:46,007 --> 00:07:49,467 Mesin cuaca ini akan lenyapkan semua bandar besar. 121 00:07:49,552 --> 00:07:52,182 New York, London, Paris. 122 00:07:52,263 --> 00:07:57,893 Semuanya akan lenyap 123 00:07:57,977 --> 00:08:03,187 selepas roket ini dilancarkan dan menghasilkan ribut di seluruh dunia. 124 00:08:03,274 --> 00:08:07,074 Mujurlah, semua orang dialu-alukan di Sahara. 125 00:08:07,153 --> 00:08:11,123 Kampung awak boleh jadi seperti Macau di Kelsovia. 126 00:08:11,199 --> 00:08:13,449 Cleveopolis. Mungkin Kelsoville? 127 00:08:13,534 --> 00:08:17,464 Saya mahu bantu orang. Kenapa awak buat begini? 128 00:08:17,538 --> 00:08:19,708 Dunia ini memang berat sebelah. 129 00:08:19,790 --> 00:08:22,340 Saya cuma nak ia memihak kepada saya. 130 00:08:22,418 --> 00:08:26,918 Macam jongkang-jongket. Sekarang, kita di bawah, mereka di atas. 131 00:08:27,006 --> 00:08:30,256 Tapi kita akan naik terus ke atas dan menang. 132 00:08:30,343 --> 00:08:32,643 Awak takkan menang. 133 00:08:33,137 --> 00:08:34,927 Saya menang dalam segalanya. 134 00:08:41,229 --> 00:08:42,809 Biar betul! 135 00:08:44,273 --> 00:08:48,033 Kerahkan pengawal, cari Matsuo dan Rafaela. 136 00:08:50,112 --> 00:08:52,032 Jangan berani buat apa-apa. 137 00:08:52,114 --> 00:08:55,794 Saya akan kembali dan lancarkannya. 138 00:09:04,335 --> 00:09:07,415 Suatu hari nanti, saya nak tunggang motosikal. 139 00:09:07,505 --> 00:09:11,005 Kenapa? Pembonceng selalu dipandang rendah. 140 00:09:11,509 --> 00:09:14,389 Ia menyeronokkan, tanpa ada tekanan. 141 00:09:18,266 --> 00:09:20,226 Okey, ada sedikit tekanan. 142 00:09:23,229 --> 00:09:25,689 Pembonceng. Lindungi kami. 143 00:09:50,298 --> 00:09:51,548 Hebat, bukan? 144 00:09:51,632 --> 00:09:52,592 Boleh tahan. 145 00:09:59,307 --> 00:10:00,267 Berlagak. 146 00:10:03,477 --> 00:10:06,307 Pusat kawalan pasti berdekatan roket! 147 00:10:26,459 --> 00:10:28,789 - Awak masih hidup! - Awak kenal kami? 148 00:10:28,878 --> 00:10:32,168 Saya putuskan satelit untuk bantu kamu. 149 00:10:32,256 --> 00:10:33,716 Awak kerja untuk Cleve? 150 00:10:33,799 --> 00:10:37,679 Ya, sehingga saya dapat tahu yang dia sebenarnya jahat. 151 00:10:38,179 --> 00:10:41,019 Awak budak dalam video kereta terbalik itu. 152 00:10:41,098 --> 00:10:44,478 - Boleh percaya dia? - Dia buat aksi kereta. 153 00:10:44,560 --> 00:10:45,810 Percayakan dia. 154 00:10:46,228 --> 00:10:49,068 Bukan begitu cara menilai musuh. 155 00:10:49,148 --> 00:10:52,398 Kalau awak lepaskan saya, saya boleh tutup pintu itu. 156 00:10:59,367 --> 00:11:00,987 Masuk! Sekarang! 157 00:11:07,667 --> 00:11:09,707 Bagaimana kamu terselamat? 158 00:11:09,794 --> 00:11:13,384 - Kami tahu ia perangkap. - Tawaran Cleve tak masuk akal. 159 00:11:13,464 --> 00:11:15,474 Saya dapat merasakannya. 160 00:11:21,222 --> 00:11:24,182 Mujur saya berlatih mendarat di sekolah risikan. 161 00:11:27,770 --> 00:11:29,860 Peluncur akan tiba sebentar lagi. 162 00:11:31,399 --> 00:11:32,229 Bergerak. 163 00:11:36,070 --> 00:11:38,950 Letupkan mereka dalam kiraan tiga, dua… 164 00:11:41,700 --> 00:11:44,330 Ya! 165 00:11:56,006 --> 00:11:59,546 Menakjubkan! Tapi bagaimana kamu berdua boleh terlepas? 166 00:11:59,635 --> 00:12:02,135 Maklumat itu rahsia. 167 00:12:02,221 --> 00:12:05,181 Gembira jumpa orang buat aksi kereta. 168 00:12:05,266 --> 00:12:07,686 Satu-satunya buat aksi kereta? 169 00:12:08,102 --> 00:12:10,102 Gembira bertemu awak juga. 170 00:12:10,187 --> 00:12:14,187 Saya dan Doktor Kelso terhibur tengok video awak. 171 00:12:14,275 --> 00:12:15,855 "Tak guna." 172 00:12:15,943 --> 00:12:17,033 Menakjubkan! 173 00:12:18,696 --> 00:12:20,196 Kami juga berseronok. 174 00:12:20,281 --> 00:12:23,951 Bagaimana awak lakukannya? Tunjukkan kepada saya. 175 00:12:24,034 --> 00:12:27,004 Kenderaan awak guna rig hidraulik apa? 176 00:12:27,079 --> 00:12:28,909 Kita sedang sibuk, Toretto. 177 00:12:28,998 --> 00:12:32,918 Saya jelaskan nanti. Betul. Kita perlu halang dia. 178 00:12:33,002 --> 00:12:35,092 Satelit akan dilancarkan. 179 00:12:35,171 --> 00:12:39,221 Jika ia sampai ke angkasa, dia akan musnahkan bumi. 180 00:12:39,300 --> 00:12:43,140 Mesin cuaca gergasi! Cisco pasti suka. 181 00:12:52,146 --> 00:12:55,266 Memandangkan kamu asyik muncul macam lipas, 182 00:12:55,357 --> 00:12:57,937 saya akan guna sut penghapus. 183 00:12:58,527 --> 00:12:59,647 Wah! 184 00:13:10,039 --> 00:13:12,629 Awak perlu kalahkan saya, Dr. Kelso. 185 00:13:19,298 --> 00:13:21,718 Awak memang bodoh. 186 00:13:27,389 --> 00:13:28,219 {\an8}SAH 187 00:13:29,892 --> 00:13:31,312 PELANCARAN MULA 188 00:13:37,733 --> 00:13:42,573 Kamu terlambat. Satelit itu boleh hapuskan seluruh Amerika Utara 189 00:13:42,655 --> 00:13:45,065 saya tambah lima lagi. 190 00:13:45,157 --> 00:13:48,537 Ayuh. Tujuh lawan satu. Kita boleh tewaskan dia. 191 00:13:55,292 --> 00:13:58,252 Kami kembali! 192 00:13:58,587 --> 00:14:01,217 - Saya sudah kata. - Awak gila. 193 00:14:01,298 --> 00:14:02,218 Awak suka! 194 00:14:02,299 --> 00:14:03,719 Hei, Cleve! 195 00:14:03,801 --> 00:14:06,351 Awak dan kru awak dalam masalah. 196 00:14:06,428 --> 00:14:08,928 Awak perangkap kami 197 00:14:09,014 --> 00:14:11,814 dan awak ada mesin cuaca untuk bantu awak. 198 00:14:16,146 --> 00:14:19,276 Kali ini, saya akan hapuskan awak sendiri. 199 00:14:22,444 --> 00:14:25,324 Pergi ke panel kawalan dan godam roket itu. 200 00:14:25,406 --> 00:14:29,906 Jangan biarkan satelit lepas ke angkasa. Kami akan uruskan mereka. Pergi! 201 00:14:30,953 --> 00:14:32,583 API 202 00:14:50,097 --> 00:14:53,767 Jangan biarkan mereka sampai kepada Frostee dan Ziri. 203 00:14:53,851 --> 00:14:57,611 Tidak! Saya selalu berada dalam situasi begini. 204 00:14:57,688 --> 00:14:59,608 Saya pakar komputer, 205 00:14:59,690 --> 00:15:04,320 saya perlu hentikan lima roket dan satu yang berada di orbit? 206 00:15:04,403 --> 00:15:06,613 "Godam sistem panduan, Frostee." 207 00:15:06,697 --> 00:15:11,237 "Ubah trajektori roket supaya ia tak berlanggar, Frostee." 208 00:15:11,327 --> 00:15:12,157 Nanti. 209 00:15:12,620 --> 00:15:13,830 Itu pasti berhasil. 210 00:15:13,913 --> 00:15:18,463 Ya. Saya boleh lancarkan serangan penafian-perkhidmatan teragih. 211 00:15:18,542 --> 00:15:22,302 - Hebat! Awak boleh lakukannya? - Sejak bayi lagi. 212 00:15:45,778 --> 00:15:50,698 Baik! Saya akan gunakannya pada awak! 213 00:15:55,162 --> 00:15:57,082 Biar betul? 214 00:16:10,094 --> 00:16:12,354 Masa untuk menunggang motor. 215 00:16:30,656 --> 00:16:35,036 Saya tahu cara matikan sut. Ada butang kecil di belakang. 216 00:16:35,119 --> 00:16:39,079 Robot tempur di sekolah risikan ada butang sama. 217 00:16:39,164 --> 00:16:41,214 Baik. Saya akan matikannya. 218 00:16:41,834 --> 00:16:43,094 Aduh! 219 00:16:44,086 --> 00:16:44,916 Nasib baik. 220 00:16:49,383 --> 00:16:53,103 Sistem panduan pada tiga roket telah dilencongkan. 221 00:16:58,392 --> 00:17:01,562 - Kita berjaya hentikan tiga roket! - Hanya tiga? 222 00:17:01,645 --> 00:17:05,395 Tidak. Awak takkan dapat hentikan yang lain. 223 00:17:10,404 --> 00:17:12,784 Echo! Tolong. 224 00:17:25,294 --> 00:17:26,304 Ya! 225 00:17:29,798 --> 00:17:31,178 Hati-hati. 226 00:17:32,509 --> 00:17:34,549 Saya takkan tersasar kali ini. 227 00:17:42,144 --> 00:17:43,564 Apa yang berlaku? 228 00:17:47,274 --> 00:17:49,284 Tony! Jangan ganggu kami. 229 00:17:49,860 --> 00:17:51,070 Maaf… 230 00:17:58,035 --> 00:18:00,155 Awak telah kembali! 231 00:18:00,245 --> 00:18:01,655 Awak nampak tadi? 232 00:18:01,747 --> 00:18:05,747 Ia bersambung dengan sistem saraf dan mengawalnya. 233 00:18:05,834 --> 00:18:08,344 Kita perlu hapuskan lengan itu. 234 00:18:11,757 --> 00:18:15,137 Sekarang, tinggal roket yang di eksosfera. 235 00:18:16,053 --> 00:18:17,473 Boleh cepat sedikit? 236 00:18:17,554 --> 00:18:21,984 Kita perlu raikan kejayaan kecil ini, T. Baik, kami akan cepat. 237 00:18:27,022 --> 00:18:28,402 Awak tersandung. 238 00:18:35,447 --> 00:18:37,867 Bersedia untuk Pemanas! 239 00:18:39,660 --> 00:18:43,710 Biar saya pecahkan hujung rambut awak! 240 00:18:45,124 --> 00:18:49,594 Bolehkah kamu cepat sedikit? Ia bukannya sains roket. 241 00:18:49,670 --> 00:18:52,170 Sebenarnya, ya. 242 00:18:52,256 --> 00:18:56,256 Jika kita boleh halakan satelit cuaca ke mesosfera… 243 00:18:56,343 --> 00:18:58,143 Ia akan terbakar! 244 00:18:58,220 --> 00:19:01,220 Walaupun kita menggalas tanggungjawab yang besar, 245 00:19:01,306 --> 00:19:03,476 saya seronok bekerja dengan awak. 246 00:19:03,559 --> 00:19:07,519 Selepas ini, apa kata kita minum Yoka perisa Wild Loquat? 247 00:19:07,604 --> 00:19:10,574 Wild Loquat? Saya fikir ia diharamkan 248 00:19:10,649 --> 00:19:14,029 sebab pemprosesannya menghasilkan banyak neon asli. 249 00:19:14,111 --> 00:19:16,491 Peraturan tidak wujud di Sahara. 250 00:19:17,823 --> 00:19:20,493 Saya perlukan bantuan untuk ke butang itu. 251 00:19:40,762 --> 00:19:44,142 Echo! Ambil itu dan potong lengannya. 252 00:20:01,825 --> 00:20:04,405 Tidak! 253 00:20:06,246 --> 00:20:07,156 Tak mengapa. 254 00:20:07,748 --> 00:20:09,038 Saya akan selamat. 255 00:20:09,124 --> 00:20:12,094 Tapi ini saja yang saya suka tentang awak! 256 00:20:14,838 --> 00:20:16,258 Hampir selesai? 257 00:20:17,799 --> 00:20:19,219 Harap begitulah. 258 00:20:25,724 --> 00:20:27,024 Ya! Kita berjaya! 259 00:20:39,154 --> 00:20:39,994 Berjaya. 260 00:20:42,366 --> 00:20:43,196 Nasib baik! 261 00:20:45,285 --> 00:20:47,325 Sut awak telah dimatikan, Cleve. 262 00:20:48,705 --> 00:20:52,165 Terima kasih kerana hidupkan lampu saya. Bergaya, bukan? 263 00:20:52,584 --> 00:20:54,134 Ia rekaan khas. 264 00:20:58,090 --> 00:20:59,470 Saya perlu puji awak, 265 00:20:59,549 --> 00:21:03,049 awak lebih gigih daripada askar pada hari kemerdekaan. 266 00:21:05,180 --> 00:21:06,060 Tony! 267 00:21:19,111 --> 00:21:20,401 Tak mengapa. 268 00:21:20,487 --> 00:21:24,317 Walau kita dalam bahaya, kita selamatkan dunia. 269 00:21:24,408 --> 00:21:26,738 Cleve boleh buat apa sahaja. 270 00:21:26,827 --> 00:21:29,747 Kita hentikan mesinnya. Kita wira. 271 00:21:29,830 --> 00:21:35,500 Tepat sekali. Awak menjadi seorang yang patut disanjung. 272 00:21:36,628 --> 00:21:38,378 Sangat menyentuh hati, 273 00:21:38,463 --> 00:21:42,593 tapi awak fikir Cleve Kelso tiada roket 274 00:21:42,676 --> 00:21:43,716 yang lain? 275 00:21:46,221 --> 00:21:47,181 Betul. 276 00:21:47,264 --> 00:21:52,104 Ia bersambung dengan sut ini. Kamu hanya melengahkan saya. 277 00:21:52,185 --> 00:21:55,225 Saya masih boleh kawal seluruh dunia. 278 00:21:56,106 --> 00:22:00,026 Kamu hanya ada lima minit lagi… 279 00:22:00,110 --> 00:22:02,360 itu pun jika kamu dapat bertahan. 280 00:22:02,446 --> 00:22:05,736 Saya dipukul lagi, bukan? Aduh. 281 00:22:06,575 --> 00:22:08,235 Apa yang saya terlepas? 282 00:22:34,352 --> 00:22:38,272 Terjemahan sari kata oleh Zulika Othman