1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:37,996 --> 00:00:42,496 {\an8}Saleme, už tam budeme? 3 00:00:42,876 --> 00:00:44,876 {\an8}Už jsem ti řekl, že ne. 4 00:00:44,961 --> 00:00:47,841 {\an8}No a teď už tam budeme? 5 00:00:47,922 --> 00:00:50,512 Budeme tam, až tam budeme. 6 00:00:51,009 --> 00:00:54,759 To není časový údaj. Budeme tam za půl dne jízdy? 7 00:00:54,846 --> 00:00:58,306 Čtvrtinu solného pole? Tři kilometry supím letem? 8 00:00:58,391 --> 00:01:00,141 Saleme... 9 00:01:00,226 --> 00:01:03,016 Tak a dost. Vracím se zpátky. 10 00:01:03,438 --> 00:01:04,398 Ne, počkej! 11 00:01:04,481 --> 00:01:07,031 Saleme, no tak. Co Beduínský kodex? 12 00:01:08,234 --> 00:01:09,824 Já ho tak nesnáším. 13 00:01:09,903 --> 00:01:10,743 Tak dobře. 14 00:01:10,820 --> 00:01:12,950 Ale tenhleten bude mlčet. 15 00:01:13,031 --> 00:01:14,161 Jako vážně. 16 00:01:14,574 --> 00:01:18,374 Pardon. Tohle se mi děje, když nemám žádnou wifinu 17 00:01:18,453 --> 00:01:22,833 a nemůžu otravovat Cisca, protože má na uších sluchátka. 18 00:01:23,666 --> 00:01:24,996 Co? Stalo se něco? 19 00:01:25,668 --> 00:01:28,208 - Falafel si zase prdla? - Co? Ne! Kdo? 20 00:01:28,296 --> 00:01:30,376 Falafel. Můj velbloud. 21 00:01:31,925 --> 00:01:34,635 Proč pojmenováváš zvířata po jídle? 22 00:01:35,136 --> 00:01:36,806 Já je nepojmenovávám. 23 00:01:36,888 --> 00:01:39,808 Jejich jména jsou mi odhalena. 24 00:01:40,517 --> 00:01:41,887 Jasně... 25 00:01:41,976 --> 00:01:43,436 Hej, vy! Jsme tady! 26 00:01:50,401 --> 00:01:51,951 Tak jo, vrátíme se. 27 00:01:52,946 --> 00:01:55,066 Falafel tam dovnitř nechce. 28 00:01:55,448 --> 00:01:57,578 Já to chápu, ale musíme tam. 29 00:01:57,659 --> 00:02:00,079 Kelsova základna je za tou bouří 30 00:02:00,161 --> 00:02:03,331 a my ho musíme najít a zastavit. 31 00:02:03,915 --> 00:02:04,825 Připraveni? 32 00:02:06,042 --> 00:02:08,092 - Fuj! - Och! 33 00:02:08,169 --> 00:02:10,209 - Och! - Beru to jako ano. 34 00:02:11,297 --> 00:02:14,177 Musíme se držet pohromadě. 35 00:02:17,470 --> 00:02:19,970 Co nám to stříkáš na velbloudy? 36 00:02:20,306 --> 00:02:22,346 Kareem je naštvaný! Podívej! 37 00:02:24,102 --> 00:02:27,402 Jo, co to děláš? Na sprejování teď není čas! 38 00:02:27,480 --> 00:02:30,400 To je digitální barva. Navíc organická. 39 00:02:30,483 --> 00:02:31,993 Hned se smyje. 40 00:02:34,237 --> 00:02:36,157 A posílí jim to kořínky. 41 00:02:37,282 --> 00:02:40,832 Och! S avokádovým olejem. Stříkni mi taky! 42 00:02:42,078 --> 00:02:44,498 Maják pro digitální monitory. 43 00:02:46,457 --> 00:02:47,287 Bezva! 44 00:02:47,375 --> 00:02:48,415 To je hustý. 45 00:02:49,043 --> 00:02:51,883 Takhle se v té bouři udržíme pohromadě. 46 00:02:51,963 --> 00:02:54,093 Navíc mi sprejování chybělo. 47 00:02:54,507 --> 00:02:56,587 Tak pojďme do toho. 48 00:03:05,560 --> 00:03:07,730 Držte se pohromadě! 49 00:03:07,812 --> 00:03:09,862 Ty špionské brýle jsou super! 50 00:03:09,939 --> 00:03:12,319 Kareeme, jak vypadám? Dobře, že? 51 00:03:13,818 --> 00:03:15,698 Co je tohle? 52 00:03:17,155 --> 00:03:18,815 Myslím, že hever. 53 00:03:21,784 --> 00:03:24,504 Děláš si legraci z heveru? 54 00:03:24,579 --> 00:03:26,329 Dobrá práce, Echo! 55 00:03:26,414 --> 00:03:27,254 Já vím. 56 00:03:29,083 --> 00:03:32,053 Děcka? Mně se to nelíbí. 57 00:03:32,795 --> 00:03:36,755 Mám pocit, že spadnu. Je ta bouře čím dál silnější? 58 00:03:37,508 --> 00:03:40,428 Frostee, podívej se, jak daleko ještě? 59 00:03:40,511 --> 00:03:41,761 Jasně! 60 00:03:48,937 --> 00:03:49,767 Hohó! 61 00:03:49,854 --> 00:03:53,154 Čím jsme hlouběji, tím je ta bouře silnější. 62 00:03:57,445 --> 00:03:58,565 To ne... 63 00:04:02,533 --> 00:04:04,293 Juhů! Dokázal jsi to. 64 00:04:04,369 --> 00:04:06,249 Opravdu dokázal. 65 00:04:06,329 --> 00:04:08,869 Ta bouřka řádila víc než bývalka, 66 00:04:08,957 --> 00:04:11,037 když jsem jí zablokoval karty. 67 00:04:11,125 --> 00:04:13,495 Máš zvláštní rodinu. 68 00:04:13,920 --> 00:04:18,260 Zapomeň na ně! Jsme tu jen my a ten úžasný stroj na počasí! 69 00:04:18,341 --> 00:04:21,641 Změníme svět, nabalíme si kapsy 70 00:04:21,719 --> 00:04:23,969 a vysmějeme se nepřátelům. 71 00:04:26,099 --> 00:04:30,189 Ale hlavně změníme svět. To je očividně to nejdůležitější. 72 00:04:30,603 --> 00:04:34,823 Kdy začneme posílat bouřky na místa, jako je má vesnice? 73 00:04:34,899 --> 00:04:37,649 Brzy. Staroch Cleve má plán. 74 00:04:38,236 --> 00:04:39,486 Věř mi. 75 00:04:40,446 --> 00:04:42,066 Věříš mi, viď? 76 00:04:42,782 --> 00:04:43,662 Samozřejmě. 77 00:04:45,159 --> 00:04:48,119 Nejprve jsi ovládala lidem mysl 78 00:04:48,204 --> 00:04:51,374 a teď ovládáš počasí. 79 00:04:51,791 --> 00:04:54,131 Odkud ty nápady bereš? 80 00:04:54,210 --> 00:04:55,670 Od nějakého dítěte? 81 00:04:55,753 --> 00:04:56,963 Nemám pravdu, Gary? 82 00:04:59,382 --> 00:05:00,342 Já nevím. 83 00:05:00,425 --> 00:05:03,425 Vláda se pokouší vyrobit stroj na počasí. 84 00:05:03,511 --> 00:05:05,221 Dobře placený sektor. 85 00:05:05,305 --> 00:05:07,305 Sklapni. Kdo se tě ptal? 86 00:05:07,390 --> 00:05:10,480 Myslela jsem, že budeme nejlepší kámošky. 87 00:05:10,560 --> 00:05:15,020 Představ si ta selfí! Můj svěží obličej a tvoje vrásčitá pleť! 88 00:05:15,106 --> 00:05:16,476 Tak stará nejsem. 89 00:05:16,983 --> 00:05:19,323 To by bylo tak supr dupr! 90 00:05:19,402 --> 00:05:21,822 Já sexy kočka, ty stará babka. 91 00:05:22,613 --> 00:05:24,703 Nejsem tak stará! 92 00:05:25,450 --> 00:05:26,950 Ale když jsi mě zatkla 93 00:05:27,035 --> 00:05:30,075 a pak zavřela na doživotí, 94 00:05:30,163 --> 00:05:33,583 pochopila jsem, že to neklapne. 95 00:05:33,666 --> 00:05:35,496 Budeme vás mučit. 96 00:05:36,252 --> 00:05:38,462 To jsem měla říct já! 97 00:05:40,006 --> 00:05:43,676 Udělám ti manikúru, jakou jsi ještě neměla. 98 00:05:44,135 --> 00:05:46,255 Budeš mít nehty jak ze žurnálu! 99 00:05:46,345 --> 00:05:50,055 A na malíčku ti udělám z kamínků otazník. 100 00:05:50,141 --> 00:05:52,641 Všichni si budou říkat: „Co je to?“ 101 00:05:52,727 --> 00:05:54,437 Sociální sítě vybuchnou! 102 00:05:54,520 --> 00:05:55,730 Ne, počkej... 103 00:05:55,813 --> 00:05:57,113 Nevybuchnou! 104 00:05:57,398 --> 00:06:00,608 Protože ti nedovolím se vyblejskout. 105 00:06:00,693 --> 00:06:03,073 Žádné pousty! Žádné lajky! 106 00:06:03,154 --> 00:06:05,994 Žádná srdíčka ani smajlíci! Nic! 107 00:06:06,741 --> 00:06:08,491 $VĚTICE 108 00:06:08,576 --> 00:06:11,866 Počkej. Ty jí nedovolíš dávat pousty online? 109 00:06:11,954 --> 00:06:13,164 To je mučení? 110 00:06:13,623 --> 00:06:16,253 Ano! Sežere ji to zaživa! 111 00:06:16,334 --> 00:06:19,804 To nemyslíš vážně. Prostě jim usekni ruce. 112 00:06:19,879 --> 00:06:22,299 Troubo! Nedochází ti ta ironie? 113 00:06:23,966 --> 00:06:25,296 To je to mučení? 114 00:06:29,514 --> 00:06:30,854 Neboj, Cisco! 115 00:06:31,682 --> 00:06:35,392 Zvládneš to! Je to jen větříček! 116 00:06:35,478 --> 00:06:39,398 Jako ten umělý vítr na bruslařské dráze. 117 00:06:46,948 --> 00:06:48,368 Děcka! Počkejte! 118 00:06:50,993 --> 00:06:51,833 Pomoc! 119 00:06:55,581 --> 00:06:56,541 To ne. 120 00:07:02,630 --> 00:07:03,670 Falafel! 121 00:07:09,220 --> 00:07:10,640 Falafel! 122 00:07:13,391 --> 00:07:16,191 Falafel! 123 00:07:19,313 --> 00:07:21,693 To ne! Co se stalo Ciscovi? 124 00:07:22,275 --> 00:07:24,565 Frostee! Tony! Děcka! 125 00:07:42,628 --> 00:07:44,258 Och, dokázali jsme to! 126 00:07:45,006 --> 00:07:47,006 Prošli jsme to. Vidíš, Cisco? 127 00:07:47,592 --> 00:07:49,052 Zbytečně ses bál. 128 00:07:49,886 --> 00:07:51,176 - Cisco? - A jé. 129 00:07:51,262 --> 00:07:52,222 Kde je Cisco? 130 00:07:52,597 --> 00:07:53,807 Echo taky chybí. 131 00:07:53,890 --> 00:07:56,180 Co se stalo? A kam jdeš? 132 00:07:56,934 --> 00:07:58,944 - Zpátky. - Ne beze mě. 133 00:08:04,650 --> 00:08:06,820 - Jo! - Jo! 134 00:08:07,987 --> 00:08:09,027 Co se stalo? 135 00:08:10,031 --> 00:08:12,161 Spadl jsem z Falafel. 136 00:08:12,700 --> 00:08:17,790 Asi mám klaustrofobii. Nebo bouřkofobii. 137 00:08:21,083 --> 00:08:24,133 Omlouvám se. Jen vás brzdím. 138 00:08:24,212 --> 00:08:25,712 Tady jsem k ničemu. 139 00:08:25,796 --> 00:08:27,666 To není pravda, Cisco. 140 00:08:27,757 --> 00:08:30,757 No, jsi pro toho velblouda větší váha. 141 00:08:33,679 --> 00:08:38,059 Ale velbloudi extra váhu milují! Víc váhy, víc lásky! 142 00:08:40,144 --> 00:08:41,154 Co je to? 143 00:08:41,229 --> 00:08:44,069 Trekr špionských letadel. Má signál. 144 00:08:44,148 --> 00:08:46,818 Moment. Máš ten trekr celou tu dobu? 145 00:08:47,318 --> 00:08:50,318 Tobě říkám jen to, co potřebuješ vědět. 146 00:08:51,197 --> 00:08:53,117 Najděme Nikde a Garyho. 147 00:08:53,199 --> 00:08:57,079 Ne, musíme najít Kelsa. To je naše mise, je to tak? 148 00:08:57,537 --> 00:09:00,367 Agentka Zero by si to myslela, ale... 149 00:09:00,456 --> 00:09:04,536 Ale co? Máš na to výcvik. Ty jsi mozek, já srdce. 150 00:09:04,627 --> 00:09:08,837 Já říkám: „Zachraňme rodinu.“ Ty říkáš: „Ne, nejprve mise.“ 151 00:09:08,923 --> 00:09:11,763 Tak to máme. Já jsem mamka, ty taťka. 152 00:09:12,093 --> 00:09:14,643 Teda. To zní dost divně. 153 00:09:14,971 --> 00:09:18,561 Když jsem se vrátila pro Cisca, ohrozila jsem misi. 154 00:09:18,641 --> 00:09:21,021 Ale udělala jsem to. Je rodina. 155 00:09:21,519 --> 00:09:23,229 Ach... 156 00:09:23,312 --> 00:09:26,982 A Cisco by udělal totéž. Nemám pravdu, Cisco? 157 00:09:27,483 --> 00:09:28,613 Zpátky do bouře? 158 00:09:29,110 --> 00:09:32,860 Jo! Jo, nejspíš. 159 00:09:32,947 --> 00:09:35,737 Ten výcvik mi úplně zatemnil mozek. 160 00:09:35,825 --> 00:09:39,075 Když nemůžeme zachránit přátele, k čemu mise? 161 00:09:39,161 --> 00:09:43,001 Nikde a Gary uvízli někde na poušti. Potřebují nás. 162 00:09:43,082 --> 00:09:44,462 Jdeme pro ně. 163 00:09:45,459 --> 00:09:50,009 V srdci jsi vždycky chtěla hlavně najít Nikde a Garyho, viď? 164 00:09:50,089 --> 00:09:53,009 Ach. Kdopak tady má zlaté srdce? 165 00:09:53,092 --> 00:09:55,092 No přece ty, měkkoto! 166 00:09:58,889 --> 00:10:00,019 - Tak jo. - Jo! 167 00:10:01,517 --> 00:10:02,437 Hoďte sebou. 168 00:10:04,270 --> 00:10:07,730 Vidíš? Překonala ten těžký vnitřní souboj. 169 00:10:19,660 --> 00:10:20,870 Paní Nikde! 170 00:10:21,996 --> 00:10:23,656 Paní Nikde? Gary? 171 00:10:23,748 --> 00:10:26,748 Paní Nikde! Gary! 172 00:10:27,168 --> 00:10:28,458 Jste tady? 173 00:10:29,211 --> 00:10:30,091 Haló? 174 00:10:31,881 --> 00:10:33,761 Hej, Gary, jste tady? 175 00:10:35,051 --> 00:10:37,891 Jsou pryč. Přišli jsme pozdě, že jo? 176 00:10:37,970 --> 00:10:41,060 Jak to myslíš? Jako že podlehli poušti? 177 00:10:41,140 --> 00:10:42,930 To neříkej, T! 178 00:10:43,601 --> 00:10:47,731 Vždycky jsem byl na paní Nikde tak drzý! 179 00:10:47,813 --> 00:10:53,693 Dělal jsem si z ní legraci a neposlouchal ji a teď je pryč! 180 00:10:53,778 --> 00:10:57,408 A já nikdy pořádně nepoznal Garyho! 181 00:10:57,490 --> 00:11:01,160 Kdo byl ten muž za černými brýlemi? 182 00:11:02,495 --> 00:11:04,075 Už se to nedozvím. 183 00:11:04,497 --> 00:11:06,787 Děcka! Jsou v pořádku. 184 00:11:06,874 --> 00:11:07,794 Vážně? 185 00:11:07,875 --> 00:11:08,745 {\an8}VEPŘOVÉ PÁJE 186 00:11:09,335 --> 00:11:13,295 Zdá se, že tu pár dní pobyli. Než jim došly páje. 187 00:11:13,381 --> 00:11:15,591 Postavili satelitní vysílačku 188 00:11:15,675 --> 00:11:20,215 a Nikde nutila Garyho šlapat a vyrábět elektřinu pro mikrovlnku. 189 00:11:20,304 --> 00:11:25,024 Díkybohu, že jsou v pořádku! Můžu si z nich dál dělat legraci! 190 00:11:25,101 --> 00:11:26,231 Ale kde jsou? 191 00:11:26,310 --> 00:11:29,310 Kde by byli! Pokoušejí se dokončit misi! 192 00:11:29,397 --> 00:11:33,857 Cleveova základna je v Oku Sahary. Takže oni tam budou taky. 193 00:11:33,943 --> 00:11:36,863 Takže přeci jen půjdeme hledat Clevea. 194 00:11:40,032 --> 00:11:41,702 To je zvláštní. 195 00:11:46,956 --> 00:11:48,326 To ne! 196 00:11:49,917 --> 00:11:50,787 Doktore Kelso! 197 00:11:50,876 --> 00:11:53,166 V perimetru jsou nějací lidé. 198 00:11:53,254 --> 00:11:56,264 U vraku letadla. Museli s ním spadnout. 199 00:11:56,340 --> 00:11:57,170 Ukaž mi to. 200 00:12:02,388 --> 00:12:05,428 - To není možné! - Co? Co je to? 201 00:12:05,516 --> 00:12:08,636 Jsem rád, žes mi to ukázal. Jsi hrdina. 202 00:12:09,270 --> 00:12:11,900 - Kdo je to? - Nevím. Pošlu pomoc. 203 00:12:12,440 --> 00:12:13,900 Ty se vrať do práce. 204 00:12:16,986 --> 00:12:18,696 Vypusťte drony! 205 00:12:26,745 --> 00:12:30,285 Víte někdo, kdy se dostaneme do Oka Sahary? 206 00:12:31,292 --> 00:12:34,592 On skvěle počítá. Je to neuvěřitelné. 207 00:12:36,755 --> 00:12:38,215 Za dvě hodiny? 208 00:12:40,259 --> 00:12:43,389 Pardon. Za dva dny! 209 00:12:44,680 --> 00:12:46,560 A kolik máme zásob? 210 00:12:47,057 --> 00:12:49,887 Na dva dny ano. Ale to je všechno. 211 00:12:50,269 --> 00:12:53,689 Takže ke Cleveovi se dostaneme, ale zpátky ne. 212 00:12:54,732 --> 00:12:56,402 Jednosměrná cesta... 213 00:12:56,901 --> 00:12:59,531 Až Clevea zneškodníme, 214 00:12:59,612 --> 00:13:01,822 můžeme si vzít jeho zásoby. 215 00:13:01,906 --> 00:13:04,196 Když něco nevyjde, zůstaneme tam. 216 00:13:04,283 --> 00:13:05,533 Všechno vyjde. 217 00:13:05,618 --> 00:13:10,368 Někdo mi kdysi řekl, že když přijde na tenhle tým, něco se zvrtne. 218 00:13:10,456 --> 00:13:12,666 Jako hodně ošklivě. 219 00:13:12,750 --> 00:13:14,080 Kdo to řekl? 220 00:13:14,460 --> 00:13:15,790 Ty, ty blázne! 221 00:13:16,712 --> 00:13:17,762 No jo... 222 00:13:17,838 --> 00:13:19,878 Takže co? Chceš se vrátít? 223 00:13:19,965 --> 00:13:24,215 Ne. My půjdeme dál, ale nemůžeme to chtít po beduínech. 224 00:13:24,303 --> 00:13:27,683 Je to nebezpečné. Nechci, aby tolik riskovali. 225 00:13:27,765 --> 00:13:31,845 Takže... jak se tam dostaneme? 226 00:13:35,606 --> 00:13:38,726 Děcka? Myslím, že mám nápad. 227 00:13:39,443 --> 00:13:43,993 Tohle je jako moje vrakoviště doma, akorát s modernějšími vraky. 228 00:13:44,740 --> 00:13:49,040 Myslím, že bych z toho dokázal udělat nějaká auta. 229 00:13:49,119 --> 00:13:51,289 Dobře obrněná auta! 230 00:13:51,372 --> 00:13:54,002 Vidíš? Před časem mi někdo řekl, 231 00:13:54,083 --> 00:13:55,833 že máš spoléhat na tým. 232 00:13:56,669 --> 00:13:58,459 Moment, kdo ti to řekl? 233 00:14:02,132 --> 00:14:04,932 VSTUP ZAKÁZÁN 234 00:14:15,688 --> 00:14:17,018 Kampak? 235 00:14:17,439 --> 00:14:22,649 Potřebuji 1-gigahertzový separátor slučitelný se satelitním modulátorem. 236 00:14:22,736 --> 00:14:27,656 Můžete mi ho donést, ale pozor, potřebuji pět kolíků, ne tři. 237 00:14:28,784 --> 00:14:30,704 No dobře. Tak běž. 238 00:14:31,996 --> 00:14:32,826 Cvok... 239 00:14:33,581 --> 00:14:34,541 Uf! 240 00:14:40,504 --> 00:14:41,344 Co je to? 241 00:14:45,718 --> 00:14:48,218 Je mi líto, Matsuo. 242 00:14:48,304 --> 00:14:52,564 Středověké mučení je z módy. Uděláme to s těmi nehty. 243 00:14:52,641 --> 00:14:54,941 Mám otázku, ty brazilský cvoku! 244 00:14:55,019 --> 00:14:59,399 Napadlo tě, že se tvoje matka nechala zavřít schválně, 245 00:14:59,481 --> 00:15:02,441 aby se od tebe dostala? 246 00:15:02,526 --> 00:15:03,396 Sklapni! 247 00:15:05,821 --> 00:15:07,531 Hej, to docela ujde. 248 00:15:07,865 --> 00:15:11,865 Jo. Myslela jsem, že jsi cvok, ale tohle vážně ujde. 249 00:15:11,952 --> 00:15:15,622 Souhlasím, že to ujde, ale pořád je podle mě cvok. 250 00:15:16,206 --> 00:15:19,666 Bezva. Takže máme křídla, sedadla a trysky. 251 00:15:20,461 --> 00:15:21,421 Co dál? 252 00:15:21,503 --> 00:15:23,423 Musíme vyrobit motor. 253 00:15:23,505 --> 00:15:26,465 Mohli bychom modifikovat motor podvozku, 254 00:15:26,550 --> 00:15:29,180 takže tak půl dne by mohlo stačit. 255 00:15:30,888 --> 00:15:33,388 Taky mi budeš chybět, Falafel. 256 00:15:34,975 --> 00:15:36,475 Co je to s tebou? 257 00:15:36,560 --> 00:15:38,020 Něco je špatně. 258 00:15:38,103 --> 00:15:38,943 Co? 259 00:15:39,021 --> 00:15:40,691 Falafel nás varuje. 260 00:15:41,106 --> 00:15:42,686 Velbloudi cítí nebezpečí. 261 00:15:42,775 --> 00:15:46,105 Taky cítí brzkou zimu, ale většinou nebezpečí. 262 00:15:48,739 --> 00:15:49,869 Co je to za zvuk? 263 00:15:54,745 --> 00:15:57,615 To ne! Bitevní drony! Schovejte se! 264 00:16:03,212 --> 00:16:05,342 Cleve už ví, že jsme tady! 265 00:16:05,422 --> 00:16:06,762 Co budeme dělat? 266 00:16:09,927 --> 00:16:11,137 Nechte to na mně. 267 00:16:27,111 --> 00:16:27,951 A je to. 268 00:16:28,028 --> 00:16:30,318 Další drony už budou na cestě. 269 00:16:30,864 --> 00:16:31,994 Tak pojďme. 270 00:16:32,074 --> 00:16:35,744 - Nemáme na těch kluzácích motory! - Máme drony! 271 00:16:35,828 --> 00:16:40,118 Ve vzduchu nám pomohou, ale nedostanou nás nahoru. 272 00:16:40,207 --> 00:16:44,207 Ale my ano. Přivážeme vás k velbloudům a roztlačíme vás. 273 00:16:44,294 --> 00:16:45,134 To půjde. 274 00:16:45,212 --> 00:16:47,052 Dobře. Pospěšme si! 275 00:16:50,676 --> 00:16:51,966 Drony na místech! 276 00:16:52,886 --> 00:16:54,096 Máme zaháknuto! 277 00:16:56,181 --> 00:16:58,351 Děcka? Falafel to dělá znovu! 278 00:17:00,894 --> 00:17:01,734 To ne! 279 00:17:07,526 --> 00:17:09,736 Všichni do kluzáků! Honem! 280 00:17:14,074 --> 00:17:18,204 Majahim, ukaž jim, že nejsi jen hezká tvářička. 281 00:17:20,497 --> 00:17:22,327 Doufám, že to vyjde! 282 00:17:30,132 --> 00:17:32,302 - Jo! - Dobrá práce, Cisco! 283 00:17:35,137 --> 00:17:36,057 Jo! 284 00:17:36,138 --> 00:17:37,678 - Jo! - To je super! 285 00:17:37,765 --> 00:17:39,095 Díky! 286 00:17:42,352 --> 00:17:44,902 Jo! Dobrá práce, Cisco! Juhů! 287 00:17:45,314 --> 00:17:48,444 - Jsme nahoře. Co teď? - Na Cleveovu základnu. 288 00:17:48,525 --> 00:17:51,485 Ale nejprve je sestřelíme, než sestřelí oni nás. 289 00:17:51,570 --> 00:17:52,650 Rozdělte se! 290 00:18:02,956 --> 00:18:05,126 Co to děláš? Střílíš mimo! 291 00:18:05,209 --> 00:18:08,049 Není to zrovna nejhladší jízda! 292 00:18:08,128 --> 00:18:09,248 Chceš řídit? 293 00:18:09,338 --> 00:18:10,418 - Jo! - Tak jo! 294 00:18:10,923 --> 00:18:11,763 Jo! 295 00:18:13,300 --> 00:18:16,140 Juhů! Jo! 296 00:18:22,851 --> 00:18:24,771 Jsou přímo za námi, T! 297 00:18:25,562 --> 00:18:26,692 Rozumím! 298 00:18:29,233 --> 00:18:30,823 Co to děláš? 299 00:18:33,195 --> 00:18:35,655 Nemůžu se na to dí... 300 00:18:44,456 --> 00:18:46,626 Eh... bylo to nutné? 301 00:18:50,629 --> 00:18:52,879 Možná to nebyl nejlepší nápad. 302 00:18:55,175 --> 00:18:57,255 Zapomněl jsem, že se bojím výšek! 303 00:18:58,512 --> 00:19:01,972 Jinak se ke Cleveovi nedostaneme. 304 00:19:02,057 --> 00:19:04,017 Jasně! Máš pravdu. 305 00:19:05,102 --> 00:19:06,102 Jak jsi na tom? 306 00:19:07,271 --> 00:19:11,071 Máme dost poškozená křídla. Co vy? 307 00:19:11,650 --> 00:19:13,900 Přišli jsme o kormidlo. 308 00:19:22,286 --> 00:19:25,116 Jsou téměř zničeni. Míříme na křídla. 309 00:19:31,003 --> 00:19:31,843 Ne! 310 00:19:38,260 --> 00:19:41,430 Ha! Juhů! Kampak, vážení? 311 00:19:41,513 --> 00:19:42,853 Sestřelte je! 312 00:19:46,018 --> 00:19:46,848 Hej! 313 00:19:50,981 --> 00:19:53,401 Podívejte! Nechaly toho! 314 00:19:53,483 --> 00:19:54,323 Jo! 315 00:19:54,401 --> 00:19:57,361 - Co se to děje? - Nevíme. Nemáme šťávu. 316 00:19:57,446 --> 00:19:59,616 No tak si ji nahoďte! 317 00:20:00,115 --> 00:20:02,115 Něco nám brání v přístupu. 318 00:20:02,201 --> 00:20:03,041 Něco... 319 00:20:03,368 --> 00:20:04,698 nebo někdo. 320 00:20:04,786 --> 00:20:09,286 Přepínám drony na autopilota. Mohou si samy zaměřit cíl. 321 00:20:09,374 --> 00:20:13,424 Pro případ, že by to nevyšlo, se raději pojistím. 322 00:20:21,553 --> 00:20:23,143 Děcka, jsou zpátky. 323 00:20:23,222 --> 00:20:26,482 Ještě jeden zásah a končíme. Co budeme dělat? 324 00:20:26,558 --> 00:20:28,728 Nevím. Skoro to nemůžu řídit. 325 00:20:30,896 --> 00:20:33,856 Tohle křídlo další nálet neustojí. 326 00:20:34,900 --> 00:20:35,730 Och! 327 00:20:35,817 --> 00:20:38,697 Najděte Nikde a Garyho a zastavte Clevea! 328 00:20:39,780 --> 00:20:41,570 Postarám se o ty drony. 329 00:20:41,657 --> 00:20:44,617 Cisco, ať chceš udělat cokoli, nedělej to. 330 00:21:02,552 --> 00:21:04,972 Běžte! Já vás najdu! 331 00:21:08,850 --> 00:21:12,350 Vede je zpátky do bouře. Tam je to zničí. 332 00:21:12,437 --> 00:21:13,897 A co on? 333 00:21:17,818 --> 00:21:18,898 Zachránil nás. 334 00:21:26,994 --> 00:21:31,004 Abychom si to ujasnili, můžu je hodinu mlátit, 335 00:21:31,081 --> 00:21:35,751 když tě nechám oholit jim hlavy a namalovat linky nakřivo? 336 00:21:35,836 --> 00:21:37,246 Eh. Tak dobře! 337 00:21:37,337 --> 00:21:39,917 Tak platí. Jdeme na to. 338 00:21:42,342 --> 00:21:43,682 Všeho nechte! 339 00:21:46,972 --> 00:21:48,932 To jako vážně? 340 00:21:49,641 --> 00:21:50,561 Bohužel. 341 00:21:50,642 --> 00:21:54,812 Máme tu menší problém a potřebujeme nějakou páku. 342 00:22:03,447 --> 00:22:04,487 Jo! 343 00:22:08,618 --> 00:22:10,158 To ne... 344 00:22:34,352 --> 00:22:38,272 Překlad titulků: Kateřina Cardová