1
00:00:06,006 --> 00:00:10,926
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:37,328 --> 00:00:39,368
Jeg er nesten tom for bensin.
3
00:00:39,956 --> 00:00:41,616
Jeg er helt tom for vann.
4
00:00:41,708 --> 00:00:44,248
{\an8}Jeg brukte akkurat den siste solkremen.
5
00:00:44,335 --> 00:00:48,255
{\an8}Vi må komme til Beduinskjoldet fort,
ellers blir jeg skikkelig brent.
6
00:00:48,339 --> 00:00:50,929
{\an8}Hva tror dere dette Beduinskjoldet er?
7
00:00:51,009 --> 00:00:55,349
Det er en steinformasjon som beduinene
bruker som et landemerke og møteplass.
8
00:00:55,430 --> 00:00:58,890
-Tror du det er noen der?
-Vi får håpe det.
9
00:00:58,975 --> 00:01:02,095
Vi har mistet alt,
selv sporet til Cleves base.
10
00:01:02,187 --> 00:01:06,317
Enten får vi hjelp, eller så er Ciscos
solbrenthet vår minste bekymring.
11
00:01:06,399 --> 00:01:08,189
Jeg er ikke så sikker på det.
12
00:01:08,276 --> 00:01:10,526
Jeg flasser når jeg blir brent.
13
00:01:10,612 --> 00:01:14,372
Og så klør det,
og så havner det overalt!
14
00:01:14,449 --> 00:01:15,529
-Æsj!
-Blæ!
15
00:01:15,617 --> 00:01:17,157
Æsj, nei!
16
00:01:28,838 --> 00:01:31,548
Kan du fortelle meg hvordan
en brasiliansk gærning,
17
00:01:31,633 --> 00:01:34,933
en robotsamurai, og en hel skokk
av ørkenrotte-banditter
18
00:01:35,011 --> 00:01:37,851
ikke klarer å ta Tony Toretto
og den lille gjengen hans?
19
00:01:37,931 --> 00:01:41,311
Den gutten ble født
med en hestesko i rumpa!
20
00:01:41,392 --> 00:01:43,812
Teamet hans viser
merkverdig solidaritet.
21
00:01:43,895 --> 00:01:48,775
En familieenhet kan bli som spindelvev,
sterkere enn en jernlenke.
22
00:01:48,858 --> 00:01:50,988
Å, kom deg inn
i det pokkers helikopteret!
23
00:01:54,322 --> 00:01:56,122
ILD
24
00:01:56,199 --> 00:01:58,329
Ziri, er vi klare for å vekke beistet?
25
00:01:58,409 --> 00:01:59,829
Ja, doktor Kelso.
26
00:01:59,911 --> 00:02:03,331
Jeg tror værmaskinen
er klar for sin første test.
27
00:02:03,414 --> 00:02:04,464
Perfekt.
28
00:02:04,541 --> 00:02:08,921
La oss skru den på full guffe,
og skyte ut i dette området her.
29
00:02:09,003 --> 00:02:10,213
Er du sikker?
30
00:02:10,296 --> 00:02:13,756
Det er en beduinmøteplass
midt i stormområdet.
31
00:02:13,842 --> 00:02:16,142
Om det er noen der, overlever de ikke.
32
00:02:17,470 --> 00:02:19,180
Tid for testen!
33
00:02:28,648 --> 00:02:30,068
Vel, det er ikke bra.
34
00:02:39,909 --> 00:02:41,909
Dette er en stor dag!
35
00:02:41,995 --> 00:02:46,455
Når den går i bane kan satellitten
skape massiv stormaktivitet.
36
00:02:46,541 --> 00:02:47,881
Hvis det funker
37
00:02:47,959 --> 00:02:52,459
vil mitt folk kunne dyrke avlinger
og brødfø mye av Afrika fra ørkenen.
38
00:02:53,047 --> 00:02:55,507
Plantene kan kontrollere klimaendringene!
39
00:02:55,592 --> 00:02:56,432
Virkelig?
40
00:02:56,509 --> 00:02:59,679
Vi kontrollerer dem med
veiledningssystemet du ga oss.
41
00:02:59,762 --> 00:03:02,892
-Det høres… bra ut.
-Gjett om det er!
42
00:03:02,974 --> 00:03:06,194
Vi må skru skikkelig opp,
gi henne en god treningsøkt.
43
00:03:06,769 --> 00:03:10,689
Vi skaper noe jeg kaller…
en tornado-kan!
44
00:03:10,773 --> 00:03:12,823
Åh! Det høres ut som godteri!
45
00:03:12,901 --> 00:03:17,071
Vi får størrelsen til en orkan,
med vindstyrken til en tornado!
46
00:03:17,155 --> 00:03:20,775
Enda godt det ikke er noen der.
Denne stormen hadde tatt livet av dem!
47
00:03:48,811 --> 00:03:52,861
Vent litt.
Var det noen som merket en regndråpe?
48
00:03:53,441 --> 00:03:56,991
En regndråpe? Midt i Sahara?
Nå har det rablet for deg.
49
00:03:57,695 --> 00:04:00,315
Vent, hva er den lyden? Er det et tog?
50
00:04:00,406 --> 00:04:02,076
Jeg hører det også. Vi er reddet!
51
00:04:03,117 --> 00:04:05,827
Jeg tror ikke det. Se!
52
00:04:06,412 --> 00:04:07,252
Å nei.
53
00:04:12,210 --> 00:04:15,510
Cleve skal ta oss, akkurat
sånn han gjorde med frøken Nowhere.
54
00:04:28,142 --> 00:04:29,352
Dette er ingen haboob!
55
00:04:29,435 --> 00:04:31,145
Det er en orkan!
56
00:04:31,229 --> 00:04:34,269
Fins det orkaner i Sahara?
57
00:04:34,357 --> 00:04:35,777
Nå gjør det visst det.
58
00:04:36,567 --> 00:04:39,067
-Vi må finne ly.
-Denne veien!
59
00:04:42,240 --> 00:04:43,120
Hva er det?
60
00:04:43,199 --> 00:04:45,989
Det ser ut som
en vannpipe som har eksplodert.
61
00:04:46,077 --> 00:04:48,367
Kom dere inn før åpningen dekkes!
62
00:04:55,003 --> 00:04:56,753
Cleve Kelso.
63
00:04:57,463 --> 00:05:00,223
Er du sikker på at du vil gå den veien?
64
00:05:00,300 --> 00:05:02,720
Det er der Cleves base er.
65
00:05:02,802 --> 00:05:04,722
Vi kan gå den andre veien.
66
00:05:04,804 --> 00:05:07,524
Kanskje komme oss ut av området?
Be om forsterkninger?
67
00:05:07,598 --> 00:05:10,098
Kanskje fra et sted med badekuler?
68
00:05:12,478 --> 00:05:16,648
Så du vil at vi skal gå rett inn i
løvens hule, uten støtte og teknologi,
69
00:05:16,733 --> 00:05:20,573
oss to mot en gæren milliardær,
hans personlige hær,
70
00:05:20,653 --> 00:05:23,703
og det jeg bare antar er
en livsfarlig værmaskin?
71
00:05:23,781 --> 00:05:29,411
Den mannen styret flyet mitt
og fikk meg strandet i ørkenen med deg.
72
00:05:29,495 --> 00:05:32,205
Jeg har sand overalt!
73
00:05:32,290 --> 00:05:34,830
Ingen slipper unna med det.
74
00:05:36,377 --> 00:05:41,167
Det var derfor jeg foreslo et bad.
En liten skyll hadde vært fint.
75
00:05:44,010 --> 00:05:45,340
Francis!
76
00:05:47,638 --> 00:05:48,598
Francis!
77
00:05:52,810 --> 00:05:53,980
Er det deg?
78
00:06:03,112 --> 00:06:06,872
Aha! Velkommen…til Beduinskjoldet.
79
00:06:06,949 --> 00:06:08,369
-Wow.
-Yo!
80
00:06:12,663 --> 00:06:15,253
Du store,
dere reddet oss virkelig der ute.
81
00:06:15,333 --> 00:06:19,213
Vi kan ikke takke dere nok. Vi kjørte
oss vill og gikk tom for bensin.
82
00:06:19,295 --> 00:06:22,665
Jeg er Ekko.
Dette er Tony, Layla, Francis, og Cisco.
83
00:06:22,757 --> 00:06:26,637
Jeg er
Salem Saleh Mohammed Latif Al Banu Hilal.
84
00:06:26,719 --> 00:06:30,469
Dette er broren min,
Kareem Saleh Mohammed Latif Al Banu Hilal.
85
00:06:32,350 --> 00:06:35,520
Eh, hei, S… Gutter.
86
00:06:36,646 --> 00:06:38,686
Dere kan kalle oss Salem og Kareem.
87
00:06:39,273 --> 00:06:42,323
Pent sted, Salem.
Så glad for at vi fikk komme inn.
88
00:06:42,401 --> 00:06:46,111
Vårt folk har krysset Sahara
i tusenvis av år.
89
00:06:46,197 --> 00:06:48,407
Dette var gjemmested for karavaner
90
00:06:48,491 --> 00:06:51,741
som fraktet krydder og eksotiske varer
gjennom ørkenen for handel.
91
00:06:54,080 --> 00:06:58,000
Frakter dere noen eksotiske krydder nå?
92
00:06:58,084 --> 00:07:00,924
Noe beroligende te, eller noe sånt?
93
00:07:01,003 --> 00:07:04,553
Ja da. Masse eksotiske krydder.
94
00:07:04,632 --> 00:07:07,682
Og Kareem og jeg
har akkurat funnet Aladdins lampe.
95
00:07:07,760 --> 00:07:08,680
Seriøst?
96
00:07:08,761 --> 00:07:10,391
-Nei, idiot!
-Hva?
97
00:07:10,471 --> 00:07:11,891
Vi er moderne beduiner.
98
00:07:11,973 --> 00:07:16,643
Vi drar på messer og gir turister
kamelturer og tar bilder med dem.
99
00:07:16,727 --> 00:07:17,937
Jeg tjener masse!
100
00:07:21,941 --> 00:07:23,361
Det er greit, Majahim.
101
00:07:23,443 --> 00:07:26,573
Papsen passer på. Det gjør han.
102
00:07:26,654 --> 00:07:28,574
Denne hulen kollapser ikke.
103
00:07:29,157 --> 00:07:30,067
Er du sikker?
104
00:07:31,159 --> 00:07:33,039
Eh… 50-50.
105
00:07:33,119 --> 00:07:35,159
Det er noen veldig fine kameler.
106
00:07:35,246 --> 00:07:37,916
Ja. Dette er sandbabyene mine.
107
00:07:37,999 --> 00:07:41,249
De er så annerledes, det er vanskelig
å tro at vi kommer overens.
108
00:07:41,919 --> 00:07:45,969
-Ekko, du har vel lært litt om kameler?
-Å… Å ja.
109
00:07:47,383 --> 00:07:49,683
Mm. Mm-mm.
110
00:07:49,760 --> 00:07:51,760
Jepp! Mm-hm.
111
00:07:51,846 --> 00:07:53,306
Disse er bra.
112
00:07:57,435 --> 00:08:00,725
-Hva skjer? Vil dere ikke klappe kamelene?
-Ja…
113
00:08:00,813 --> 00:08:04,443
Jeg har hatt noen dårlige erfaringer
med kameler tidligere.
114
00:08:04,525 --> 00:08:05,935
Gi meg en bil når som helst.
115
00:08:06,027 --> 00:08:07,817
Biler biter ikke, eller spytter…
116
00:08:08,696 --> 00:08:10,106
Eller lukter sånn.
117
00:08:10,198 --> 00:08:15,698
Ja, men om dere vil ha skikkelig action,
må du komme på et kamelløp.
118
00:08:15,786 --> 00:08:19,166
Hva? Er dere kamelryttere?
Rått! Jeg vil konkurrere.
119
00:08:19,248 --> 00:08:23,088
Ikke tenk på det engang.
Ingen slår en beduin i et kamelløp.
120
00:08:23,669 --> 00:08:28,339
Å, denne er vakker!
Alle vil sikkert ta bilde med den her.
121
00:08:28,424 --> 00:08:31,804
Den er jo helt lik alle andre kameler.
122
00:08:32,762 --> 00:08:35,182
Du har et godt øye, min bror.
123
00:08:35,264 --> 00:08:39,234
Majahim er den vakreste kamelen
i hele Sahara.
124
00:08:39,310 --> 00:08:43,310
En dag vil hun vinne millioner av dollar
i skjønnhetskonkurransen.
125
00:08:43,397 --> 00:08:45,687
Hun er min kjæreste venn.
126
00:08:45,775 --> 00:08:51,275
Hun er alt i livet for meg,
for denne kamelen elsker meg.
127
00:08:53,658 --> 00:08:56,118
Du er bare sjalu for at hun er min!
128
00:08:56,202 --> 00:08:59,542
Se på dette! Ingen Botox.
Helt naturlig.
129
00:09:02,500 --> 00:09:04,500
Så, hvor er løpet på vei?
130
00:09:04,585 --> 00:09:06,745
Saharas øye.
131
00:09:07,338 --> 00:09:09,668
-Vet dere hvor det er?
-Ja da.
132
00:09:09,757 --> 00:09:12,967
En merkelig sandstorm
har omringet Øyet i måneder.
133
00:09:13,052 --> 00:09:15,762
Den flytter seg aldri,
bare omringer det som en vegg.
134
00:09:15,846 --> 00:09:20,016
Og nå denne ville stormen?
Det foregår noe i ørkenen.
135
00:09:20,101 --> 00:09:23,101
Samme hva det er
vil vi ikke ha noe med det å gjøre.
136
00:09:23,187 --> 00:09:26,567
Når stormen stilner
kan vi ta dere til Endestasjonen.
137
00:09:26,649 --> 00:09:28,439
Derfra kan dere komme dere hjem.
138
00:09:28,526 --> 00:09:32,146
Jeg tror ikke det, ok?
Vi er ikke et team som gir opp.
139
00:09:32,822 --> 00:09:36,202
Nei. Salem har rett.
Vi bør dra tilbake.
140
00:09:36,284 --> 00:09:37,164
Eh…
141
00:09:37,243 --> 00:09:38,873
-Hva?
-Hva?
142
00:09:38,953 --> 00:09:42,583
Vi har gått oss vill, har ingen
forsyninger, biler eller vann.
143
00:09:42,665 --> 00:09:47,415
-Det betyr ikke at det ikke fins håp.
-Har du blitt motivator, nå?
144
00:09:47,503 --> 00:09:50,883
Jeg sier bare, hva som helst
hjernene våre kan finne på
145
00:09:50,965 --> 00:09:53,545
og våre hjerter kan tro på,
kan vi oppnå!
146
00:09:54,135 --> 00:09:56,045
Å, den der fikk meg gira!
147
00:09:56,929 --> 00:09:58,429
Jeg hadde kjøpt kalenderen din!
148
00:09:59,098 --> 00:10:00,808
Slutt å bli gira!
149
00:10:02,143 --> 00:10:04,733
Dette er grunnen til
at du ikke kom inn på skolen.
150
00:10:05,938 --> 00:10:07,728
Noen ganger er det smart å gi opp.
151
00:10:07,815 --> 00:10:10,645
Du må kunne innrømme det
når du har feilet.
152
00:10:11,193 --> 00:10:13,453
Dette oppdraget er over.
153
00:10:21,787 --> 00:10:24,247
Dere? Jeg tror den gir etter.
154
00:10:25,374 --> 00:10:27,384
Alle sammen, denne veien! Fort!
155
00:10:38,429 --> 00:10:40,599
Jeg lurer på hvordan det går med ungene.
156
00:10:40,681 --> 00:10:44,521
Tror du de….
ser opp på de samme stjernene nå?
157
00:10:45,102 --> 00:10:47,562
Et sted, der ute…
158
00:10:47,647 --> 00:10:51,107
Hvis du begynner å synge nå,
slår jeg deg ned.
159
00:10:51,734 --> 00:10:52,574
Mottatt.
160
00:10:52,652 --> 00:10:56,532
Men jeg savner dem litt.
Å le med dem. Å le av dem.
161
00:10:57,073 --> 00:10:58,413
Mest av dem.
162
00:10:58,908 --> 00:11:01,328
Så du den tabbe-videoen til Toretto?
163
00:11:02,703 --> 00:11:04,123
Den var så morsom!
164
00:11:04,205 --> 00:11:08,785
Han prøvde å ta en backflip
samtidig som bilen sin!
165
00:11:11,212 --> 00:11:14,172
Og så trynet han skikkelig!
166
00:11:20,471 --> 00:11:24,231
Vi må overleve så jeg kan se ham
igjen og gjøre narr av ham.
167
00:11:24,809 --> 00:11:27,229
Det er en merkelig grunn til å leve.
168
00:11:44,537 --> 00:11:47,457
Så hvordan fikk du den rå robotarmen?
169
00:11:48,207 --> 00:11:52,957
Jeg var atomforsker
på et av Cleves kraftverk i Japan.
170
00:11:53,045 --> 00:11:55,045
En nedsmelting tok nesten livet av meg.
171
00:11:56,048 --> 00:12:00,178
Da jeg våknet innså jeg at
Cleve hadde klart å redde livet mitt
172
00:12:00,261 --> 00:12:02,561
med teknologi som jeg hadde oppfunnet.
173
00:12:03,347 --> 00:12:04,387
Nerd!
174
00:12:05,558 --> 00:12:08,598
Ja. Før implantatene, var jeg svak.
175
00:12:09,311 --> 00:12:11,521
En taper, redd for å slåss.
176
00:12:12,731 --> 00:12:17,111
Ja. Jeg så deg i fengsel.
Du var ganske teit.
177
00:12:17,194 --> 00:12:19,954
Mitt nye lem gjorde meg ustoppelig.
178
00:12:20,030 --> 00:12:23,700
Cleve begynte å bruke meg til oppdrag
ingen andre kunne fullføre.
179
00:12:24,285 --> 00:12:29,325
Helt til en kvinne kalt frøken Nowhere
fanget meg og skrudde av armen min.
180
00:12:29,915 --> 00:12:35,455
De forvandlet meg til en sau igjen,
men nå har ulven kommet tilbake.
181
00:12:35,546 --> 00:12:39,546
Ja! Hun fengslet moren min,
og hindret meg i å slippe hennes løs.
182
00:12:39,633 --> 00:12:42,513
Så skikkelig klar for hevn også.
183
00:12:44,013 --> 00:12:45,393
Vi deler en drøm.
184
00:12:45,473 --> 00:12:48,433
OMG! Betyr det at vi er sammen?
185
00:12:49,101 --> 00:12:52,861
Du er den mest irriterende dama
jeg noensinne har møtt.
186
00:12:59,778 --> 00:13:02,028
Vi kommer oss ikke ut herfra, gjør vi?
187
00:13:02,114 --> 00:13:05,164
En dag vil arkeologer
finne skjelettene våre,
188
00:13:05,242 --> 00:13:07,752
og tro at vi var en del av en kamelkult.
189
00:13:07,828 --> 00:13:10,328
Vi finner en vei ut i morgen. Her.
190
00:13:10,414 --> 00:13:12,584
Drikk litt til. Det vil berolige deg.
191
00:13:13,375 --> 00:13:14,535
Ser du?
192
00:13:14,627 --> 00:13:20,417
Ingenting får deg til å glemme at du er
i en sandete grav under en vill storm
193
00:13:20,508 --> 00:13:23,298
som en deilig kamelmelk-smoothie.
194
00:13:24,512 --> 00:13:25,642
Kamelmelk?
195
00:13:26,138 --> 00:13:28,348
Jeg liker det! Frekk.
196
00:13:28,849 --> 00:13:31,809
Det er faktisk gøy
å sove over sammen med venner.
197
00:13:31,894 --> 00:13:34,734
Selv i en kamelhule som kan bli vår grav.
198
00:13:35,606 --> 00:13:39,186
Å, æsj. Du hadde rett angående lukta.
199
00:13:39,276 --> 00:13:42,486
-Dette er min første overnatting.
-Seriøst?
200
00:13:42,571 --> 00:13:45,871
Jeg har hengt med kriminelle
siden jeg var barn, så…
201
00:13:45,950 --> 00:13:49,580
Jeg sov oftest med ryggen
mot en vegg med et øye åpent,
202
00:13:49,662 --> 00:13:52,002
i tilfelle jeg måtte slåss på natta.
203
00:13:52,081 --> 00:13:55,211
Ja. Da jeg var ti,
sov jeg med ryggen mot veggen.
204
00:13:55,292 --> 00:13:58,502
Hodebøylen min satt seg fast
i putevaret. Jeg skjønner.
205
00:14:03,467 --> 00:14:04,297
Hei.
206
00:14:08,180 --> 00:14:09,890
Ikke vær så utafor.
207
00:14:09,974 --> 00:14:13,354
Vi organiserer oss, fikser noen nye biler,
og kommer oss ut igjen!
208
00:14:13,435 --> 00:14:14,265
Nei!
209
00:14:14,353 --> 00:14:18,193
Vi er ferdige. Selv om jeg vil
skylde på Laylas kriminelle fortid…
210
00:14:18,274 --> 00:14:20,734
Jeg kaller det fritidsaktiviteter.
211
00:14:20,818 --> 00:14:23,898
…eller dere idioter
for alle påfunnene deres,
212
00:14:23,988 --> 00:14:25,948
var dette mitt ansvar.
213
00:14:26,866 --> 00:14:28,116
Og jeg er en fiasko.
214
00:14:30,703 --> 00:14:32,543
Et gammelt beduinordtak sier:
215
00:14:32,621 --> 00:14:38,381
"Den lille kampen er med andre.
Den store kampen er med deg selv."
216
00:14:40,337 --> 00:14:44,047
Hei. Du er i hvert fall ikke kjent
som Bilfiaskofyren.
217
00:14:44,133 --> 00:14:47,893
Jeg visste jeg kjente deg igjen!
"Åh, svarte!"
218
00:14:50,097 --> 00:14:51,097
Ikke dette igjen.
219
00:14:52,266 --> 00:14:55,016
Ekko! Jeg vet om noe
som vil muntre deg opp.
220
00:14:55,102 --> 00:14:57,482
DJ Drone fikser mix!
221
00:15:02,985 --> 00:15:03,985
Ja!
222
00:15:10,159 --> 00:15:14,409
Jeg må si, av alle de irriterende
turistene vi har måttet henge med,
223
00:15:14,496 --> 00:15:16,116
er dere de beste!
224
00:15:18,375 --> 00:15:21,205
Tre… To… En!
225
00:15:25,132 --> 00:15:27,382
Se hvor mye regn som har kommet!
226
00:15:27,468 --> 00:15:29,428
Den gamle oasen er full!
227
00:15:30,137 --> 00:15:33,097
Den har ikke vært sånn
siden bestefar var liten.
228
00:15:33,182 --> 00:15:35,482
Hvor lang tid tar det
å komme til Endestasjonen?
229
00:15:36,060 --> 00:15:39,560
Antagelig et par dager,
det kommer an på kamelridningen deres.
230
00:15:39,647 --> 00:15:42,187
Kanskje du får finne det ut?
Vi har et kappløp.
231
00:15:42,274 --> 00:15:45,574
Du… vil konkurrere mot meg?
På en kamel?
232
00:15:46,153 --> 00:15:48,573
Har du ridd på en kamel før?
233
00:15:48,656 --> 00:15:49,486
Niks!
234
00:15:49,573 --> 00:15:53,123
-Og det er greit for dere?
-Han gjør dette hele tiden.
235
00:15:53,702 --> 00:15:56,122
Eh, ok, jeg skal bli med,
236
00:15:56,205 --> 00:16:00,705
men jeg er sikker på at du faller av
etter et par skritt og skader deg.
237
00:16:02,461 --> 00:16:05,131
Jepp! Kareem har rett!
238
00:16:05,214 --> 00:16:08,764
Pengene vi tjener på videoen
Bilfiaskofyren 2 vil være verdt det!
239
00:16:08,842 --> 00:16:11,682
Dessuten må vi ri
mot Endestasjonen uansett.
240
00:16:11,762 --> 00:16:15,352
Du kommer til å falle av kamelen
en hel del, så la oss sette i gang!
241
00:16:15,432 --> 00:16:18,022
Vi drar ikke tilbake til Endestasjonen.
242
00:16:18,102 --> 00:16:21,192
Når jeg vinner skal dere føre oss
gjennom den sandveggen,
243
00:16:21,271 --> 00:16:23,401
rett inn i Saharas øye.
244
00:16:24,817 --> 00:16:28,897
Å nei. Kareem skal ikke i nærheten
av den ville sandveggen.
245
00:16:28,988 --> 00:16:31,198
For mye rare greier i ørkenen.
246
00:16:31,281 --> 00:16:35,621
Jeg skjønner, du er redd broren din
skal tape. Det gir mening.
247
00:16:35,703 --> 00:16:39,503
Hvis du kan slå Tony,
gir jeg deg DJ Drone.
248
00:16:40,457 --> 00:16:44,377
Å, nei, nei, nei. Jeg kan ikke
ta imot din lille robotvenn.
249
00:16:44,461 --> 00:16:48,471
Det skal du ikke.
Tony Toretto taper aldri et løp!
250
00:16:49,800 --> 00:16:55,060
Ok. Men denne typen risiko er
grunnen til at dere sitter fast her.
251
00:16:56,348 --> 00:16:59,478
Tony, hva gjør du?
Du kommer bare til å tape.
252
00:16:59,560 --> 00:17:03,020
Hva så? Gjør jeg det, drar vi
tilbake til Endestasjonen som du vil.
253
00:17:03,105 --> 00:17:07,435
Men vinner jeg fortsetter vi oppdraget,
vi finner Cleve og stopper ham sammen!
254
00:17:08,068 --> 00:17:10,948
Dette er bare… dumt.
255
00:17:11,030 --> 00:17:14,320
Du har rett. Å snu er det smarte å gjøre.
256
00:17:14,408 --> 00:17:17,078
Å vite det er det
som gjør deg til en god leder.
257
00:17:17,619 --> 00:17:20,619
Men vi gjør aldri den smarte tingen.
Det gjør oss til et bra team!
258
00:17:20,706 --> 00:17:22,286
Det gir ikke mening!
259
00:17:22,374 --> 00:17:26,094
Ikke mesteparten av det jeg gjør heller.
Cisco, velg den raskeste kamelen.
260
00:17:26,670 --> 00:17:28,420
Hm. Nei…
261
00:17:29,089 --> 00:17:30,009
Nei…
262
00:17:30,591 --> 00:17:33,761
Nei, ikke deg, søta.
Du er bare et pent ansikt.
263
00:17:33,844 --> 00:17:34,934
Å, den her!
264
00:17:35,012 --> 00:17:38,392
Metmeh? Jeg trodde
du kunne kameler, min venn.
265
00:17:38,474 --> 00:17:40,484
Alt det beistet har
266
00:17:40,559 --> 00:17:43,149
er de store føttene hennes
og et nervøst temperament.
267
00:17:44,313 --> 00:17:48,863
Å, Metmeh. Ikke hør på ham.
Hvem skal vinne løpet?
268
00:17:49,443 --> 00:17:53,323
Hvem skal vinne løpet? Metmeh, skal.
269
00:17:54,406 --> 00:17:57,366
Vi genererte 150 millimeter regn
under stormen.
270
00:17:57,451 --> 00:17:59,411
Det er mer enn vi forventet.
271
00:17:59,495 --> 00:18:02,365
Du har laget en av
verdens største oppdagelser.
272
00:18:02,456 --> 00:18:03,616
Jeg er stolt av deg.
273
00:18:03,707 --> 00:18:06,337
Jeg kunne ikke ha gjort det
uten din støtte.
274
00:18:07,419 --> 00:18:11,799
La oss starte reservepumpa,
og få pumpet litt vann inn her igjen.
275
00:18:13,675 --> 00:18:16,005
Vi må nærme oss basen.
276
00:18:22,434 --> 00:18:24,234
KAMERA 2
277
00:18:24,311 --> 00:18:27,861
Ser ut til at vi spylte ut et par rotter.
278
00:18:28,440 --> 00:18:31,070
Slapp av. Jeg tar meg av disse to.
279
00:18:37,491 --> 00:18:41,581
Ok, min venn. Vi drar ut mot
det palmetreet, løper rundt det,
280
00:18:41,662 --> 00:18:43,412
og så tilbake til steinen.
281
00:18:43,497 --> 00:18:45,037
Mottatt. Nå gjør vi dette.
282
00:18:46,583 --> 00:18:49,713
-Francis, gi oss grønt lys.
-Den er grei, T.
283
00:18:58,262 --> 00:18:59,392
Klar…
284
00:18:59,471 --> 00:19:00,891
Ferdig…
285
00:19:01,473 --> 00:19:02,723
Gå!
286
00:19:03,517 --> 00:19:04,767
Åj, åj, åj!
287
00:19:07,312 --> 00:19:08,862
Får du med deg dette, Kareem?
288
00:19:10,899 --> 00:19:11,899
Ha!
289
00:19:15,654 --> 00:19:18,534
Jeg kan ikke tro
at jeg gir fra meg DJ Drone for dette.
290
00:19:23,245 --> 00:19:24,075
Ha!
291
00:19:26,707 --> 00:19:30,417
Du er flinkere enn jeg trodde!
Du har ikke falt av enda!
292
00:19:32,504 --> 00:19:35,304
Jeg sa jo at jeg klarte dette!
293
00:19:36,175 --> 00:19:39,715
-Tror du at du er beduin?
-Det er forstyrrelse. Du jukser.
294
00:19:40,345 --> 00:19:42,805
Klarer du det, eller gir du opp nå?
295
00:19:48,604 --> 00:19:49,774
Å nei. Ha!
296
00:19:52,357 --> 00:19:55,027
-Ja!
-Ja da, Metmeh!
297
00:19:55,694 --> 00:19:57,324
-Ja!
-Jeg visste du skulle vinne!
298
00:19:58,739 --> 00:20:00,869
Hvem er beduin nå, Salem?
299
00:20:02,409 --> 00:20:03,909
Dette skjer ikke!
300
00:20:03,994 --> 00:20:05,754
Ja, kom igjen, Metmeh.
301
00:20:07,873 --> 00:20:11,003
Inn på banen igjen!
302
00:20:11,752 --> 00:20:13,172
Jeg sa jo det, Toretto.
303
00:20:13,253 --> 00:20:15,513
Den kamelen er ikke bra!
304
00:20:22,554 --> 00:20:25,064
Å, nei. Hva er dette? Hjelp!
305
00:20:25,140 --> 00:20:25,970
{\an8}EKKO
306
00:20:26,475 --> 00:20:29,185
Alt det regnet forvandlet dette
til et kvikksandområde.
307
00:20:32,064 --> 00:20:35,154
Metmeh! Du visste
at noe var galt, gjorde du ikke?
308
00:20:35,234 --> 00:20:36,444
Gjorde du ikke?
309
00:20:37,444 --> 00:20:39,154
Gå litt nærmere, Metmeh.
310
00:20:41,615 --> 00:20:44,825
-Få meg ut!
-Ikke kjemp, du gjør det verre.
311
00:20:44,910 --> 00:20:47,040
Du skulle ha ridd på Metmeh.
312
00:20:47,621 --> 00:20:50,501
De store føttene hennes
holder seg oppå sanda.
313
00:20:51,750 --> 00:20:55,000
Dette er urettferdig.
Ørkenen har konspirert mot meg.
314
00:20:55,087 --> 00:20:57,837
Beklager. Jeg vet alt om kvikksand.
315
00:20:59,549 --> 00:21:02,719
Wow! Cisco, du kan virkelig dine kameler.
316
00:21:02,803 --> 00:21:07,473
Jeg drakk sånn ni av de smoothiene,
så jeg føler litt at vi er i slekt nå.
317
00:21:08,183 --> 00:21:09,643
-Ja! Juhu!
-Ja da!
318
00:21:09,726 --> 00:21:11,646
Du klarte det, T!
319
00:21:13,563 --> 00:21:17,033
Hvorfor kjemper jeg imot?
La oss fortsette å gjøre dumme greier.
320
00:21:17,609 --> 00:21:18,529
Ja!
321
00:21:21,738 --> 00:21:22,988
Dere kom ganske nærme.
322
00:21:23,073 --> 00:21:26,543
Men nærme teller bare med
hestesko og håndgranater.
323
00:21:27,119 --> 00:21:30,659
Du kan ta oss, Cleve,
men det er flere på vei.
324
00:21:30,747 --> 00:21:33,457
Å, du mener Toretto
og crewet hans? Nei…
325
00:21:33,542 --> 00:21:35,502
De regnet vekk i går kveld.
326
00:21:36,169 --> 00:21:39,049
Jeg skal starte stormsatellitter
over hvert kontinent
327
00:21:39,131 --> 00:21:41,431
og tvinge verden ned på kne.
328
00:21:41,508 --> 00:21:44,888
Samtidig skal Sahara bli
et lite stykke paradis,
329
00:21:44,970 --> 00:21:47,010
og jeg eier hele greia.
330
00:21:47,097 --> 00:21:48,597
Dere skulle gjerne fått se det,
331
00:21:48,682 --> 00:21:52,312
men disse to har kokt sammen
en virkelig stygg hevnplan,
332
00:21:52,394 --> 00:21:54,524
og jeg kan bare ikke stå i veien for dem.
333
00:21:54,604 --> 00:21:57,114
Vi er kjærester nå,
334
00:21:57,190 --> 00:21:59,360
så dette er egentlig vår første date.
335
00:21:59,443 --> 00:22:02,283
-Det er ikke sant.
-Hjertefilter!
336
00:22:04,573 --> 00:22:06,993
Wow! Hvem torturerer hvem?
337
00:22:34,352 --> 00:22:37,272
Tekst: Rikke Carlberg