1
00:00:06,006 --> 00:00:10,926
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:37,328 --> 00:00:39,368
J'ai presque plus de carburant.
3
00:00:39,914 --> 00:00:41,624
Et moi, je n'ai plus d'eau.
4
00:00:41,708 --> 00:00:44,168
{\an8}Je n'ai plus d'écran solaire.
5
00:00:44,252 --> 00:00:48,262
{\an8}On a intérêt à arriver au Bouclier bédouin
ou je serai carbonisé.
6
00:00:48,339 --> 00:00:50,929
{\an8}C'est quoi, ce Bouclier bédouin ?
7
00:00:51,009 --> 00:00:55,599
Une formation rocheuse servant de lieu
de rendez-vous aux tribus bédouins.
8
00:00:55,680 --> 00:00:58,890
- Tu crois qu'il y aura quelqu'un ?
- J'espère bien.
9
00:00:58,975 --> 00:01:02,145
On a tout perdu,
même la piste vers le QG de Cleve.
10
00:01:02,228 --> 00:01:06,318
Je crains que les brûlures de Cisco
soient le cadet de nos soucis.
11
00:01:06,399 --> 00:01:08,189
Pas si sûr.
12
00:01:08,276 --> 00:01:10,566
Après chaque coup de soleil, je pèle
13
00:01:10,653 --> 00:01:14,373
puis ça me gratte
et ça fait des plaques partout.
14
00:01:15,617 --> 00:01:17,157
Oh, non !
15
00:01:28,922 --> 00:01:31,552
Comment une folle à lier brésilienne,
16
00:01:31,633 --> 00:01:34,893
un robot samouraï
et une bande de criminels du désert
17
00:01:34,969 --> 00:01:37,849
n'ont pas mis la main
sur Toretto et sa bande ?
18
00:01:37,931 --> 00:01:41,231
Ce gamin a dû naître
avec un fer à cheval à la main.
19
00:01:41,309 --> 00:01:43,809
Son équipe est incroyablement solidaire.
20
00:01:43,895 --> 00:01:48,725
Une famille, ça tisse des liens
aussi forts qu'une toile d'araignée.
21
00:01:48,817 --> 00:01:50,987
Montez dans ce satané hélico !
22
00:01:54,322 --> 00:01:56,032
FEU
23
00:01:56,116 --> 00:01:58,326
Ziri ? Prêt à réveiller la bête ?
24
00:01:58,409 --> 00:01:59,869
Oui, Dr. Kelso.
25
00:01:59,953 --> 00:02:03,333
La machine météo
est prête à être inaugurée.
26
00:02:03,414 --> 00:02:04,544
Perfecto.
27
00:02:04,624 --> 00:02:08,924
Fais-la tourner à plein régime
et cible cette région, juste ici.
28
00:02:09,003 --> 00:02:10,213
Vous êtes sûr ?
29
00:02:10,296 --> 00:02:13,756
C'est un repaire bédouin.
Il risque d'être anéanti.
30
00:02:13,842 --> 00:02:16,142
Il n'y aura aucun survivant.
31
00:02:17,470 --> 00:02:19,180
Inaugurons cette machine !
32
00:02:28,648 --> 00:02:30,068
On est mal barrés.
33
00:02:39,909 --> 00:02:41,869
Quelle belle journée !
34
00:02:41,953 --> 00:02:46,463
Une fois en orbite, ce satellite
déclenchera de violentes tempêtes.
35
00:02:46,541 --> 00:02:47,831
Si ça marche,
36
00:02:47,917 --> 00:02:52,457
mon peuple pourra cultiver des terres
et nourrir la plupart de l'Afrique.
37
00:02:52,547 --> 00:02:55,467
Ça serait la solution
au changement climatique.
38
00:02:55,550 --> 00:02:56,430
Vraiment ?
39
00:02:56,509 --> 00:02:59,719
On le contrôlerait
avec votre système de navigation.
40
00:02:59,804 --> 00:03:02,774
- Quelle idée... cool.
- Tu peux le dire !
41
00:03:02,849 --> 00:03:06,189
Assure-toi que la machine
balaie tout sur son passage.
42
00:03:06,269 --> 00:03:08,559
On va déclencher ce que j'appelle...
43
00:03:08,646 --> 00:03:10,686
Un oura-pête !
44
00:03:10,773 --> 00:03:12,823
Rien que le nom me fait rêver.
45
00:03:12,901 --> 00:03:17,071
La puissance d'un ouragan
conjuguée à la vitesse d'une tempête.
46
00:03:17,155 --> 00:03:21,405
Pourvu qu'il n'y ait personne
car cette tempête va tout saccager.
47
00:03:48,811 --> 00:03:49,651
Attendez !
48
00:03:49,729 --> 00:03:52,859
Je rêve ou j'ai senti
une goutte de pluie ?
49
00:03:53,358 --> 00:03:56,988
Une goutte de pluie en plein Sahara ?
Tu délires ?
50
00:03:57,695 --> 00:04:00,315
C'est quoi, ce bruit ? On dirait un train.
51
00:04:00,406 --> 00:04:02,076
En effet. On est sauvés !
52
00:04:03,117 --> 00:04:05,907
Euh, je ne crois pas... Regardez !
53
00:04:12,210 --> 00:04:15,880
Cleve va nous coincer
comme il l'a fait avec Miss Nullepart.
54
00:04:27,934 --> 00:04:29,354
C'est pas un haboob.
55
00:04:29,852 --> 00:04:31,152
C'est un ouragan !
56
00:04:31,229 --> 00:04:34,229
Ça existe, les ouragans, dans le Sahara ?
57
00:04:34,315 --> 00:04:35,775
Maintenant, oui.
58
00:04:36,526 --> 00:04:39,066
- Allons nous abriter.
- Par ici !
59
00:04:42,240 --> 00:04:43,120
C'est quoi ?
60
00:04:43,199 --> 00:04:45,949
On dirait un tuyau d'eau qui a explosé.
61
00:04:46,035 --> 00:04:48,615
Entre avant que l'ouverture ne se bouche.
62
00:04:54,961 --> 00:04:56,751
Cleve Kelso...
63
00:04:57,463 --> 00:05:00,223
Vous êtes sûre de vouloir aller par-là ?
64
00:05:00,300 --> 00:05:02,720
Ça mène au QG de Cleve.
65
00:05:02,802 --> 00:05:07,602
On pourrait faire marche-arrière,
quitter cette zone et appeler du renfort ?
66
00:05:07,682 --> 00:05:10,022
Se prendre un bain moussant ?
67
00:05:12,478 --> 00:05:16,688
Vous voulez qu'on se jette
dans la gueule du loup sans aucune aide ?
68
00:05:16,774 --> 00:05:20,494
Nous deux contre un milliardaire cinglé,
ses gardes du corps
69
00:05:20,570 --> 00:05:23,570
et ce qui m'a tout l'air
d'une machine météo ?
70
00:05:23,656 --> 00:05:29,446
Ce type a abattu mon avion et je me suis
retrouvée coincée dans le désert avec toi.
71
00:05:29,537 --> 00:05:32,207
J'ai du sable partout !
72
00:05:32,290 --> 00:05:34,830
Il va me le payer très cher !
73
00:05:36,336 --> 00:05:41,256
D'où l'idée du bain. Remarquez, une douche
ferait tout aussi bien l'affaire.
74
00:05:44,218 --> 00:05:45,338
Frostee !
75
00:05:47,597 --> 00:05:48,597
Frostee !
76
00:05:52,852 --> 00:05:53,982
C'est toi ?
77
00:06:04,113 --> 00:06:04,993
Bienvenue
78
00:06:05,073 --> 00:06:06,873
au Bouclier bédouin.
79
00:06:12,663 --> 00:06:15,213
Vous nous avez vraiment sauvé la vie.
80
00:06:15,291 --> 00:06:19,251
On s'est perdus dans une course
et on n'avait plus de carburant.
81
00:06:19,337 --> 00:06:22,667
Je suis Echo.
Voici Tony, Layla, Frostee et Cisco.
82
00:06:22,757 --> 00:06:26,547
Je m'appelle
Salem Saleh Mohammed Latif Al Banu Hilal.
83
00:06:26,636 --> 00:06:30,466
Voici mon frère,
Kareem Saleh Mohammed Latif Al Banu Hilal.
84
00:06:32,391 --> 00:06:35,521
Euh, salut, S... les amis.
85
00:06:36,562 --> 00:06:38,692
Appelle-nous Salem et Kareem.
86
00:06:39,273 --> 00:06:42,363
Jolie planque, Salem.
Content d'être parmi vous.
87
00:06:42,443 --> 00:06:46,033
Notre peuple traverse le Sahara
depuis des millénaires.
88
00:06:46,114 --> 00:06:48,374
C'était un relais pour les caravanes
89
00:06:48,449 --> 00:06:52,199
transportant des épices
et des marchandises exotiques.
90
00:06:54,122 --> 00:06:58,042
Vous n'auriez pas par hasard
des épices exotiques ?
91
00:06:58,126 --> 00:07:00,956
Une tisane apaisante ou autres ?
92
00:07:01,045 --> 00:07:02,455
Bien sûr que si.
93
00:07:02,547 --> 00:07:04,507
On a un tas d'épices exotiques.
94
00:07:04,590 --> 00:07:07,720
Kareem et moi
venons de trouver la lampe d'Aladin.
95
00:07:07,802 --> 00:07:08,762
Vraiment ?
96
00:07:08,845 --> 00:07:11,885
Non, idiot ! On est des Bédouins modernes.
97
00:07:11,973 --> 00:07:16,643
On balade les touristes sur nos chameaux
et ils font des selfies avec nous.
98
00:07:16,727 --> 00:07:17,937
Je fais un malheur.
99
00:07:21,941 --> 00:07:23,361
Du calme, Majahim.
100
00:07:23,443 --> 00:07:26,493
Papa est là. Oui, oui.
101
00:07:26,571 --> 00:07:28,571
Cette grotte ne s'écroulera pas.
102
00:07:29,073 --> 00:07:30,073
Vous êtes sûr ?
103
00:07:31,159 --> 00:07:33,039
Euh, c'est 50-50.
104
00:07:33,119 --> 00:07:35,159
Ils sont beaux, vos chameaux.
105
00:07:35,246 --> 00:07:37,786
Oui, ce sont mes merveilles des sables.
106
00:07:37,874 --> 00:07:41,254
Ils ont chacun leur personnalité
mais on s'entend bien.
107
00:07:41,878 --> 00:07:45,968
- Echo, tu t'y connais en chameaux ?
- Oh... Oh ! Oui.
108
00:07:49,760 --> 00:07:50,930
Ouep !
109
00:07:51,846 --> 00:07:53,426
Ceux-là sont parfaits.
110
00:07:57,477 --> 00:08:00,647
- Tu n'as pas envie de les caresser ?
- Mouais...
111
00:08:00,730 --> 00:08:04,360
J'ai eu de mauvaises expériences
avec certains chameaux.
112
00:08:04,442 --> 00:08:05,942
Je préfère les voitures.
113
00:08:06,027 --> 00:08:10,107
Elles ne mordent pas, ne crachent pas
et n'empestent pas.
114
00:08:10,198 --> 00:08:15,698
Si vous voulez de l'action, vous devez
assister à une course de chameaux.
115
00:08:15,786 --> 00:08:19,246
Vous faites des courses de chameaux ?
Génial, j'en suis.
116
00:08:19,332 --> 00:08:23,092
Même pas en rêve !
Personne ne peut battre un Bédouin.
117
00:08:23,711 --> 00:08:28,301
Celui-ci est trop beau ! Je parie
que tout le monde veut le photographier.
118
00:08:28,382 --> 00:08:32,052
Il est exactement pareil
que les autres, frérot.
119
00:08:33,179 --> 00:08:35,139
Tu as l'œil, mon frère.
120
00:08:35,223 --> 00:08:39,023
Majahim est le plus beau chameau
de tout le Sahara.
121
00:08:39,101 --> 00:08:43,311
Un jour, elle gagnera des millions
de dollars au concours de beauté.
122
00:08:43,397 --> 00:08:45,687
C'est mon amie la plus chère.
123
00:08:45,775 --> 00:08:48,395
Elle est tout pour moi
124
00:08:48,486 --> 00:08:51,406
car elle m'aime inconditionnellement.
125
00:08:53,616 --> 00:08:56,116
Tu es jaloux parce qu'elle m'appartient.
126
00:08:56,202 --> 00:08:59,542
Regarde ça. Pas besoin de Botox.
100 % naturelles !
127
00:09:02,500 --> 00:09:04,500
Quelle était votre destination ?
128
00:09:04,585 --> 00:09:06,745
Un lieu nommé l'Œil du Sahara.
129
00:09:07,338 --> 00:09:09,548
- Vous savez où c'est ?
- Oh, oui.
130
00:09:09,632 --> 00:09:12,932
Une étrange tempête de sable
y sévit depuis des mois.
131
00:09:13,010 --> 00:09:15,760
Elle l'encercle comme un rempart
132
00:09:15,846 --> 00:09:18,016
et, maintenant, cette tempête...
133
00:09:18,099 --> 00:09:20,099
Il y a un truc qui cloche
134
00:09:20,184 --> 00:09:23,104
et on doit l'éviter à tout prix.
135
00:09:23,187 --> 00:09:26,567
Une fois la tempête passée,
on vous ramène au Terminus
136
00:09:26,649 --> 00:09:28,439
et vous rentrerez chez vous.
137
00:09:28,526 --> 00:09:32,276
Je ne crois pas.
On n'est pas du genre à baisser les bras.
138
00:09:32,822 --> 00:09:33,662
Non.
139
00:09:34,156 --> 00:09:36,196
Salem a raison. On doit rentrer.
140
00:09:37,910 --> 00:09:38,870
Quoi ?
141
00:09:38,953 --> 00:09:42,583
On est perdus, sans vivres,
ni véhicules, ni eau.
142
00:09:42,665 --> 00:09:47,915
- Mais il y a encore de l'espoir.
- Fini, les discours de motivation !
143
00:09:48,004 --> 00:09:50,554
Je dis qu'en utilisant notre jugeote
144
00:09:50,631 --> 00:09:53,551
et en y croyant de tout cœur,
tout est possible.
145
00:09:54,051 --> 00:09:56,051
Me voilà gonflé à bloc !
146
00:09:56,846 --> 00:09:59,016
Je fais partie de ton fan-club.
147
00:09:59,098 --> 00:10:00,808
Arrête de t'emballer !
148
00:10:02,143 --> 00:10:05,403
C'est pour ça
qu'on t'a recalé à l'école des espions.
149
00:10:05,896 --> 00:10:07,726
Il faut savoir renoncer
150
00:10:07,815 --> 00:10:11,105
et reconnaître qu'on a échoué,
de temps à autre.
151
00:10:11,193 --> 00:10:13,453
Cette mission est terminée.
152
00:10:21,787 --> 00:10:24,247
Dites ? Je crois que tout s'éboule.
153
00:10:25,333 --> 00:10:27,383
Suivez-moi ! Dépêchez-vous !
154
00:10:38,429 --> 00:10:40,719
Je me demande ce que fait l'équipe.
155
00:10:40,806 --> 00:10:44,516
Vous pensez qu'ils admirent
les mêmes étoiles que nous ?
156
00:10:45,102 --> 00:10:47,482
Quelque part dans l'univers...
157
00:10:47,563 --> 00:10:51,283
Si tu recommences à chanter, je t'étripes.
158
00:10:51,734 --> 00:10:52,574
Pigé.
159
00:10:52,652 --> 00:10:56,952
J'avoue que ça me manque
de ne pas rire avec eux et de rire d'eux.
160
00:10:57,031 --> 00:10:58,821
Surtout rire d'eux...
161
00:10:58,908 --> 00:11:01,448
Tu as vu Toretto rater sa cascade ?
162
00:11:02,703 --> 00:11:04,123
C'était hilarant !
163
00:11:04,205 --> 00:11:08,785
Il a essayé de faire un salto arrière
en même temps que sa voiture.
164
00:11:11,212 --> 00:11:14,262
Et puis, il s'est étalé de tout son long.
165
00:11:20,471 --> 00:11:24,231
On doit survivre pour que je puisse
encore me payer sa tête.
166
00:11:24,809 --> 00:11:27,229
Quel drôle d'instinct de survie !
167
00:11:44,620 --> 00:11:47,460
Où tu t'es dégoté
ce joli bras cybernétique ?
168
00:11:48,207 --> 00:11:52,957
J'étais scientifique nucléaire
dans une des centrales de Cleve au Japon.
169
00:11:53,045 --> 00:11:55,875
La fusion d'un réacteur a failli me tuer.
170
00:11:55,965 --> 00:12:00,045
En me réveillant, je me suis aperçu
que Cleve m'avait sauvé la vie
171
00:12:00,136 --> 00:12:02,556
avec la technologie que j'avais créée.
172
00:12:02,638 --> 00:12:03,758
Espèce de geek !
173
00:12:05,558 --> 00:12:08,688
Oui. Avant mon implant,
j'étais une mauviette.
174
00:12:09,228 --> 00:12:11,808
Un vrai loser ayant peur de se battre...
175
00:12:12,606 --> 00:12:17,106
C'est vrai, quand je t'ai vu en prison,
tu étais vraiment pathétique.
176
00:12:17,194 --> 00:12:19,954
Avec ce bras, plus rien ne m'arrêtait.
177
00:12:20,030 --> 00:12:24,160
Cleve m'a recruté pour des missions
que nul ne pouvait accomplir,
178
00:12:24,243 --> 00:12:29,333
jusqu'à ce qu'une Miss Nullepart
me capture et détruise mon bras.
179
00:12:29,915 --> 00:12:35,455
En voulant faire de moi un agneau,
ils m'ont transformé en loup.
180
00:12:35,546 --> 00:12:39,546
Ouais, elle a emprisonné ma mère
et m'a empêchée de la libérer.
181
00:12:39,633 --> 00:12:42,513
Moi aussi,
j'ai plus qu'envie de me venger.
182
00:12:44,054 --> 00:12:45,514
On a la même ambition.
183
00:12:45,598 --> 00:12:48,428
J'hallucine ! On est en couple alors ?
184
00:12:49,101 --> 00:12:52,861
Tu es la femme la plus agaçante
que j'aie jamais rencontrée.
185
00:12:59,820 --> 00:13:01,990
On va jamais sortir d'ici, hein ?
186
00:13:02,072 --> 00:13:05,202
Un jour, des archéologues
trouveront nos squelettes
187
00:13:05,284 --> 00:13:07,754
et croiront à une secte de chameaux.
188
00:13:07,828 --> 00:13:10,208
La nuit porte conseil. Voilà...
189
00:13:10,289 --> 00:13:12,669
Bois quelques gorgées : ça t'apaisera.
190
00:13:13,375 --> 00:13:16,165
Tu vois ? Rien de tel pour se calmer
191
00:13:16,253 --> 00:13:20,383
quand tu es coincé dans une tombe
de sable par une violente tempête
192
00:13:20,466 --> 00:13:23,296
qu'un délicieux smoothie
au lait de chameau.
193
00:13:24,428 --> 00:13:25,718
Du lait de chameau ?
194
00:13:26,180 --> 00:13:28,350
J'adore son petit goût piquant.
195
00:13:28,849 --> 00:13:31,479
C'est sympa,
cette soirée pyjama entre amis
196
00:13:31,560 --> 00:13:34,810
même dans une grotte
où l'on finira enterrés vivants.
197
00:13:35,648 --> 00:13:39,188
Oh, berk. Tu avais raison pour l'odeur.
198
00:13:39,276 --> 00:13:42,606
- C'est ma toute première soirée pyjama.
- Sérieux ?
199
00:13:42,696 --> 00:13:45,866
Je traîne avec des criminels
depuis toute petite
200
00:13:45,950 --> 00:13:49,540
alors je dors le dos au mur
en gardant un œil ouvert
201
00:13:49,620 --> 00:13:52,000
au cas où je doive tabasser un intrus.
202
00:13:52,081 --> 00:13:55,131
Quand j'avais 10 ans,
j'ai dormi le dos au mur
203
00:13:55,209 --> 00:13:58,499
pour ne pas aplatir mes cheveux
sur l'oreiller.
204
00:14:08,222 --> 00:14:09,892
Arrête de broyer du noir.
205
00:14:09,974 --> 00:14:13,314
Trouvons un mode de transport
et reprenons la route.
206
00:14:13,394 --> 00:14:14,234
Non !
207
00:14:14,311 --> 00:14:18,191
C'est fini et, même si j'en veux à Layla
pour son passé louche...
208
00:14:18,274 --> 00:14:20,734
Je mets ça dans la catégorie expérience.
209
00:14:20,818 --> 00:14:25,948
Même si vos âneries n'ont pas aidé,
j'ai manqué à ma responsabilité.
210
00:14:26,866 --> 00:14:28,236
Et j'ai échoué.
211
00:14:30,661 --> 00:14:32,621
Il existe un proverbe bédouin :
212
00:14:32,705 --> 00:14:38,375
"Le problème, ce n'est pas seulement
les autres mais aussi soi-même."
213
00:14:40,296 --> 00:14:44,046
Au moins, tu ne t'es pas ridiculisée
avec ton salto arrière.
214
00:14:44,550 --> 00:14:47,890
Je me disais aussi...
"Oh, nom d'un châssis !"
215
00:14:49,805 --> 00:14:51,095
C'est reparti.
216
00:14:52,266 --> 00:14:55,016
Echo ! J'ai de quoi te remonter le moral.
217
00:14:55,102 --> 00:14:57,482
DJ Drone aux platines !
218
00:15:02,985 --> 00:15:03,985
Ouais !
219
00:15:10,159 --> 00:15:14,459
Je dois avouer : de tous les touristes
relous qu'on a dû se farcir,
220
00:15:14,538 --> 00:15:16,708
vous êtes de loin les meilleurs.
221
00:15:18,334 --> 00:15:21,214
Trois, deux, un...
222
00:15:25,549 --> 00:15:27,379
Regardez comme il a plu.
223
00:15:27,468 --> 00:15:29,548
L'ancienne oasis est pleine.
224
00:15:30,137 --> 00:15:33,217
Du jamais vu
depuis l'enfance de notre grand-père.
225
00:15:33,307 --> 00:15:35,557
C'est loin, le Terminus ?
226
00:15:35,643 --> 00:15:39,563
À deux jours de trajet.
Ça dépend de vos talents de chameliers.
227
00:15:39,647 --> 00:15:42,187
Mettons-les à l'épreuve dans une course.
228
00:15:42,274 --> 00:15:45,994
Vous voulez m'affronter
dans une course de chameaux ?
229
00:15:46,070 --> 00:15:48,530
Etes-vous déjà montés sur un chameau ?
230
00:15:48,614 --> 00:15:49,454
Non !
231
00:15:49,531 --> 00:15:53,121
- Et ça ne vous gêne pas ?
- Il nous fait toujours le coup.
232
00:15:53,619 --> 00:15:56,209
D'accord, je veux bien t'affronter
233
00:15:56,288 --> 00:16:00,708
mais je parie que tu tomberas
et que tu te blesseras en moins de deux.
234
00:16:02,878 --> 00:16:05,128
Oh, oui ! Kareem a raison.
235
00:16:05,214 --> 00:16:08,764
La suite de "Nom d'un châssis"
va nous rapporter gros.
236
00:16:08,842 --> 00:16:11,722
On doit rejoindre le Terminus
de toute façon.
237
00:16:11,804 --> 00:16:15,354
Tu vas te prendre plein de gadins
alors c'est parti.
238
00:16:15,432 --> 00:16:18,022
Oh, on ne va pas au Terminus.
239
00:16:18,102 --> 00:16:21,192
Quand j'aurai gagné,
on traversera le mur de sable
240
00:16:21,271 --> 00:16:23,481
et on ira direct à l'Œil du Sahara.
241
00:16:24,817 --> 00:16:28,947
Oh, non. Kareem ne veut pas s'approcher
de cette barrière de sable.
242
00:16:29,029 --> 00:16:31,199
Il se passe trop de trucs louches.
243
00:16:31,281 --> 00:16:34,701
Je comprends,
tu as peur que ton frère perde.
244
00:16:34,785 --> 00:16:35,615
Logique.
245
00:16:35,703 --> 00:16:39,543
Si vous battez Tony,
vous aurez droit à mon DJ Drone.
246
00:16:40,499 --> 00:16:44,379
Oh, non, non. Je ne voudrais pas
te priver de ton petit robot.
247
00:16:44,461 --> 00:16:48,381
Aucun danger car Tony Toretto
ne perd jamais une course.
248
00:16:49,842 --> 00:16:55,062
D'accord mais, si vous êtes ici, c'est
à cause de votre tempérament casse-cou.
249
00:16:56,265 --> 00:16:59,515
Tony, qu'est-ce que tu fabriques ?
Tu vas perdre.
250
00:16:59,601 --> 00:17:02,941
Si je perds, on retourne au Terminus
comme tu voulais.
251
00:17:03,022 --> 00:17:07,992
Si je gagne, on poursuit notre mission,
on trouve Cleve et on l'arrête.
252
00:17:08,068 --> 00:17:10,858
C'est tout simplement... débile.
253
00:17:10,946 --> 00:17:14,366
Tu as raison :
rentrer est la chose la plus sensée
254
00:17:14,450 --> 00:17:17,490
et c'est ça qui fait de toi
un grand leader.
255
00:17:17,578 --> 00:17:20,708
Mais on n'opte jamais
pour la solution raisonnable.
256
00:17:20,789 --> 00:17:22,289
Ça n'a ni queue ni tête.
257
00:17:22,374 --> 00:17:26,094
Comme tout ce que je fais.
Cisco, choisis-moi un bolide.
258
00:17:27,463 --> 00:17:28,423
Non...
259
00:17:29,089 --> 00:17:30,089
Non...
260
00:17:30,507 --> 00:17:33,757
Pas toi, ma belle.
T'as juste une jolie frimousse.
261
00:17:33,844 --> 00:17:34,934
Oh, celui-ci !
262
00:17:35,012 --> 00:17:38,312
Metmeh ? Je croyais
que tu étais expert en chameaux.
263
00:17:38,390 --> 00:17:40,270
Les seuls atouts de cette bête
264
00:17:40,350 --> 00:17:43,310
sont ses gros sabots
et son tempérament nerveux.
265
00:17:44,354 --> 00:17:49,364
Oh, Metmeh. Ne l'écoute pas.
C'est qui qui va gagner la course ?
266
00:17:49,443 --> 00:17:53,323
C'est qui qui va gagner la course ?
Metmeh, pardi !
267
00:17:54,406 --> 00:17:57,366
Notre tempête a généré 15 cm de pluie.
268
00:17:57,785 --> 00:17:59,405
C'est plus que prévu.
269
00:17:59,495 --> 00:18:02,325
Tu as fait une grande découverte, fiston.
270
00:18:02,414 --> 00:18:03,624
Je suis fier de toi.
271
00:18:03,707 --> 00:18:06,247
Je le dois avant tout à votre soutien.
272
00:18:06,335 --> 00:18:11,625
Active la station de pompage de secours
pour faire couler l'eau à flots ici.
273
00:18:13,717 --> 00:18:16,007
On doit se rapprocher du QG.
274
00:18:22,434 --> 00:18:24,314
CAMÉRA 02
275
00:18:24,394 --> 00:18:27,984
On vient d'attraper deux rats.
276
00:18:28,482 --> 00:18:31,072
Ne t'en fais pas, je m'occupe d'eux.
277
00:18:37,533 --> 00:18:41,583
Mon ami, on va se diriger
vers ce palmier, en faire le tour
278
00:18:41,662 --> 00:18:43,412
puis revenir à ce rocher.
279
00:18:43,497 --> 00:18:45,037
Pigé, allons-y !
280
00:18:46,583 --> 00:18:49,713
- Frostee, tu donnes le départ ?
- Pas de souci.
281
00:18:58,262 --> 00:18:59,472
À vos marques...
282
00:18:59,555 --> 00:19:00,555
Prêts...
283
00:19:01,473 --> 00:19:02,933
Partez !
284
00:19:07,312 --> 00:19:08,982
Tu filmes ça, Kareem ?
285
00:19:15,696 --> 00:19:18,526
Dire que je dois sacrifier
DJ Drone pour ça.
286
00:19:26,665 --> 00:19:30,375
Tu te débrouilles comme un chef.
Tu n'es pas encore tombé.
287
00:19:32,504 --> 00:19:35,304
Je t'ai dit que je gérais.
288
00:19:36,175 --> 00:19:39,715
- Tu te prends pour un Bédouin ?
- C'est de la triche !
289
00:19:40,387 --> 00:19:42,807
Tu continues ou tu déclares forfait ?
290
00:19:52,357 --> 00:19:55,027
- Ouais !
- Ouais, Metmeh !
291
00:19:55,694 --> 00:19:57,404
Je savais que tu gagnerais.
292
00:19:58,739 --> 00:20:00,869
C'est qui, le Bédouin maintenant ?
293
00:20:02,534 --> 00:20:03,914
C'est pas possible !
294
00:20:03,994 --> 00:20:05,754
Ouais ! Allez, Metmeh !
295
00:20:07,873 --> 00:20:11,003
Ne dévie pas de ta trajectoire.
296
00:20:11,668 --> 00:20:13,168
Je t'avais dit, Toretto,
297
00:20:13,253 --> 00:20:15,513
que ce chameau ne valait rien.
298
00:20:22,554 --> 00:20:25,064
Oh, non ! C'est quoi, ça ? Au secours !
299
00:20:26,433 --> 00:20:29,193
Toute cette pluie
a créé des sables mouvants.
300
00:20:32,147 --> 00:20:35,147
Metmeh ! Tu avais deviné, hein ?
301
00:20:35,234 --> 00:20:36,444
Hein, dis ?
302
00:20:37,444 --> 00:20:39,284
Rapproche-toi un peu, Metmeh.
303
00:20:41,615 --> 00:20:44,825
- Tire-moi de là !
- Ce sera pire si tu te débats.
304
00:20:44,910 --> 00:20:47,040
Tu aurais dû choisir Metmeh.
305
00:20:47,621 --> 00:20:50,501
Ses gros sabots
la font surfer sur le sable.
306
00:20:51,750 --> 00:20:55,000
C'est injuste.
Le désert s'acharne contre moi.
307
00:20:55,087 --> 00:20:57,837
Désolé, je suis expert en sables mouvants.
308
00:20:59,466 --> 00:21:02,586
Cisco,
tu t'y connais vraiment en chameaux.
309
00:21:02,678 --> 00:21:07,468
Je me suis enfilé neuf de ces smoothies
alors je fais partie de leur famille.
310
00:21:10,477 --> 00:21:11,647
Tu as réussi, T !
311
00:21:13,647 --> 00:21:17,027
À quoi bon résister ?
Continuons avec nos âneries.
312
00:21:17,567 --> 00:21:18,437
Ouais !
313
00:21:21,738 --> 00:21:22,988
Vous avez eu chaud
314
00:21:23,073 --> 00:21:26,543
mais ça ne veut pas dire
que vous serez épargnés.
315
00:21:27,035 --> 00:21:30,655
Si vous nous tuez,
vous aurez affaire au reste de l'équipe.
316
00:21:30,747 --> 00:21:33,377
Tu parles de Toretto et de sa clique ?
Non.
317
00:21:33,458 --> 00:21:35,668
Ils se sont fait inonder hier soir.
318
00:21:36,169 --> 00:21:39,259
Je vais lancer des satellites
sur chaque continent
319
00:21:39,339 --> 00:21:41,379
et saccager le monde entier.
320
00:21:41,466 --> 00:21:44,926
En attendant,
le Sahara sera un petit coin de paradis
321
00:21:45,012 --> 00:21:47,062
dont je possède chaque parcelle.
322
00:21:47,139 --> 00:21:48,599
Tu pourrais en profiter
323
00:21:48,682 --> 00:21:52,272
si ces deux-là ne complotaient pas
une terrible vengeance.
324
00:21:52,352 --> 00:21:54,692
Je ne veux pas être dans leur chemin.
325
00:21:54,771 --> 00:21:59,361
On est officiellement en couple
et c'est notre premier rencard.
326
00:21:59,443 --> 00:22:02,283
- C'est pas vrai.
- Filtre cœurs romantiques !
327
00:22:04,656 --> 00:22:06,986
Le bourreau se fait torturer !
328
00:22:35,353 --> 00:22:38,273
Sous-titres : Anne-Sophie Orliac