1
00:00:06,006 --> 00:00:10,926
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:26,067 --> 00:00:27,147
To je moje auto!
3
00:00:28,903 --> 00:00:30,283
{\an8}A Rafaela!
4
00:00:30,905 --> 00:00:33,405
{\an8}Na ten hlas se netěším.
5
00:00:33,491 --> 00:00:37,621
{\an8}Najala si Sandocala.
Ten trouba nikdy neudělá nic správně.
6
00:00:42,333 --> 00:00:43,503
Děcka?
7
00:00:43,585 --> 00:00:46,955
{\an8}Je tam chlap s kybernetickou rukou,
co vypadá...
8
00:00:47,046 --> 00:00:48,336
{\an8}jako lejzrové dělo!
9
00:00:48,423 --> 00:00:49,593
Pozor!
10
00:00:51,718 --> 00:00:54,798
To je Matsuo Mori. Poslal je Cleve.
11
00:00:54,888 --> 00:00:57,888
- Jsme na správné stopě.
- Na jaké?
12
00:01:00,685 --> 00:01:03,225
Zdá se, že se jim horší muška.
13
00:01:03,313 --> 00:01:05,363
To bylo hlavní potrubí.
14
00:01:05,440 --> 00:01:08,030
Ten výbuch způsobil zpětný tlak.
15
00:01:08,109 --> 00:01:10,529
Bude to bouchat každých pár minut.
16
00:01:10,612 --> 00:01:13,112
To potrubí vede do hlavního zařízení!
17
00:01:13,198 --> 00:01:14,868
Změř ty intervaly.
18
00:01:14,949 --> 00:01:17,489
Ty výbuchy nás zavedou ke Cleveovi.
19
00:01:17,786 --> 00:01:19,406
Dobrá práce, agentko Echo!
20
00:01:33,134 --> 00:01:37,394
Myslel jsem, že máme Laylu
a ty její přátele zajmout živé.
21
00:01:37,472 --> 00:01:40,852
Živé? To je nuda!
22
00:01:54,405 --> 00:01:57,025
Teď utíkám před vlastním autem.
23
00:01:57,617 --> 00:01:59,407
Za to poděkuj Layle.
24
00:01:59,994 --> 00:02:01,414
Jestli přežijeme,
25
00:02:01,496 --> 00:02:04,746
připíšu jí do složky „všecko zničí“.
26
00:02:04,833 --> 00:02:07,923
Takže máš na každého složku?
Co je v té mé?
27
00:02:08,336 --> 00:02:10,666
- Riskuje, ale má štěstí.
- Oh!
28
00:02:12,132 --> 00:02:14,682
A horká hlava, nesoustředěný...
29
00:02:15,176 --> 00:02:18,506
Co? Vždycky se pekelně soustředím.
30
00:02:19,013 --> 00:02:21,683
Pane Soustředěný, ztratili jsme kluky.
31
00:02:24,435 --> 00:02:26,555
Nechce nám to chytnout.
32
00:02:26,646 --> 00:02:27,476
- Hej!
- Oh!
33
00:02:28,064 --> 00:02:30,114
A to není náš jediný problém.
34
00:02:32,026 --> 00:02:35,156
Musím to roztlačit. Sedni si za volant.
35
00:02:35,238 --> 00:02:38,868
- Neumím řídit!
- Tady nemáš do čeho najet!
36
00:02:45,206 --> 00:02:46,786
Tlač rychleji!
37
00:02:46,875 --> 00:02:49,995
Dělám, co můžu. Chceš si to vyměnit?
38
00:02:50,712 --> 00:02:52,092
Eh... ani ne.
39
00:02:55,550 --> 00:02:58,680
Jestli sebou nehodí, ztratíme stopu.
40
00:02:58,761 --> 00:02:59,891
Sjedu pro ně.
41
00:03:04,434 --> 00:03:06,314
Eh... pomoc?
42
00:03:08,479 --> 00:03:09,439
Pusť spojku!
43
00:03:10,440 --> 00:03:13,110
- Která je spojka?
- Kámo! Frostee!
44
00:03:16,321 --> 00:03:17,991
Dokázal jsem to! Ach ne!
45
00:03:18,656 --> 00:03:19,946
Ztratil jsi mě!
46
00:03:20,241 --> 00:03:21,951
Promiň. Jedu pro tebe.
47
00:03:22,660 --> 00:03:24,870
Proč proboha mají ty pedály?
48
00:03:25,413 --> 00:03:29,923
Řízení pomocí přístrojové desky
a knoflíků je tak elegantní!
49
00:03:30,001 --> 00:03:33,881
Klidně by tu mohla být
i klávesnice na psaní a tak!
50
00:03:34,964 --> 00:03:38,224
- Co to děláš?
- Vždyť tu není do čeho narazit!
51
00:03:42,513 --> 00:03:47,143
Musíš se naučit řídit!
Jsme špioni závodníci, kámo!
52
00:03:47,227 --> 00:03:52,397
Je mi třináct! Kromě toho
jako špion jsem nenahraditelný,
53
00:03:52,482 --> 00:03:55,942
když potřebujete vypnout alarm,
deaktivovat bombu
54
00:03:56,027 --> 00:03:58,027
nebo heknout chytrou ledničku!
55
00:03:58,988 --> 00:04:02,278
Koho napadlo,
že by lednička měla být chytřejší?
56
00:04:06,120 --> 00:04:07,040
Jedeme.
57
00:04:15,421 --> 00:04:18,761
Tony! Jedu si pro tebe!
58
00:04:18,841 --> 00:04:20,391
Pro tebe taky, Laylo!
59
00:04:20,468 --> 00:04:23,598
Měly jsme být nejlepší kámošky.
60
00:04:23,680 --> 00:04:28,100
Neřeknu ti všechny ty přezdívky,
co jsem nám vybrala.
61
00:04:28,434 --> 00:04:31,564
Před minulostí neutečeš, Laylo.
Spusťte to!
62
00:04:46,995 --> 00:04:50,115
Musíme něco udělat s těmi střelami!
63
00:04:50,206 --> 00:04:52,206
Frostee, použij třeba dron!
64
00:04:52,292 --> 00:04:54,752
Sotva udržím volant rovně!
65
00:04:55,169 --> 00:04:57,209
Cisco, musíš to udělat ty!
66
00:04:58,214 --> 00:04:59,264
Bezva!
67
00:05:03,094 --> 00:05:04,764
Tohle je šílené!
68
00:05:06,055 --> 00:05:09,175
Eh... nemůžu letět, je mi z toho...
69
00:05:10,560 --> 00:05:13,770
- Asi budu zvracet!
- Musíš to nějak přemoct!
70
00:05:20,737 --> 00:05:21,697
To dokážeš!
71
00:05:21,779 --> 00:05:25,409
Jako když jsi měl zavázané oči
na mechanickém býkovi!
72
00:05:25,491 --> 00:05:27,951
Ale to jsem prozvracel celý večer.
73
00:05:32,498 --> 00:05:34,578
Fajn, dostávám se blíž.
74
00:05:43,468 --> 00:05:46,298
Já to dokázal. Nesnáším virtuální realitu.
75
00:05:46,387 --> 00:05:49,557
No, skutečná realita
taky není žádný piknik.
76
00:05:49,640 --> 00:05:50,680
Obklíčili nás.
77
00:05:50,767 --> 00:05:52,437
Zkus najít mezeru.
78
00:05:52,518 --> 00:05:55,768
Musíme se dostat k příštímu výbuchu.
79
00:05:55,855 --> 00:05:57,145
Jak dlouho ještě?
80
00:05:57,231 --> 00:06:00,361
- Už každou chvíli.
- Mějte oči na stopkách.
81
00:06:00,443 --> 00:06:02,453
Frostee, jdu k tobě.
82
00:06:10,703 --> 00:06:14,713
To řízení mi začíná jít.
Je to jako v Crash Driver 2000.
83
00:06:16,167 --> 00:06:18,997
Musíme ti sehnat jiné videohry.
84
00:06:19,087 --> 00:06:22,417
Ve hře je to jednodušší,
protože se koukáš shora.
85
00:06:22,507 --> 00:06:24,337
A havárky vypadají opravdově!
86
00:06:29,347 --> 00:06:30,807
Reálněji než tohle?
87
00:06:31,599 --> 00:06:33,679
Dobrá práce! Hej!
88
00:06:35,937 --> 00:06:37,687
Dávej pozor!
89
00:06:37,772 --> 00:06:41,942
Promiň, chtěl jsem tě pochválit.
Některým lidem se to líbí.
90
00:06:42,026 --> 00:06:46,026
Líbí se mi, když mě chválíš!
Akorát teď nechci zemřít!
91
00:06:46,114 --> 00:06:47,624
A promiň, že křičím!
92
00:06:48,282 --> 00:06:49,872
Je to vypjatá situace,
93
00:06:49,951 --> 00:06:52,501
ale pořád si tě cením jako přítele.
94
00:06:52,954 --> 00:06:55,964
A já zase křičím, protože se cítím dotčený
95
00:06:56,040 --> 00:06:59,460
a neřídím tak dobře jako ve videohře.
96
00:06:59,877 --> 00:07:01,877
Taky se asi cítím provinile,
97
00:07:01,963 --> 00:07:05,053
že jsem s tebou nebyl víc, víš?
98
00:07:05,133 --> 00:07:06,683
A nenaučil tě řídit.
99
00:07:06,759 --> 00:07:09,929
Slzím, protože mám v očích písek,
100
00:07:10,012 --> 00:07:12,312
ne proto, že bych byl dojatý.
101
00:07:12,807 --> 00:07:14,677
Co se to tam děje?
102
00:07:15,518 --> 00:07:16,348
Rodina.
103
00:07:27,572 --> 00:07:30,072
Musíme od nich získat odstup.
104
00:07:30,158 --> 00:07:32,408
Mám plán. Drž se mě, Toretto.
105
00:07:57,727 --> 00:07:59,347
Jo, dobrá práce!
106
00:08:00,396 --> 00:08:03,766
Setřásli jsme je!
Vyhlížejte další explozi!
107
00:08:10,364 --> 00:08:12,204
Musí to být každou chvíli.
108
00:08:13,075 --> 00:08:14,575
Hej! Co se to stalo?
109
00:08:15,286 --> 00:08:17,536
Jak se ta voda dostala tam?
110
00:08:18,956 --> 00:08:22,076
- Museli jsme sjet z cesty.
- Co teď?
111
00:08:22,168 --> 00:08:26,298
Jestli chceme najít Clevea,
musíme otočit a projet skrz ně.
112
00:08:26,714 --> 00:08:30,014
Cože? Teď jsme jim jen tak tak ujeli!
113
00:08:30,092 --> 00:08:33,602
To potrubí vede ke Cleveovi.
Nesmíme ho ztratit.
114
00:08:33,679 --> 00:08:35,009
To zvládneme.
115
00:08:35,097 --> 00:08:36,267
Veď nás, šéfe!
116
00:08:42,438 --> 00:08:45,478
Měli jsme si vyměnit místo.
117
00:08:45,566 --> 00:08:49,196
Když řídíš ty, připadá mi,
že jich je mnohem víc.
118
00:08:55,785 --> 00:08:56,695
Rozptýlit se!
119
00:09:14,220 --> 00:09:16,890
Budeš toho ještě litovat, Laylo Gray!
120
00:09:17,306 --> 00:09:19,306
Lituju, že tě vůbec znám.
121
00:09:38,744 --> 00:09:39,754
Hohó!
122
00:09:42,665 --> 00:09:44,625
Teda, to je parádní auto!
123
00:09:45,042 --> 00:09:47,042
Ta pouštní výbava je úžasná!
124
00:09:50,923 --> 00:09:52,843
A co ta kluzná deska!
125
00:10:02,101 --> 00:10:04,351
Tyjo! Viděli jste to?
126
00:10:04,437 --> 00:10:06,937
Má laserovou robotickou ruku!
127
00:10:07,940 --> 00:10:11,860
Snažíme se zůstat naživu
do příští exploze!
128
00:10:11,944 --> 00:10:14,454
Laserová robotická ruka, Echo!
129
00:10:14,864 --> 00:10:19,704
Vždycky jsem chtěl robotické ruce.
Nebo čip v mozku, co chytá wi-fi.
130
00:10:19,785 --> 00:10:22,865
Aby ti přes sociální sítě
vykradli všechny nápady?
131
00:10:32,590 --> 00:10:35,260
Děcka? Oni surfujou na písku!
132
00:10:35,676 --> 00:10:36,676
Co teď?
133
00:10:36,761 --> 00:10:39,971
Proč neřídí Cisco
a Frostee neovládá techniku?
134
00:10:40,056 --> 00:10:40,926
- Jo!
- Jo!
135
00:10:43,059 --> 00:10:44,059
Och!
136
00:10:47,855 --> 00:10:49,395
Pomoc!
137
00:10:56,947 --> 00:10:59,907
A to jsem si teď vysypal písek z bot!
138
00:11:07,792 --> 00:11:11,672
Viděli jste to?
To bylo jako v tom filmu...
139
00:11:12,380 --> 00:11:13,380
To ne!
140
00:11:14,840 --> 00:11:18,590
Přesně tak!
Raf-Raf si chce zahrát na tahače!
141
00:11:19,178 --> 00:11:20,138
Dostaňte je!
142
00:11:20,221 --> 00:11:21,561
Co? Jak?
143
00:11:21,639 --> 00:11:22,969
Ručkujte po laně!
144
00:11:23,349 --> 00:11:26,189
Co? To je příšerně nebezpečné!
145
00:11:28,687 --> 00:11:30,767
Takhle nebezpečné?
146
00:11:31,232 --> 00:11:32,572
Na lano! Šup!
147
00:11:39,532 --> 00:11:42,662
Co to dělají? To je příšerně nebezpečné!
148
00:11:47,790 --> 00:11:48,620
Naskoč si.
149
00:11:52,753 --> 00:11:53,593
Díky.
150
00:11:57,091 --> 00:11:58,011
Já to říkal!
151
00:12:03,722 --> 00:12:07,642
Řítím se na vás jako demoliční koule!
Nic mě nezastaví!
152
00:12:12,273 --> 00:12:14,283
Pomoc!
153
00:12:18,070 --> 00:12:20,280
Uf! Ta ženská má problém.
154
00:12:39,550 --> 00:12:43,260
Dobrá strategie!
Tady tě nedokáže zasáhnout.
155
00:12:49,977 --> 00:12:53,017
- Co to děláš?
- Dělá mi díry do auta!
156
00:12:53,105 --> 00:12:54,895
Teď nadělá díry do nás!
157
00:13:31,560 --> 00:13:34,060
Nesetřeseme je. Co budeme dělat?
158
00:13:34,146 --> 00:13:38,026
Vypadá to bláznivě, ale musíme
přestat utíkat a zastavit je.
159
00:13:38,108 --> 00:13:40,238
- Co?!
- Jiná možnost není.
160
00:13:40,319 --> 00:13:42,149
Našim autům neujedeme,
161
00:13:42,238 --> 00:13:45,818
a při tom střílení
nestíháme sledovat ty exploze.
162
00:13:45,908 --> 00:13:48,988
Chceme najít Clevea, tak je musíme zničit!
163
00:13:49,411 --> 00:13:53,251
Ale ne všechny, že ne? Ne moje auto?
164
00:13:53,332 --> 00:13:55,922
Promiň, Tony. Všechna auta.
165
00:13:56,669 --> 00:13:57,999
Tak dobře.
166
00:14:21,485 --> 00:14:23,695
Jasně. Pouštní úprava.
167
00:15:01,734 --> 00:15:03,034
Taková škoda.
168
00:15:09,909 --> 00:15:11,489
Seznam se s rukou!
169
00:15:15,497 --> 00:15:18,577
Vzdej to, Laylo! Tomuhle autu neujedeš!
170
00:15:18,667 --> 00:15:19,667
Je moc dobré.
171
00:15:19,752 --> 00:15:23,172
Nechci ujet autu, ale převézt řidiče.
172
00:15:23,255 --> 00:15:25,295
A věř mi, to není tak těžké.
173
00:15:28,636 --> 00:15:31,136
Možná jsi mě ty převezla jednou...
174
00:15:31,221 --> 00:15:33,021
- Dvakrát.
- Dvakrát!
175
00:15:33,432 --> 00:15:36,192
Ale potřetí určitě není pro dámu.
176
00:15:36,268 --> 00:15:39,058
- Co to znamená?
- To brzy zjistíš!
177
00:15:39,688 --> 00:15:41,728
Ach ne! Ne modrý knoflík.
178
00:15:41,815 --> 00:15:44,355
Vážně? Tak tenhle ne, co?
179
00:15:53,786 --> 00:15:55,246
Slez ze mě!
180
00:16:05,506 --> 00:16:08,176
Z tohohle by se jeden zbláznil!
181
00:16:11,512 --> 00:16:14,892
Ve hře je to snazší,
vidíš celé svoje auto...
182
00:16:15,683 --> 00:16:16,603
Moment.
183
00:16:18,602 --> 00:16:19,442
Jasně!
184
00:16:19,520 --> 00:16:21,690
Jdeme na to!
185
00:16:21,772 --> 00:16:23,482
{\an8}Úplně jako ve hře.
186
00:16:24,191 --> 00:16:25,781
{\an8}Tomuhle neujedeš!
187
00:16:25,859 --> 00:16:28,569
{\an8}Ach, tohle jsi nečekal, co?
188
00:16:29,113 --> 00:16:33,623
{\an8}Páni! Ty bouračky jsou tak skutečné!
189
00:16:43,877 --> 00:16:46,837
Má to automaticky znovunafukovací kola!
190
00:16:46,922 --> 00:16:49,052
Páni. To je nádhera!
191
00:16:49,133 --> 00:16:52,513
- Jako rychlotank.
- Musíš ho vyhodit do vzduchu.
192
00:16:53,178 --> 00:16:55,058
Ani jsem se v tom nesvezl!
193
00:16:58,767 --> 00:17:00,097
Vezmi si řízení.
194
00:17:09,028 --> 00:17:11,068
Jo!
195
00:17:11,572 --> 00:17:14,782
To je rychlost, co?
196
00:17:18,579 --> 00:17:20,079
A ta tažná síla!
197
00:17:20,456 --> 00:17:23,996
- Na písku!
- Brzy i z tebe bude jen písek.
198
00:17:33,218 --> 00:17:35,678
Co to děláš? Zmačkni ten knoflík!
199
00:17:35,763 --> 00:17:36,683
Tony!
200
00:17:37,848 --> 00:17:40,928
- Je to jen hloupé auto!
- Sama jsi hloupá!
201
00:17:41,727 --> 00:17:43,517
Promiň. To jsem nechtěl.
202
00:17:44,605 --> 00:17:45,975
U heveru!
203
00:17:56,784 --> 00:17:57,954
Skvělá práce!
204
00:17:58,035 --> 00:18:01,115
{\an8}Frostee, kdy bude další výbuch?
205
00:18:01,205 --> 00:18:02,655
{\an8}Měl by být právě teď.
206
00:18:04,416 --> 00:18:05,416
Uniklo nám to?
207
00:18:06,668 --> 00:18:08,208
Támhle je! Jedem!
208
00:18:09,129 --> 00:18:10,919
- Dokázali jsme to!
- Jo!
209
00:18:11,006 --> 00:18:12,336
Dobrá práce, týme.
210
00:18:12,424 --> 00:18:13,934
- Jo!
- Juhů!
211
00:18:14,343 --> 00:18:16,643
Tak snadno se mě nezbavíš!
212
00:18:19,932 --> 00:18:21,892
Tentokrát už ne!
213
00:18:30,692 --> 00:18:34,242
Jak jsem ti mohl věřit?
Měl jsem vědět, co jsi zač.
214
00:18:34,321 --> 00:18:37,491
Sandocale, odlož tu zbraň. Děláš chybu.
215
00:18:37,574 --> 00:18:40,294
Omyl, napravuji chybu!
216
00:18:40,369 --> 00:18:42,499
Nebo se mstím za chybu!
217
00:18:42,579 --> 00:18:43,869
To je jedno.
218
00:18:48,836 --> 00:18:51,586
Asi mi neuvěříš, ale změnila jsem se.
219
00:18:52,798 --> 00:18:53,668
Lhářko!
220
00:18:54,925 --> 00:18:56,715
Nelžu! Je to tak!
221
00:18:56,802 --> 00:18:59,602
Podfoukla jsem tě ze sobectví,
222
00:18:59,680 --> 00:19:01,520
ale teď jsem jiný člověk.
223
00:19:03,016 --> 00:19:07,266
Součást něčeho většího.
Svět je v nebezpečí. Chci pomoct.
224
00:19:07,646 --> 00:19:09,936
Jednou zrádce, vždycky zrádce.
225
00:19:15,988 --> 00:19:18,118
Prý jsi podrazila i Shashiho.
226
00:19:18,198 --> 00:19:20,528
Ten Toretto ti říkal „rodina“.
227
00:19:20,617 --> 00:19:23,657
Jestlipak ví, že se ti nedá věřit?
228
00:19:27,416 --> 00:19:28,746
Hloupé auto!
229
00:19:28,834 --> 00:19:30,754
Musí se to dát nějak...
230
00:19:31,753 --> 00:19:32,753
Och!
231
00:19:42,514 --> 00:19:43,814
Děcka?
232
00:19:44,141 --> 00:19:45,481
Chybí nám Layla.
233
00:19:45,559 --> 00:19:46,939
Co? Je těsně...
234
00:19:48,353 --> 00:19:49,653
Ne! Kde je?
235
00:19:50,731 --> 00:19:51,571
Vidím ji.
236
00:19:51,648 --> 00:19:52,818
Támhle vzadu.
237
00:19:52,900 --> 00:19:56,610
Když se pro ni vrátíme,
ztratíme tuhle stopu.
238
00:20:00,824 --> 00:20:05,374
Víš, o kolik peněz jsem kvůli tobě
a tomu Torettovi přišel?
239
00:20:05,454 --> 00:20:07,874
O hodně! A to už jsem dost dlužil!
240
00:20:09,958 --> 00:20:13,548
Vím, že máš vztek,
ale bojuješ na špatné straně.
241
00:20:20,719 --> 00:20:21,639
Nasedni si.
242
00:20:27,309 --> 00:20:28,479
Sandocale, pozor!
243
00:20:33,649 --> 00:20:34,519
Ochránilas mě.
244
00:20:35,108 --> 00:20:36,278
Ještě ne.
245
00:20:37,819 --> 00:20:39,779
Večírek skončil, troubové!
246
00:20:42,324 --> 00:20:43,164
Vyskoč!
247
00:20:54,044 --> 00:20:55,674
Sandocale, odlož to!
248
00:20:58,173 --> 00:20:59,053
Omlouvám se.
249
00:21:00,175 --> 00:21:01,125
Já taky.
250
00:21:01,218 --> 00:21:05,888
Vím, že jsem udělala špatné věci,
ale snažím se to napravit.
251
00:21:06,348 --> 00:21:10,638
Měl jsem takový vztek,
že jsem se spojil s čistým zlem.
252
00:21:10,727 --> 00:21:12,767
Čistým, otravným zlem.
253
00:21:13,438 --> 00:21:15,728
A díky, žes mě zachránila.
254
00:21:19,736 --> 00:21:23,066
To je děsně dojemné,
ale jsme zřejmě obklíčeni.
255
00:21:23,156 --> 00:21:26,406
Možná je načase,
abych taky napravil chyby.
256
00:21:26,493 --> 00:21:29,623
Jeďte! Jeďte odsud!
A vezměte si naše auta!
257
00:21:29,705 --> 00:21:30,535
Díky.
258
00:21:31,290 --> 00:21:32,420
Kam pojedeme?
259
00:21:32,499 --> 00:21:34,789
Nevím. Tu stopu jsme ztratili.
260
00:21:34,876 --> 00:21:39,836
Ten chlap, co pro něho Rafaela
pracuje, má sídlo v Oku Sahary.
261
00:21:39,923 --> 00:21:41,303
Jeďte tímhle směrem.
262
00:21:42,884 --> 00:21:45,224
Je to dlouhá cesta bez zásob.
263
00:21:45,304 --> 00:21:48,314
Hledejte trojúhelníkovou skálu -
Beduínův štít.
264
00:21:48,390 --> 00:21:50,180
Je to staré obchodní místo.
265
00:21:50,267 --> 00:21:53,687
Přes poušť vám mohou pomoci
jedině beduíni.
266
00:21:53,770 --> 00:21:56,270
- Co budeš dělat ty?
- Ještě nevím.
267
00:21:56,815 --> 00:22:00,185
Nejprve se zbavím toho kyborga
a té ženské.
268
00:22:00,277 --> 00:22:01,857
To je dílo.
269
00:22:01,945 --> 00:22:04,605
Díky, Sandocale. Třeba se zas potkáme.
270
00:22:08,869 --> 00:22:10,199
Doufám, že ne.
271
00:22:34,561 --> 00:22:38,271
Překlad titulků: Kateřina Cardová